영어고전1,178 조지 버나드 쇼의 존 불의 다른 섬 1904(English Classics1,178 John Bull's Other Island by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 존 불의 다른 섬 1904(John Bull's Other Island by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(48세)에 집필한 4막(Act I.~Act IV.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 버나드 쇼는 영국계 아일랜드인(Anglo-Irish people)으로, 영국 국적을 가진 영국인인 동시에 아일랜드 더블린에서 출생하였고, 1934년 아일랜드 국적(舊 아일랜드 자유국 Irish Free State)을 취득해 죽을 때까지 유지한 아일랜드인입니다. 작가는 아일랜드에 관한 두 편의 작품을 썼으며, 첫 번째가 존 불의 다른 섬 1904(John Bull's Other Island by George Bernard Shaw), 두 번째가 모집 공고: 오플래허티 V.C. 1915(O'Flaherty V.C.: A Recruiting Pamphlet by George Bernard Shaw)입니다.
▶ 아일랜드 출신의 영국인은 영국인일까, 아일랜드인일까? : 작품에는 영국인이면서 동시에 아일랜드인인 이중국적자 혹은 아일랜드 출신 영국인의 딜레마를 극명하게 보여주는 두 명의 토목 기술자가 등장합니다. 아일랜드 출신이지만 영국인으로써의 자아정체성을 가진 래리 도일(Larry Doyle)과 아일랜드에 대한 애정을 품은 톰 브로드벤트(Tom Broadbent)는 도일의 고향 로스쿨렌(Roscullen)에서 각기 다른 국가관으로 인하여 전혀 다른 경험을 하게 되는데…. 버나드 쇼는 톰 브로드벤트가 현지인들과 우정을 나누고, 노라 레일리(Nora Reilly)와 사랑을 나누는 등 영국보다 오히려 아일랜드에서 행복한 삶을 누리는 모습을 보여줌으로써 자신이 태어난 고향에 대한 은근한 애정을 표시하였습니다.
▶ 국왕이 너무 웃어서 의자가 부러진 연극?! : 1904년 런던 로얄 코트 씨어터(Royal Court Theatre)에서 초연을 하였으나, 대중성을 강조한 기존의 연극과 달리 영국의 숱한 정치인이 참석하는 진풍경이 펼쳐졌습니다. 당시 참관한 관객 중에는 에드워드 7세(King Edward VII, 1841~1910)가 있었는데, 그가 너무 웃어서 의자가 부러진 사건은 당시 모든 뉴스를 장식하였습니다. 자연스럽게 버나드 쇼의 극작가로써의 명성 또한 영국 전역을 뒤덮을 수 있었죠! 대중적으로 흥행에 성공한 작품이지만, 정치적으로 예민한 아일랜드와 아일랜드인을 다루고 있다는 점 때문에 버나드 쇼의 다른 작품에 비해 제작자가 선호하지 않는 작품으로 꼽힙니다.
▶ BROADBENT. Not that I defend assassination: God forbid! However strongly we may feel that the unfortunate and patriotic young man who avenged the wrongs of Finland on the Russian tyrant was perfectly right from his own point of view, yet every civilized man must regard murder with abhorrence. Not even in defence of Free Trade would I lift my hand against a political opponent, however richly he might deserve it. ▷ 톰 브로드벤트(Tom Broadbent). 나는 암살을 옹호하는 것이 아닙니다. 신은 금지합니다! 핀란드의 잘못에 대해 러시아의 폭군에게 복수한 불행하고 애국적인 젊은이가 그 자신의 관점에서는 완전히 옳았다고 우리가 아무리 강하게 느낄 수도 있지만, 모든 문명인은 살인을 혐오스럽게 여겨야 합니다. 나는 자유 무역을 옹호하기 위해서라도 정치적 반대자에게 손을 들지 않을 것입니다. 그 사람이 아무리 그럴 자격이 있더라도 말입니다.
▶ DOYLE. Like an Irishman!! Is it possible that you don't know that all this top-o-the-morning and broth-of-a-boy and more-power-to-your-elbow business is as peculiar to England as the Albert Hall concerts of Irish music are? No Irishman ever talks like that in Ireland, or ever did, or ever will. But when a thoroughly worthless Irishman comes to England, and finds the whole place full of romantic duffers like you, who will let him loaf and drink and sponge and brag as long as he flatters your sense of moral superiority by playing the fool and degrading himself and his country, he soon learns the antics that take you in. He picks them up at the theatre or the music hall. Haffigan learnt the rudiments from his father, who came from my part of Ireland. I knew his uncles, Matt and Andy Haffigan of Rosscullen. ▷ 도일. 아일랜드 사람처럼!! 이 모든 아침의 상쾌함, 소년의 국물, 그리고 팔꿈치에 더 힘을 실어주는 사업이 아일랜드의 앨버트 홀 콘서트만큼 영국 특유의 것이라는 것을 당신이 모를 가능성이 있습니까? 음악은? 아일랜드에서는 어떤 아일랜드인도 그런 식으로 말한 적이 없으며, 그랬고, 앞으로도 그럴 것입니다. 그러나 완전히 무가치한 아일랜드인이 영국에 와서 온 동네가 너 같은 낭만적인 멍청이들로 가득 차 있는 것을 발견하면, 그 사람은 바보짓을 하고 자신을 비하함으로써 여러분의 도덕적 우월감을 칭찬하는 한 그에게 빵을 먹고 술을 마시고 허풍을 떨게 할 것입니다. 그리고 그의 조국에 대해 이야기하면서 그는 곧 여러분을 사로잡는 익살스러운 행동을 알게 됩니다. 그는 극장이나 음악당에서 그 익살스러운 행동을 데리러 옵니다. 하피건은 내가 속한 아일랜드 출신의 아버지로부터 기초적인 지식을 배웠습니다. 나는 그의 삼촌인 로스컬렌의 매트 해피건과 앤디 해피건을 알고 있었습니다.
▶ For Tom Broadbent therefore, an attractive woman, whom he would even call ethereal. To Larry Doyle, an everyday woman fit only for the eighteenth century, helpless, useless, almost sexless, an invalid without the excuse of disease, an incarnation of everything in Ireland that drove him out of it. These judgments have little value and no finality; but they are the judgments on which her fate hangs just at present. Keegan touches his hat to her: he does not take it off. ▷ 따라서 톰 브로드벤트에게는 천상의 여성이라고까지 말할 만큼 매력적인 여성이었습니다. 래리 도일에게 있어서는 18세기에만 어울리는 평범한 여성이자 무기력하고, 쓸모없고, 거의 성별도 없고, 질병을 핑계할 수 없는 병자이자, 그를 아일랜드에서 몰아낸 모든 것의 화신인 여성이었습니다. 이러한 판단은 가치가 거의 없고 최종성도 없습니다. 그러나 그것은 바로 현재 그녀의 운명이 달려 있는 판단이다. 키건은 모자를 그녀에게 만졌습니다. 그는 모자를 벗지 않았습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,173 조지 버나드 쇼의 카이사르와 클레오파트라 1898(English Classics1,173 Caesar and Cleopatra by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 카이사르와 클레오파트라 1898(Caesar and Cleopatra by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(42세)에 집필한 5막(Act I.~Act V.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 청교도를 위한 세 편의 희곡(Three Plays for Puritans, 1901)에 포함된 세 편의 작품(The Devil's Disciple 1897, Caesar and Cleopatra 1898, Captain Brassbound's Conversion 1900) 중 하나입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 클레오파트라의 코가 조금만 낮았더라면 지구의 모든 표면이 변했을 것이다!(Cleopatra's nose, had it been shorter, the whole face of the world would have been changed.) : 프랑스 수학자 블레즈 파스칼(Blaise Pascal, 1623~1662)이 팡세(Pensées, 1669)에 남긴 문구는 현재까지도 역사상 가장 유명한 미녀 중 하나인 클레오파트라 7세(Cleopatra VII, BC69~BC30)의 아름다움을 수식하기에 부족함이 없습니다. 클레오파트라는 단순한 미녀가 아니라, 가이우스 율리우스 카이사르(Gaius Julius Caesar, BC100~BC44)가 사망한 이후 그의 부하인 마르쿠스 안토니우스(Marcus Antonius, BC83~BC30)와 혼인(BC32)함으로써 이집트를 지키기 위해 헌신한, 탁월한 역량의 정치인이기도 합니다. 버나드 쇼는 클레오파트라의 미녀이기 이전에, 한 국가의 정치인으로써의 면모를 자신의 작품을 통해 대중들에게 전달하고 싶었기에, 카이사르와 클레오파트라 1898(Caesar and Cleopatra by George Bernard Shaw)은 그저 단순한 전쟁과 사랑 그 이상의 함의를 담고 있습니다. 권미에 첨부된 작품 노트(NOTES TO CAESAR AND CLEOPATRA) 또한 흥미롭습니다. 클레오파트라의 대머리 치료법(Cleopatra’s Cure For Baldness)이라니, 이건 놓칠 수 없지!!
▶ 이집트의 부활을 위해 헌신한 ‘정치인’ 클레오파트라 7세 : 클레오파트라 7세(Cleopatra VII, BC69~BC30)는 프톨레마이오스 12세(Ptolemy XII Auletes, BC117~BC51)의 딸로 고대 이집트 프톨레마이오스 왕조(Ptolemaic dynasty, BC305~BC30)의 마지막 군주이자, 마지막 파라오(Pharaoh)입니다. 그녀는 기존의 파라오들과 달리 토착 이집트어를 비롯해 여러 외국어를 익힌 외교관이자 몰락해 가는 이집트를 구하기 위해 당대 최고의 권력자인 카이사르와 안토니우스를 유혹한 팜므 파탈(Femme Fatale)의 면모를 동시에 갖추고 있습니다. 그러나 부정부패와 군사력 고갈 등 기초체력 자체가 소진된 이집트는 그녀의 악착같은 심폐소생에도 되살아날 수 없는 상황이였고, 악티움 해전(Battle of Actium, BC31)의 패배를 기점으로 서서히 왕조의 종언을 고하였습니다.
▶ 카이사르와 클레오파트라 1898(Caesar and Cleopatra by George Bernard Shaw)은 1899년 영국 뉴캐슬의 로열 극장(Theatre Royal, Newcastle)에서 초연을 올린 이후 1925년 브로드웨이, 1945년 동명의 영화, 1956년 NBC 시리즈 프로듀서 쇼케이스(Producers' Showcase), 1980년 BBC 라디오 등 수많은 영상과 오디오의 원작으로 재탄생하고 있습니다.
▶ ACT I. FTATATEETA (contemptuously). Who shall stay the sword in the hand of a fool, if the high gods put it there? Listen to me, ye young men without understanding. Cleopatra fears me; but she fears the Romans more. There is but one power greater in her eyes than the wrath of the Queen’s nurse and the cruelty of Caesar; and that is the power of the Sphinx that sits in the desert watching the way to the sea. What she would have it know, she tells into the ears of the sacred cats; and on her birthday she sacrifices to it and decks it with poppies. Go ye therefore into the desert and seek Cleopatra in the shadow of the Sphinx; and on your heads see to it that no harm comes to her. ▷ 제1장. 프타티타(경멸적으로). 높은 신들이 어리석은 자의 손에 칼을 놓으면 누가 그 칼을 막으리요? 깨닫지 못하는 젊은이들아, 내 말을 들어라. 클레오파트라는 나를 두려워한다. 하지만 그녀는 로마인들을 더 두려워합니다. 그녀의 눈에는 여왕의 유모의 분노와 카이사르의 잔인함보다 더 큰 힘이 하나 있습니다. 그리고 그것이 바로 사막에 앉아 바다로 가는 길을 지켜보는 스핑크스의 힘이다. 그녀가 알고 싶은 것을 신성한 고양이의 귀에 전합니다. 그리고 생일날 그녀는 그것에 제물을 바치고 양귀비로 장식합니다. 그러므로 사막으로 가서 스핑크스의 그늘에서 클레오파트라를 찾으십시오. 그리고 그 여자에게 아무런 해가 끼치지 않도록 머리에 주의하여라.
▶ ACT IV. CLEOPATRA. Well, then, I will learn as a dog learns; for she plays better than you. You shall give me a lesson every day for a fortnight. (The musician hastily scrambles to his feet and bows profoundly.) After that, whenever I strike a false note you shall be flogged; and if I strike so many that there is not time to flog you, you shall be thrown into the Nile to feed the crocodiles. Give the girl a piece of gold; and send them away. ▷ 제4장. 클레오파트라. 그렇다면 나는 개가 배우듯이 배우겠습니다. 그 사람이 너보다 연기를 더 잘하니까. 당신은 보름 동안 매일 나에게 교훈을 주어야 합니다. (음악가는 급히 일어나서 크게 절을 합니다.) 그 후에는 내가 잘못된 음표를 칠 때마다 당신들을 채찍질할 것입니다. 그리고 내가 당신을 채찍질할 시간이 없을 정도로 많은 사람을 친다면, 당신은 악어에게 먹이를 주기 위해 나일 강에 던져질 것입니다. 소녀에게 금 한 조각을 주십시오. 그리고 그들을 멀리 보내십시오.
▶ ACT V. CAESAR. Her sons. Come, Cleopatra: forgive me and bid me farewell; and I will send you a man, Roman from head to heel and Roman of the noblest; not old and ripe for the knife; not lean in the arms and cold in the heart; not hiding a bald head under his conqueror’s laurels; not stooped with the weight of the world on his shoulders; but brisk and fresh, strong and young, hoping in the morning, fighting in the day, and reveling in the evening. Will you take such an one in exchange for Caesar? ▷ 제5장. 카이사르. 그녀의 아들. 오세요, 클레오파트라: 저를 용서하고 작별 인사를 해주세요. 그러면 내가 너에게 머리부터 발끝까지 로마인, 가장 고귀한 로마인을 보내겠소. 칼을 쓰기에는 늙지도 않고 익지도 않았습니다. 팔에 기대지 말고 마음을 차갑게 하지 마십시오. 정복자의 명예 아래 대머리를 숨기지 않았습니다. 그의 어깨에 세상의 무게를 짊어지고 몸을 구부리지 않았습니다. 그러나 활기차고 신선하며 강하고 젊고, 아침에는 희망하고, 낮에는 싸우고, 저녁에는 흥청거립니다. 카이사르와 교환하여 그런 것을 가져가시겠습니까?
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,182 조지 버나드 쇼의 의사 서문: 의사의 딜레마 1906(English Classics1,182 The Doctor's Dilemma: Preface on Doctors by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 의사의 딜레마 1906(The Doctor's Dilemma by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(50세)에 집필한 5막(Act I.~Act V.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 의사는 하나. 환자는 둘. 의사가 단 한명만을 치료할 수 있다면, 당신의 선택은 누구입니까? : 의사의 상담실(A doctor's consulting room)을 배경으로 펼쳐지는 의사의 딜레마 1906(The Doctor's Dilemma by George Bernard Shaw)은 21세기에 사는 우리에게도, 우리 곁에서도 얼마든지 반복될 수 있는 의학계의 고민을 의사의 시선으로 풀어내는 문제극(問題劇, Problem Paly)입니다. 1906년 초연 이후 대중과 평론가들의 호평을 받았으며, 프랑스 극작가 몰리에르(Molière, 1622~1673)의 상상병 환자(Le Malade imaginaire, 1673) 이후 의료계에 대한 가장 위대한 풍자극(the greatest satire on the medical profession)이라 평가됩니다.
▶ 희귀병 환자의 아내에게 빠진 의사는 환자를 진심으로 치료할 수 있을 것인가? : 의사 콜렌소 리지온 경(Doctor Sir Colenso Ridgeon)은 결핵에 대한 혁신적인 치료법을 개발하였으나, 한정된 인력과 치료제로 한 번에 치료할 수 있는 환자는 단 10명에 불과합니다. 고심 끝에 50명의 환자 중에 10명을 선별하였으나, 그 때 루이스 두베다(Louis Dubedat)와 제니퍼 두베다(Jennifer Dubedat) 부부가 찾아와 남편을 치료해줄 것을 간청합니다. 과연 의사는 그들 부부의 부탁을 들어주어야 할까요? 의사에게 환자의 도덕성을 비롯해 치료받을 가치를 판별할 가치가 있을까요? 콜렌소 경은 환자의 아내 제니퍼에게 매력을 느끼게 되면서, 상황은 점차 복잡해져만 가는데...?!
▶ 버나드 쇼는 작품과 별도로 의사, 의료계, 예방접종 등과 관련한 45편의 원고를 묶은 방대한 분량의 의사 서문: 의사의 딜레마 1906(The Doctor's Dilemma: Preface on Doctors by George Bernard Shaw)을 발표하였으며 의사의 딜레마 1906(The Doctor's Dilemma by George Bernard Shaw)과 함께 읽으시면 더욱 좋습니다.
▶ It is not the fault of our doctors that the medical service of the community, as at present provided for, is a murderous absurdity. That any sane nation, having observed that you could provide for the supply of bread by giving bakers a pecuniary interest in baking for you, should go on to give a surgeon a pecuniary interest in cutting off your leg, is enough to make one despair of political humanity. But that is precisely what we have done. And the more appalling the mutilation, the more the mutilator is paid. He who corrects the ingrowing toe-nail receives a few shillings: he who cuts your inside out receives hundreds of guineas, except when he does it to a poor person for practice. ▷ 현재 제공되는 지역사회 의료 서비스가 살인적으로 부조리한 것은 우리 의사들의 잘못이 아닙니다. 제빵사에게 당신을 위해 빵을 굽는 데 금전적 이자를 부여함으로써 빵 공급을 제공할 수 있다는 것을 관찰한 제정신의 국가라면, 계속해서 외과의사에게 당신의 다리를 자르는 데 금전적 이자를 부여해야 한다는 사실은 사람들을 절망하게 만들기에 충분합니다. 정치적 인간성. 그러나 그것이 바로 우리가 한 일입니다. 그리고 절단이 더 끔찍할수록 절 단자에게 더 많은 급여가 지급됩니다. 안으로 파고드는 발톱을 교정하는 사람은 몇 실링을 받습니다. 당신의 안팎을 자르는 사람은 가난한 사람에게 연습을 시킬 때를 제외하고는 수백 기니를 받습니다.
▶ I cannot knock my shins severely without forcing on some surgeon the difficult question, "Could I not make a better use of a pocketful of guineas than this man is making of his leg? Could he not write as well—or even better—on one leg than on two? And the guineas would make all the difference in the world to me just now. My wife—my pretty ones—the leg may mortify—it is always safer to operate—he will be well in a fortnight—artificial legs are now so well made that they are really better than natural ones—evolution is towards motors and listlessness, etc. etc. etc. “ ▷ 어떤 외과 의사에게 다음과 같은 어려운 질문을 강요하지 않고는 내 정강이를 심하게 두드릴 수 없습니다. "이 사람이 다리를 만드는 것보다 내가 한 주머니에 담긴 기니를 더 잘 사용할 수는 없을까? 그 사람은 한쪽 다리에 글을 더 잘 쓸 수는 없을까?" 그리고 기니는 지금 나에게 세상을 완전히 변화시킬 것입니다. 내 아내, 내 예쁜 사람들, 다리가 죽을 수도 있습니다. 수술하는 것이 항상 더 안전합니다. 그는 2주 안에 건강해질 것입니다. 인공 다리 이제 너무 잘 만들어져서 자연적인 것보다 정말 더 좋습니다. 진화는 모터와 다리 없는 방향으로 진행됩니다."
▶ The process metaphorically called bleeding the rich man is performed not only metaphorically but literally every day by surgeons who are quite as honest as most of us. After all, what harm is there in it? The surgeon need not take off the rich man's (or woman's) leg or arm: he can remove the appendix or the uvula, and leave the patient none the worse after a fortnight or so in bed, whilst the nurse, the general practitioner, the apothecary, and the surgeon will be the better. ▷ 비유적으로 부자의 출혈이라고 불리는 과정은 우리 대부분만큼 정직한 외과의사들에 의해 비유적으로뿐만 아니라 문자 그대로 매일 수행됩니다. 결국 거기에는 어떤 해가 있습니까? 외과의사는 부자 남자(또는 여자)의 다리나 팔을 떼어낼 필요가 없습니다. 그는 맹장이나 목젖을 제거할 수 있고, 환자가 2주 정도 침대에 누워 있는 동안에도 환자를 더 악화시키지 않을 수 있습니다. 약사, 외과 의사가 더 나을 것입니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,175 조지 버나드 쇼의 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901(English Classics1,175 The Admirable Bashville; Or, Constancy Unrewarded by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901(The Admirable Bastille; Or, Constancy Unrewarded by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(45세)에 집필한 3막(Act I.~Act III.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 버나드 쇼가 단 일주일 만에 완성한 희곡?! : 머리말(PREFACE)에 따르면, 버나드 쇼는 소설가는 자신의 소설 작품의 저작권을 보호하기 위해하여, 소설과 동일한 법적 희곡(the same legal farce)을 만들어야 한다고 주장하였습니다. 비록 희곡의 완성도가 형편없을지언정! 또한 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901(The Admirable Bastille; Or, Constancy Unrewarded by George Bernard Shaw)에 몇몇 완성하지 못한 구절(in blank verse)이 있는 이유는 자신에게 이 작품을 쓸 시간이 일주일밖에 없었기 때문이라고 고백 혹은 자랑하였습니다. It may be asked why I have written The Admirable Bashville in blank verse. My answer is that I had but a week to write it in. 내가 왜 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901을 빈 구절로 썼는지 묻는 질문이 있을 수도 있습니다. 내 대답은, 글을 쓸 시간이 일주일밖에 안 남았다는 것입니다.
▶ PREFACE. The Admirable Bashville is a product of the British law of copyright. As that law stands at present, the first person who patches up a stage version of a novel, however worthless and absurd that version may be, and has it read by himself and a few confederates to another confederate who has paid for admission in a hall licensed for theatrical performances, secures the stage rights of that novel, even as against the author himself; and the author must buy him out before he can touch his own work for the purposes of the stage. ▷ 머리말. 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901(The Admirable Bashville; Or, Constancy Unrewarded by George Bernard Shaw)은 영국 저작권법의 산물입니다. 현재 그 법칙에 따르면, 소설의 무대 버전이 아무리 쓸모없고 터무니없더라도 그것을 수정하여 자신과 몇몇 공모자들이 홀 입장료를 지불한 다른 공모자에게 읽어주도록 하는 최초의 사람입니다. 연극 공연 허가를 받은 사람은 작가 자신을 상대로도 해당 소설의 무대 권리를 확보합니다. 그리고 작가는 그가 무대의 목적을 위해 자신의 작품을 만질 수 있기 전에 그를 매수해야 합니다.
▶ A famous case in point is the drama of East Lynne, adapted from the late Mrs. Henry Wood's novel of that name. It was enormously popular, and is still the surest refuge of touring companies in distress. Many authors feel that Mrs. Henry Wood was hardly used in not getting any of the money which was plentifully made in this way through her story. ▷ 그 유명한 사례는 고(故) 헨리 우드 여사의 소설을 각색한 이스트 린(East Lynne)의 드라마입니다. 엄청난 인기를 얻었고, 지금도 위기에 처한 여행사들의 가장 확실한 피난처가 되고 있죠. 많은 작가들은 헨리 우드 부인이 자신의 이야기를 통해 이런 식으로 넉넉하게 벌어들인 돈을 전혀 받지 못하는 데 거의 이용당하지 않았다고 생각합니다.
▶ To my mind, since her literary copyright probably brought her a fair wage for the work of writing the book, her real grievance was, first, that her name and credit were attached to a play with which she had nothing to do, and which may quite possibly have been to her a detestable travesty and profanation of her story; and second, that the authors of that play had the legal power to prevent her from having any version of her own performed, if she had wished to make one. ▷ 내 생각에는 그녀의 문학적 저작권이 그녀에게 책 집필에 대한 정당한 임금을 가져다 주었을 것이기 때문에 그녀의 진짜 불만은 첫째로 그녀와 아무 관련도 없는 연극에 그녀의 이름과 이름이 붙어 있다는 것이었습니다. 아마도 그녀에게는 그녀의 이야기에 대한 혐오스러운 희화이자 욕설이었을 것입니다. 둘째, 그 극의 작가는 그녀가 원하는 어떤 버전의 연극도 공연하는 것을 막을 수 있는 법적 권한을 가지고 있었습니다.
▶ There is only one way in which the author can protect himself; and that is by making a version of his own and going through the same legal farce with it. But the legal farce involves the hire of a hall and the payment of a fee of two guineas to the King's Reader of Plays. When I wrote Cashel Byron's Profession I had no guineas to spare, a common disability of young authors. What is equally common, I did not know the law. A reasonable man may guess a reasonable law, but no man can guess a foolish anomaly. ▷ 저자가 자신을 보호할 수 있는 방법은 오직 한 가지뿐입니다. 그리고 그것은 자신의 버전을 만들고 그것으로 동일한 법적 희극을 겪는 것입니다. 그러나 합법적인 희극에는 홀을 임대하고 왕의 희곡 판독기에게 2기니의 수수료를 지불하는 것이 포함됩니다. 내가 카셀 바이런의 직업 1882(Cashel Byron's Profession by George Bernard Shaw)를 썼을 때 나에게는 여유 돈이 없었습니다. 이는 젊은 작가들이 흔히 겪는 장애입니다. 똑같이 흔한 것은 법을 몰랐다는 것입니다. 합리적인 사람은 합리적인 법칙을 추측할 수 있지만 어리석은 변칙적인 법칙은 추측할 수 없습니다.
▶ It may be asked why I have written The Admirable Bashville in blank verse. My answer is that I had but a week to write it in. Blank verse is so childishly easy and expeditious (hence, by the way, Shakespear's copious output), that by adopting it I was enabled to do within the week what would have cost me a month in prose. ▷ 내가 왜 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901(The Admirable Bashville; Or, Constancy Unrewarded by George Bernard Shaw)을 빈 구절로 썼는지 묻는 질문이 있을 수도 있습니다. 내 대답은 그것을 쓸 시간이 일주일밖에 없었다는 것입니다. 빈 구절은 유치할 정도로 쉽고 빠르기 때문에(그러므로 셰익스피어의 방대한 작품이 나옵니다) 그것을 채택함으로써 나는 비용이 많이 드는 일을 일주일 안에 할 수 있게 되었습니다. 한 달 동안 산문으로.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,161 조지 버나드 쇼의 카셀 바이런의 직업 1882(English Classics1,161 Cashel Byron's Profession by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 카셀 바이런의 직업 1882(Cashel Byron's Profession by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 26살의 청년 시절에 집필한 초기 작품(1879~1883)이자, 네 번째 소설(George Bernard Shaw's Fourth Novel)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필하였습니다. 카셀 바이런의 직업 1882(Cashel Byron's Profession)는 수많은 출판사에서 거절을 받은 끝에 결국 어느 사회주의 잡지(a socialist magazine)를 통해 최초로 세상에 공개된 비운의 작품이기도 합니다.
▶ 작품에 등장하는 카셀 바이런(Cashel Byron)은 자신의 직업을 밝히지 않으면서도, 우아하면서도 지적인 상류층 여성 리디어 커루(Lydia Carew)에게 다가가려는 남자 주인공입니다. 그의 정체는 바로 세계 챔피언 수상자(world champion prizefighter)! 카셀은 호주에서 前 세계 챔피언의 견습생(apprentice to an ex-world champion boxer)을 거친 후 세계 챔피언(his world title)에 도전하기 위해 다시 영국으로 돌아왔습니다. 우연찮게 시골 저택의 응접실에서 리디아와 마주치고, 이내 곧 사랑에 빠지게 되는데….
▶ 한편 리디어 커루 또한 최근에 아버지를 잃은 후 주변에서 흔히 볼 수 있는 - 아버지와 같은 미술 평론가(Art Critic)나 직업없이 지내는 귀족(Idle Gentleman)과 전혀 상반된 남편을 찾고자 하는 와중이었습니다. 과연 전혀 다른 삶을 살아온 두 남녀는 어떤 결말을 맞이할 수 있을까요? 딱 한 가지 스포일러를 하자면, 해피엔딩이랍니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 버나드 쇼는 카셀 바이런의 직업 1882(Cashel Byron's Profession by George Bernard Shaw)가 예상치 못하게 미국에서 흥행하자, 이를 소재로 한 단편 희곡 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901(The Admirable Bashville; Or, Constancy Unrewarded by George Bernard Shaw)을 집필하였습니다. 80여년이 흐른 뒤 영국에서 원작을 바탕으로 제작한 뮤지컬 배쉬빌(Bashville, 1983)이 공개되었습니다.
▶ 보물섬(Treasure Island, 1883)의 저자 로버트 루이스 스티븐슨(Robert Louis Stevenson, 1850~1894)은 이 책을 감명깊게 읽고 지인에게 보내는 서신에서 극찬한 바 있습니다. 로버트 또한 이듬해 보물섬(Treasure Island, 1883)을 발표함으로써 세계적인 명성을 떨치게 되었으니, 역시나 문학천재끼리는 통하는 게 있었나 봅니다. ▷ What am I to say? I have read your friend’s book with singular relish. If he has written any other, I beg you will let me see it; and if he has not, I beg him to lose no time in supplying the deficiency. It is full of promise; but I should like to know his age. There are things in it that are very clever, to which I attach small importance; it is the shape of the age. ▷ 내가 무슨 말을 해야 할까요? 나는 당신 친구의 책을 정말 재미있게 읽었습니다. 만약 그가 다른 글을 썼다면 제가 볼 수 있게 해주시기 바랍니다. 만약 그렇지 않다면, 부족한 부분을 보충하는 데 시간을 허비하지 말 것을 간청합니다. 그것은 약속으로 가득 차 있습니다. 하지만 그의 나이를 알고 싶습니다. 그 안에는 매우 영리한 것들이 있지만 나는 그것에 별로 중요성을 두지 않습니다. 그것은 시대의 모습입니다.
▶ CHAPTER XIV. “No,” retorted Cashel, jeering good-humoredly. “Not the slightest occasion to lose my temper! Not when I am told that I am silly and low! Why, I think you must fancy that you’re talking to your little Cashel, that blessed child you were so fond of. But you’re not. You’re talking—now for a screech, Miss Carew!—to the champion of Australia, the United States, and England, holder of three silver belts and one gold one (which you can have to wear in ‘King John’ if you think it’ll become you); professor of boxing to the nobility and gentry of St. James’s, and common prize-fighter to the whole globe, without reference to weight or color, for not less than five hundred pounds a side. That’s Cashel Byron.” ▷ 제14장. “아니요.” 카셀이 유쾌하게 야유하며 반박했습니다. “화를 낼 기회가 전혀 없습니다! 내가 어리석고 낮다는 말을 들었을 때는 아닙니다! 내 생각엔 당신이 그토록 사랑했던 축복받은 아이, 당신의 어린 캐셸과 이야기를 나누고 있다는 생각이 드실 것 같은데요. 하지만 당신은 그렇지 않습니다. 지금 비명을 지르고 계시군요, 카루 씨! 호주, 미국, 영국의 챔피언이자 3개의 은벨트와 1개의 금벨트(만약 '킹 존'에서 착용해야 할 벨트)를 보유하고 있는 그에게 말씀하시는 겁니까? 그것이 당신이 될 것이라고 생각하십시오); 세인트 제임스의 귀족과 상류층에게는 복싱 교수였으며, 무게나 피부색에 관계없이 한 면당 500파운드 이상으로 전 세계에 널리 알려진 권투 선수였습니다. 캐셜 바이런이에요.”
▶ CHAPTER XVI. His marriage proved an unusually happy one. To make up for the loss of his occupation, he farmed, and lost six thousand pounds by it; tried gardening with better success; began to meddle in commercial enterprises, and became director of several trading companies in the city; and was eventually invited to represent a Dorsetshire constituency in Parliament in the Radical interest. ▷ 제16장. 그의 결혼 생활은 유난히 행복했습니다. 직업을 잃은 것을 보충하기 위해 그는 농사를 짓고 그로 인해 6천 파운드를 잃었습니다. 더 나은 성공을 위해 정원 가꾸기를 시도했습니다. 상업 기업에 간섭하기 시작했고 도시의 여러 무역 회사의 이사가 되었습니다. 결국 급진적 이익을 위해 의회에서 도싯셔 선거구를 대표하도록 초대되었습니다.
▶ As he objected to most field sports on the ground of inhumanity, she, fearing that he would suffer in health and appearance from want of systematic exercise, suggested that he should resume the practice of boxing with gloves. But he was lazy in this matter, and had a prejudice that boxing did not become a married man. His career as a pugilist was closed by his marriage. ▷ 그가 비인간적이라는 이유로 대부분의 야외 스포츠를 반대하자 그녀는 체계적인 운동 부족으로 건강과 외모에 해를 끼칠 것을 우려하여 장갑을 끼고 복싱 연습을 재개하자고 제안했습니다. 그러나 그는 이 일에 게으르고, 복싱은 유부남이 되지 않는다는 선입견을 갖고 있었다. 권투 선수로서의 그의 경력은 결혼으로 인해 종료되었습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,168 조지 버나드 쇼의 캔디다 1894(English Classics1,168 Candida by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 캔디다 1894(Candida by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(38세)에 집필한 3막(Act I.~Act III.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 버나드 쇼의 희곡 모음집 불쾌한 연극들 1898(Plays Unpleasant)에 이어 출간한 유쾌한 연극들(Plays Pleasant, 1898)에 포함된 네 작품(Arms and the Man 1894, Candida 1894, The Man of Destiny 1895, You Never Can Tell 1896) 중 하나입니다. 두 작품집의 제목이 서로 대조를 이루는 것부터 버나드 쇼의 위트가 느껴지지 않습니까?
▶ 캔디다 1894(Candida by George Bernard Shaw)와 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)의 공통점은?! : 캔디다 1894(Candida by George Bernard Shaw)는 두 남자와 한 여자간의 삼각관계 - 목사(Clergyman) 제임스 모렐(James Mavor Morell)과 그의 아내 캔디다(Candida), 캔디다에 구애하는 젊은 시인 유진 마치뱅크스(Youthful poet, Eugene Marchbanks)를 소재로 한 전형적인 코미디(Comedy)이자 멜로 작품(Melodrama)로, 1895년 초연을 올린 이후 미국 뉴욕까지 폭발적인 누렸습니다! 작품의 인기로 버나드 쇼는 캔디다의 소극 버전에 해당하는 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)이란 단막 구성의 코미디 작품(One-act comedy play)을 집필하였으니, 함께 읽어보시면 더욱 좋습니다. 당시 미국의 배우이자 프로듀서인 아놀드 데일리(Arnold Daly, 1875~1927)의 청탁을 받고, 1904년 스코틀랜드에서 휴가를 보내며 단 4일 만에 썼다는!!
▶ 어떻게 살 것인가? 삶의 의미와 가치에 대한 버나드 쇼의 담대한 질문 : 영국 빅토리아 시대(Victorian Era, 1837~1901)의 사랑과 결혼은 지극히 보수적이였고, 작가는 당대의 관습을 유머러스하게 풍자하며 여성이 진정으로 원하는 삶에 대한 단초를 독자와 관객들에게 던집니다. 캔디다의 남편은 성직자이자 기독교 사회주의자(Christian socialism)로 설정되어 있는데, 이는 버나드 쇼가 페이비언 협회(Fabian Society, 1884~)의 페이비언 사회주의자(Fabian Socialist)인 점과 무관하지 않습니다.
▶ 런던 북동부 교외 지역 어딘가. 목사(Clergyman) 제임스 모렐(James Mavor Morell)은 현지 주민들에게 큰 인기를 누리는 성직자 겸 기독교 사회주의자(Christian socialism)이지만, 사실 그의 인기는 전적으로 그의 아내 캔디다(Candida)의 헌신 덕분이였습니다. 그녀에게 매료된 젊은 시인 유진 마치뱅크스(Youthful poet, Eugene Marchbanks)는 런던행 일정에 그녀를 잠시 동행시키는 것에 성공하고, 그 이후로 더더욱 그녀에게 빠져듭니다…. 그녀가 남편으로부터 부당한 대접을 받고 있다고 확신하는 유진과 자신이 그녀를 잘 보살피는 좋은 남편이라고 믿는 모렐 사이에서 과연 캔디다는 어떤 선택을 할 수 있을까요?
▶ 뉴욕은 버나드 쇼 앓이 중?! 캔디다마니아의 침공(an outbreak of Candidamania) : 뻔하디 뻔하고, 흔하디흔한 삼각관계이지만, 현대의 독자들에게도 공감살 수 있는 버나드 쇼의 원숙한 코미디(Comedy)이자 멜로 작품(Melodrama)으로, 1900년대 초반에는 작품의 인기를 뉴욕 선(The New York Sun)에서는 캔디다마니아(Candidamania)라고 명명할 정도였습니다. 1895년 영국 런던, 1904년 미국 뉴욕, 1962년 호주 텔레비전, 2009년 영국 BBC 라디오…. 특히 1870년에 창립된 영국 런던시 슬로언스퀘어의 로얄 코드 극장(The Royal Court Theatre)은 1904년 하루에 6번의 공연을 무대에 올리는 등 수년간 ‘버나드 쇼 마니아들의 성지’로 군림하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ A new complaint has become widespread. It may be described as 'Candidamania.' It is a contagious disease, frequently caught in street cars, elevated trains, department stores, restaurants, and other places where people talk about what they did the night before. 'Have you seen Candida?' is the question of the hour. Thousands are dragging their friends to see Mr. Shaw's play." ▷ 새로운 불만이 널리 퍼졌습니다. 그것은 '캔디다마니아'로 설명될 수 있습니다. 전차, 고가열차, 백화점, 식당 등 전날 밤에 있었던 일을 이야기하는 장소에서 자주 걸리는 전염병입니다. '캔디다를 본 적 있나요?' 시간의 문제입니다. 수천 명이 쇼 씨의 연극을 보기 위해 친구들을 끌고 가고 있습니다.“
▶ ACT I. MARCHBANKS (with lyric rapture.) Because she will understand me, and know that I understand her. If you keep back one word of it from her—if you are not ready to lay the truth at her feet as I am—then you will know to the end of your days that she really belongs to me and not to you. Good-bye. (Going.) ▷ 제1막. 마치뱅크스. (가사적 황홀함 포함) 왜냐하면 그녀는 나를 이해할 것이고, 내가 그녀를 이해한다는 것을 알기 때문입니다. 만약 당신이 그녀에게서 한 마디도 숨긴다면, 즉 나처럼 그녀의 발 앞에 진실을 놓을 준비가 되어 있지 않다면, 당신은 그녀가 정말로 당신의 것이 아니라 나에게 속했다는 것을 당신의 생애가 끝날 때까지 알게 될 것입니다. 안녕히 가세요. (가고 있다.)
▶ ACT II. MARCHBANKS (firing up). Yes, to be idle, selfish and useless: that is to be beautiful and free and happy: hasn't every man desired that with all his soul for the woman he loves? That's my ideal: what's yours, and that of all the dreadful people who live in these hideous rows of houses? Sermons and scrubbing brushes! With you to preach the sermon and your wife to scrub. ▷ 제2막. 마치뱅크스 (발동). 그렇습니다, 게으르고 이기적이고 쓸모없다는 것, 그것은 아름답고 자유롭고 행복하다는 것입니다. 모든 남자는 자신이 사랑하는 여자를 위해 온 영혼을 다해 그것을 원하지 않았습니까? 그게 내 이상이에요. 당신의 이상은 무엇이고, 이 끔찍한 집들에 사는 모든 무서운 사람들의 이상은 무엇인가요? 설교와 수세미! 당신과 함께 설교를 하고 당신의 아내와 함께 닦으십시오.
▶ ACT III. MORELL (quite overcome, kneeling beside her chair and embracing her with boyish ingenuousness). It's all true, every word. What I am you have made me with the labor of your hands and the love of your heart! You are my wife, my mother, my sisters: you are the sum of all loving care to me. ▷ 제3막. 모렐 (완전히 압도되어 의자 옆에 무릎을 꿇고 소년다운 천진함으로 그녀를 껴안는다) 모든 말은 모두 사실입니다. 나는 당신의 손의 노동과 당신의 마음의 사랑으로 나를 만들었습니다! 당신은 나의 아내, 나의 어머니, 나의 자매입니다. 당신은 나에 대한 모든 사랑의 보살핌의 총체입니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,180 조지 버나드 쇼의 비평가를 위한 응급처치: 참령 바바라 서문 1905(English Classics1,180 Preface to Major Barbara: First Aid to Critics by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 참령 바바라 1905(Major Barbara by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(49세)에 집필한 3막(Act I.~Act III.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 자선단체는 도덕적으로 순수한 돈만을 기부 받아야 하는가?! : 바바라 언더샤프트(Barbara Undershaft)는 군수품 제조업체(Munitions Maker)로 큰돈을 번 앤드류 언더샤프트(Andrew Undershaft)와 영국 백작의 딸 브리토마트 언더샤프트 부인(Lady Britomart Undershaft)의 딸이란 화려한 배경에도 불구하고, 런던에 위치한 구세군(Salvation Army)에서 참령(參領, Major)으로 복무 중인 여주인공입니다. 빈민구제를 위해 구세군에 복무하면서도, 아버지가 사람 목숨을 죽이는 군수품을 팔아 번 피에 젖은 돈을 구세군에 기부하는 것에 환멸을 느끼는 바바라는 현실과 이상 사이에서 끊임없이 고뇌합니다. 페이비언 협회(Fabian Society, 1884~)의 페이비언 사회주의자(Fabian Socialist)인 버나드 쇼의 철학이 바바라의 행보에 짙게 배어 있음을 확인하실 수 있습니다.
▶ 이상과 현실 사이, 참령 바바라(Major Barbara)의 고뇌 : 그녀는 이웃들을 올바른 길로 인도하고자 하는 사명에 불타는 인물이지만, 빈곤이란 거대한 현실 앞에서 좌절할 수밖에 없었습니다. ‘가난은 나라도 구제하지 못한다.’라는 말이 있을 정도로 인류 역사에서 빈곤은 결코 해결할 수 없는 거대한 장벽이였기에, 버나드 쇼는 자신만의 냉소주의(Cynicism)를 관객들에게 설파합니다. 남의 나라에서 벌어지는 전쟁으로 번 돈일지라도, 우리 곁의 빈민들을 구하기 위해 쓸 수 있다면 좋은 거 아닌가?!
▶ 버나드 쇼는 작품과 별도로 작품과 관련한 6편의 원고를 묶은 비평가를 위한 응급처치: 참령 바바라 서문 1905(Preface to Major Barbara: First Aid to Critics by George Bernard Shaw)를 발표하였으며 참령 바바라 1905(Major Barbara by George Bernard Shaw)와 함께 읽으시면 더욱 좋습니다. 세인트 앤드류 언더샤프트의 복음서(The Gospel Of St. Andrew Undershaft), 구세군(The Salvation Army), 바바라의 색깔로의 복귀(Barbara's Return To The Colors.), 구세군의 약점(Weaknesses Of The Salvation Army.), 기독교와 무정부주의(Christianity And Anarchism), 건전한 결론(Sane Conclusions).
▶ Before dealing with the deeper aspects of Major Barbara, let me, for the credit of English literature, make a protest against an unpatriotic habit into which many of my critics have fallen. Whenever my view strikes them as being at all outside the range of, say, an ordinary suburban churchwarden, they conclude that I am echoing Schopenhauer, Nietzsche, Ibsen, Strindberg, Tolstoy, or some other heresiarch in northern or eastern Europe. ▷ 바바라 소령의 더 깊은 측면을 다루기 전에, 영문학의 명예를 위해 나를 비판하는 많은 사람들이 빠져 있는 비애국적인 습관에 대해 항의하고 싶습니다. 내 견해가 그들을 평범한 교외 교회 감독자의 범위 밖에 있는 것으로 생각할 때마다 그들은 내가 쇼펜하우어, 니체, 입센, 스트린드베리, 톨스토이 또는 북유럽이나 동유럽의 다른 이단자들을 반영하고 있다고 결론을 내립니다.
▶ I confess there is something flattering in this simple faith in my accomplishment as a linguist and my erudition as a philosopher. But I cannot tolerate the assumption that life and literature is so poor in these islands that we must go abroad for all dramatic material that is not common and all ideas that are not superficial. I therefore venture to put my critics in possession of certain facts concerning my contact with modern ideas. ▷ 나는 언어학자로서의 나의 성취와 철학자로서의 학식에 대한 이 단순한 믿음에 뭔가 우쭐한 것이 있음을 고백합니다. 그러나 나는 이 섬들의 생활과 문학이 너무 열악해서 우리가 일반적이지 않은 모든 극적인 자료와 피상적이지 않은 모든 아이디어를 얻기 위해 해외로 나가야 한다는 가정을 용납할 수 없습니다. 그러므로 나는 현대 사상과의 접촉에 관한 특정 사실을 비판자들에게 알리려고 감히 노력합니다.
▶ THE GOSPEL OF ST. ANDREW UNDERSHAFT. It is this credulity that drives me to help my critics out with Major Barbara by telling them what to say about it. In the millionaire Undershaft I have represented a man who has become intellectually and spiritually as well as practically conscious of the irresistible natural truth which we all abhor and repudiate: to wit, that the greatest of evils and the worst of crimes is poverty, and that our first duty—a duty to which every other consideration should be sacrificed—is not to be poor. ▷ 세인트의 복음. 앤드류 언더샤프트. 바바라 소령에 대해 무엇을 말해야 할지 말함으로써 나의 비평가들을 도와주게 된 것은 바로 이러한 경신입니다. 백만장자 언더샤프트에서 나는 우리 모두가 혐오하고 거부하는 거부할 수 없는 자연적 진리, 즉 가장 큰 악과 최악의 범죄는 가난이라는 사실을 지적으로나 영적으로 그리고 실질적으로 의식하게 된 사람을 대표했습니다. 우리의 첫 번째 의무, 즉 다른 모든 것을 희생해야 하는 의무는 가난하지 않는 것입니다.
▶ THE SALVATION ARMY. When Major Barbara was produced in London, the second act was reported in an important northern newspaper as a withering attack on the Salvation Army, and the despairing ejaculation of Barbara deplored by a London daily as a tasteless blasphemy. And they were set right, not by the professed critics of the theatre, but by religious and philosophical publicists like Sir Oliver Lodge and Dr Stanton Coit, and strenuous Nonconformist journalists like Mr William Stead, who not only understood the act as well as the Salvationists themselves, but also saw it in its relation to the religious life of the nation, a life which seems to lie not only outside the sympathy of many of our theatre critics, but actually outside their knowledge of society. ▷ 구세군. 바바라 소령이 런던에서 제작되었을 때, 두 번째 막은 구세군에 대한 위축적인 공격으로 북부의 중요한 신문에 보도되었고, 바바라의 절망적인 사정은 런던 일간지에서 맛없는 신성 모독으로 개탄되었습니다. 그리고 그들은 극장의 비평가라고 공언하는 사람들에 의해서가 아니라 올리버 로지 경과 스탠튼 코이트 박사와 같은 종교적이고 철학적인 홍보 담당자들과 구세주파뿐만 아니라 그 행위를 이해했을 뿐만 아니라 윌리엄 스테드 씨와 같은 열성적인 비국교도 언론인들에 의해 바로잡혔습니다. 많은 연극 평론가들의 동정 밖에 있는 것처럼 보일 뿐만 아니라 실제로는 사회에 대한 그들의 지식 밖에 있는 것처럼 보이는 삶, 즉 국가의 종교 생활과의 관계에서도 그것을 보았습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,174 조지 버나드 쇼의 브라스바운드 선장의 개종 1899(English Classics1,174 Captain Brassbound's Conversion by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 브라스바운드 선장의 개종 1899(Captain Brassbound's Conversion by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(43세)에 집필한 3막(Act I.~Act III.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다.
▶ 1900년 스트랜드 씨어터(Strand Theatre)에서 초연을 올렸으며, 1902년 맨체스터 퀸스 씨어터(Queen's Theatre), 1953년 브리티시 TV(British TV), 1971년 브라이튼의 더 씨어터 로얄(The Theatre Royal) 등에서도 대중들에게 선보인 바 있습니다. 청교도를 위한 세 편의 희곡(Three Plays for Puritans, 1901)에 포함된 세 편의 작품(The Devil's Disciple 1897, Caesar and Cleopatra 1898, Captain Brassbound's Conversion 1900) 중 하나입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 제1막(ACT I)의 배경은 모로코 모가도르(Mogador, Morocco). 판사 하워드 할람 경(Sir Howard Hallam)은 저명한 탐험가이자 처제(his sister-in-law)인 시슬리 웨인플리트 부인(Lady Cicely Waynflete)과 함께 장로교 목사 랑킨(Rankin)의 집에 머물고 있습니다. 하워드 경은 브라질로 이주한 형제 마일스 할람(Miles Hallam)의 재산을 회수하는데 성공하였고, 넉넉한 재산을 바탕으로 떠나는 모로코 여행에 시슬리 또한 동행합니다. 그들은 무장 호위가 제공되는 선박 추수감사절(Thanksgiving)에 올라타는데, 이 배의 선장이 바로 브라스바운드(Captain Brassbound)! 선장은 기묘한 조합의 손님들에게 이 지역(the mountain-country)의 정의는 법원(law courts)이 아닌, 명예 규정(by codes of honour)에 의해 지배된다는 경고를 보내는데……. 과연 그들의 항해에는 어떤 모험과 예측할 수 없는 사건사고가 기다리고 있을 것인가!
▶ ACT I. On the heights overlooking the harbor of Mogador, a seaport on the west coast of Morocco, the missionary, in the coolness of the late afternoon, is following the precept of Voltaire by cultivating his garden. He is an elderly Scotchman, spiritually a little weatherbeaten, as having to navigate his creed in strange waters crowded with other craft but still a convinced son of the Free Church and the North African Mission, with a faithful brown eye, and a peaceful soul. ▷ 제1막. 선교사는 모로코 서해안의 항구인 모가도르(Mogador) 항구가 내려다보이는 높은 곳에서 늦은 오후의 서늘한 날씨 속에서 볼테르의 가르침에 따라 정원을 가꾸고 있습니다. 그는 다른 선박들로 붐비는 이상한 바다에서 자신의 신조를 탐색해야 하기 때문에 영적으로 약간 비바람에 시달린 나이든 스코틀랜드 사람입니다. 그러나 여전히 신실한 갈색 눈과 평화로운 영혼을 가진 자유 교회와 북아프리카 선교의 확신에 찬 아들입니다.
▶ 제2막(ACT II)은 브라스바운드 선장이 점령한 무어 성(A Moorish castle)에서 펼쳐집니다. 브라스바운드 선장은 자신이 마일스 할람(Miles Hallam)의 아들로써 그의 상속 재산에 대한 권리를 주장합니다. 자신을 교묘하게 속인 하워드 경을 광신적인 이슬람주의자 셰이크(fanatical Islamist Sheik)에게 넘긴 브라스바운드는 이로써 아버지와 자신의 원한을 풀게 됩니다. 그러나 2막의 말미에 등장한 지역 통치자(the local ruler)는 복수의 시계를 다시 거꾸로 돌리고야 마는데...?!
▶ ACT II. Midday. A roam in a Moorish castle. A divan seat runs round the dilapidated adobe walls, which are partly painted, partly faced with white tiles patterned in green and yellow. The ceiling is made up of little squares, painted in bright colors, with gilded edges, and ornamented with gilt knobs. On the cement floor are mattings, sheepskins, and leathern cushions with geometrical patterns on them. ▷ 제2막. 대낮. 무어 성의 로밍. 부분적으로는 칠해져 있고 부분적으로는 녹색과 노란색 무늬가 있는 흰색 타일로 마감된 낡은 어도비 벽 주위에는 소파 의자가 놓여 있습니다. 천장은 작은 정사각형으로 구성되어 있으며 밝은 색상으로 칠해져 있고 가장자리는 금박으로 장식되어 있으며 금박 손잡이로 장식되어 있습니다. 시멘트 바닥에는 기하학적 무늬가 새겨진 매트, 양가죽, 가죽 쿠션이 깔려 있습니다.
▶ 제3막(ACT III)은 브라스바운드의 범죄를 밝히는 조사 법원(court of inquiry)에서 시작됩니다. 시슬리의 헌신적인 변호를 통해 키어니 사령관(Commander Kearney) 또한 브라스바운드의 무죄 방면을 승인하였고, 해방된 브라스바운드는 시슬리에게 사랑을 고백합니다. 그녀가 브라스바운드의 고백에 답변하려는 바로 그 순간!! 선박 추수감사절(Thanksgiving)이 출발함을 알리는 총소리가 들려오고, 브라스바운드는 미련 없이 배를 향해 떠나 버립니다. 졸지에 혼자가 되어버린 시슬리는...?!
▶ ACT III. Torrid forenoon filtered through small Moorish windows high up in the adobe walls of the largest room in Leslie Rankin's house. A clean cool room, with the table (a Christian article) set in the middle, a presidentially elbowed chair behind it, and an inkstand and paper ready for the sitter. A couple of cheap American chairs right and left of the table, facing the same way as the presidential chair, give a judicial aspect to the arrangement. Rankin is placing a little tray with a jug and some glasses near the inkstand when Lady Cicely's voice is heard at the door, which is behind him in the corner to his right. ▷ 제3막. 뜨거운 오전은 레슬리 랑킨의 집에서 가장 큰 방의 어도비 벽 높이에 있는 작은 무어식 창문을 통해 들어왔습니다. 깨끗하고 서늘한 방, 중앙에 탁자(기독교 용품)가 놓여 있고, 그 뒤에 대통령용 팔꿈치가 달린 의자가 있으며, 시터를 위해 잉크병과 종이가 준비되어 있습니다. 테이블 좌우에는 값싼 미국식 의자 두 개가 대통령 의자와 같은 방향을 바라보고 있어 배치에 사법적 측면을 더해줍니다. 랑킨이 잉크병 근처에 작은 쟁반과 물병과 잔 몇 개를 놓고 있는데, 그의 뒤쪽 오른쪽 구석에 있는 문에서 시슬리 부인의 목소리가 들립니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,176 조지 버나드 쇼의 코미디와 철학: 인간과 초인 1902(English Classics1,176 Man and Superman: A Comedy and a Philosophy by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 코미디와 철학: 인간과 초인 1902(Man and Superman: A Comedy and a Philosophy by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(46세)에 집필한 4막(Act I.~Act IV.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 인류 역사상 최악의 여성 편력가는 누구일까? 카사노바 VS 돈 후안 : 이탈리아의 자코모 지롤라모 카사노바(Giacomo Girolami Casanova, 1725~1798)가 실존인물인데 반하여, ‘바람의 대명사’ 돈 후안(Don Juan) 혹은 돈 조반니(Don Giovanni)는 사실 역사에 실존했던 인물은 아닙니다. 이 때문에 그의 업적(?!)은 국경과 시대를 초월해 확장되어 왔고, 그의 일대기는 수많은 작가, 작곡가, 화가들의 상상력을 불러 일으켰습니다. 돈 후안이 최초로 등장한 작품으로 기록된 스페인 작가 티르소 데 몰리나(Tirso de Molina, 1579~1648)의 세비야의 난봉꾼과 석상의 초대(El burlador de Sevilla y convidado de piedra, 1630)를 시작으로 프랑스 극작가 몰리에르(Molière, 1622~1673)의 동쥐앙 또는 석상의 잔치(Dom Juan ou le Festin de pierre, 1665), 볼프강 아마데우스 모차르트(Wolfgang Amadeus Mozart, 1756~1791)의 오페라 돈 조반니(Don Giovanni, K.527, 1787), 독일 작곡가 리하르트 슈트라우스(Richard Strauss, 1864~1949)의 교향시 돈 후안 작품번호 20(Don Juan, 1888)….
▶ EPISTLE DEDICATORY TO ARTHUR BINGHAM WALKLEY. I take it that when you asked me for a Don Juan play you did not want that sort of thing. Nobody does: the successes such plays sometimes obtain are due to the incidental conventional melodrama with which the experienced popular author instinctively saves himself from failure. But what did you want? Owing to your unfortunate habit—you now, I hope, feel its inconvenience—of not explaining yourself, I have had to discover this for myself. ▷ 아서 빙엄 워클리에게 보내는 서신 헌정. 나는 당신이 나에게 돈 후안 연극을 요청했을 때 그런 종류의 연극을 원하지 않았다고 생각합니다. 아무도 그렇지 않습니다. 그러한 연극이 때때로 얻는 성공은 경험이 풍부한 대중 작가가 본능적으로 실패로부터 자신을 구하는 부수적인 전통적인 멜로드라마 때문입니다. 그런데 당신은 무엇을 원했어요? 당신이 스스로 설명하지 않는 불행한 습관 때문에(지금은 당신도 불편함을 느끼기를 바라지만) 이 사실을 내가 직접 찾아내야 했습니다.
▶ First, then, I have had to ask myself, what is a Don Juan? Vulgarly, a libertine. But your dislike of vulgarity is pushed to the length of a defect (universality of character is impossible without a share of vulgarity); and even if you could acquire the taste, you would find yourself overfed from ordinary sources without troubling me. So I took it that you demanded a Don Juan in the philosophic sense. ▷ 먼저, 나는 나 자신에게 '돈 후안(Don Juan)이란 무엇인가?'라고 자문해 보아야 했습니다. 저속하고 자유분방한 사람. 그러나 저속함에 대한 당신의 혐오감은 결함의 끝까지 밀려납니다. (저속함을 공유하지 않으면 성격의 보편성이 불가능합니다). 그리고 당신이 그 맛을 얻을 수 있다 하더라도 당신은 나를 괴롭히지 않고 평범한 음식을 너무 많이 먹게 될 것입니다. 그래서 나는 당신이 철학적인 의미에서 돈 후안을 요구했다고 생각했습니다.
▶ "Tan largo me lo fiáis"("당신이 나에게 얼마나 오랜 시간을 주었는지!“) : 버나드 쇼는 돈 후안을 소재로 연극을 집필해 달라는 요청을 선뜻 수락하였고, 돈 후안보다는 오히려 니체를 연상시키는 제목의 희곡 코미디와 철학: 인간과 초인 1902(Man and Superman: A Comedy and a Philosophy by George Bernard Shaw)를 발표하였습니다. 돈 후안과 그의 약혼녀를 현대의 영국인으로 치환한데 이어, 돈 후안이 실제로 제3막에 직접 등장합니다. 그러나 1915년 이전에는 지옥에 해당하는 제3막을 제외하고 제작된 경우가 많았으며, 1907년 영국 왕실(The Royal Court)을 시작으로, 1915년에 이르러서야 에든버러(Edinburgh) 리시움 씨어터(Lyceum Theatre)부터 대중들에게 온전하게 4막을 모두 선보이게 되었습니다. 삭제된 지옥의 돈 후안(Don Juan in Hell)은 현실 세계에서 펼쳐지는 연극의 줄거리와 큰 상관이 없는 철학적 논쟁이 주된 내용으로, 분량과 이야기의 흐름상 삭제해도 큰 무리가 없었습니다. 물론 독자에 따라서는 오직 돈 후안이 등장하는 3막 만을 보고 싶어 할지도 모르겠습니다.
▶ ACT III. At the wave of the statue's hand the great chords roll out again but this time Mozart's music gets grotesquely adulterated with Gounod's. A scarlet halo begins to glow; and into it the Devil rises, very Mephistophelean, and not at all unlike Mendoza, though not so interesting. He looks older; is getting prematurely bald; and, in spite of an effusion of goodnature and friendliness, is peevish and sensitive when his advances are not reciprocated. He does not inspire much confidence in his powers of hard work or endurance, and is, on the whole, a disagreeably self-indulgent looking person; but he is clever and plausible, though perceptibly less well bred than the two other men, and enormously less vital than the woman. ▷ 제3막. 조각상이 손을 흔들면 웅장한 화음이 다시 울리지만 이번에는 모차르트의 음악이 구노의 음악과 기괴하게 뒤섞여 있습니다. 진홍색 후광이 빛나기 시작합니다. 그리고 그 안으로 악마가 등장합니다. 매우 메피스토펠레스적이며 멘도자와 전혀 다르지는 않지만 그다지 흥미롭지는 않습니다. 그는 더 나이들어 보입니다. 조기 대머리가 되고 있습니다. 그리고 선량함과 친절함이 흘러나옴에도 불구하고 그의 접근이 보답되지 않으면 짜증나고 예민해집니다. 그는 자신의 노력이나 인내력에 대해 많은 자신감을 불러일으키지 않으며, 전반적으로 불쾌할 정도로 방종해 보이는 사람입니다. 그러나 그는 영리하고 그럴듯하지만 다른 두 남자에 비해 눈에 띄게 교양이 부족하고 여자보다 활력이 훨씬 낮습니다.
▶ 아버지 화이트필드(Mr. Whitefield)를 잃은 앤 휫필드(Ann Whitefield)는 부친의 유언에 따라 로벅 람스덴(Roebuck Ramsden)과 존 태너(John Tanner)의 보호를 받게 됩니다. 그러나 존경받는 노인임을 자부하는 람스덴은 젊은 태너가 마뜩치 않았고, 앤은 람스덴의 경고에도 불구하고 태너 또한 보호자로 인정합니다. 그러나 태너는 자신이 보호해야할 앤에게 매력을 느끼게 되는데...?! 태너의 매력을 느끼게 된 앤은 과연 그의 친구 옥타비우스 로빈슨(Octavius Robinson)과의 사이에서 어떤 선택을 하게 될 것인가?!
▶ 쇼는 자신의 보호해야할 여인에게 반해버린 현대판 돈 후안을 존 태너로, 돈 후안의 약혼녀 도나 아나(Doña Ana de Ulloa)을 앤으로, 돈 후안이 살해한 앤의 아버지 돈 곤잘로(Don Gonzalo)를 로벅 람스덴으로 각각 치환하였습니다. 존 태너(John Tanner)란 이름부터 돈 후안의 스페인어 이름 주안 테노리오(Juan Tenorio)의 영국식 발음이니 캐릭터명에서부터 노골적으로 힌트를 준 셈이죠.
▶ TANNER. [continuing] I solemnly say that I am not a happy man. Ann looks happy; but she is only triumphant, successful, victorious. That is not happiness, but the price for which the strong sell their happiness. What we have both done this afternoon is to renounce tranquillity, above all renounce the romantic possibilities of an unknown future, for the cares of a household and a family. ▷ 태너. [계속] 나는 행복한 사람이 아니라는 것을 엄숙히 말씀드립니다. 앤은 행복해 보인다. 그러나 그녀는 단지 승리하고, 성공하고, 승리했을 뿐입니다. 그것은 행복이 아니라 강자가 행복을 파는 대가입니다. 오늘 오후 우리 둘 다 한 일은 평온함을 포기하고, 무엇보다도 가정과 가족의 보살핌을 위해 알 수 없는 미래의 낭만적인 가능성을 포기하는 것입니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,163 조지 버나드 쇼의 기적적인 복수 1885(English Classics1,163 The Miraculous Revenge by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 기적적인 복수 1885(The Miraculous Revenge by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 필체로 집필한 단편 소설(Short Stories)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필하였습니다.
▶ 희곡 작가 버나드 쇼의 판타지와 호러 작품(Fantasy and Horror Classics), 이건 못 참지! : 대주교 추기경의 조카(Nephew of the Cardinal Archbishop) 제노 레게(Zeno Legge)는 삼촌을 만나러 아일랜드 더블린으로 갔으나, 곧 사고를 치고 교회가 조사해야할 초자연적인 사건(supernatural event)의 진위를 가리기 위해 포마일 워터(our Mile Water)란 시골 마을로 파견됩니다. 외딴 마을의 어느 묘지에 교회의 비밀요원으로 파견된 제노는 비록 교육은 잘 받았으나, 자신의 지성을 과신하는 오만한 성격의 소유자였고 이에 현지의 주민들과 잇달아 마찰을 빚게 됩니다.
▶ 신앙을 갖지 않았던 어느 죄인이 있습니다. 그 죄인은 마을 주민들의 반대에도 불구하고, 죽은 후에 교회 묘지에 묻혔습니다. 그런데 그 죄인이 묻힌 후 묘지에는 이해할 수 없는 기묘한 일이 벌어지기 시작하는데...?! 마을 주민들로부터 불편한 대접을 받은 제노는 이 현상을 이용하여, 오히려 마을 주민들에게 복수할 것을 결심합니다. 과연 제노는 죄인의 시신을 어떻게 사용하려는 것일까요?! 그야말로 인간의 이성을 넘어선 기적적인 복수 1885(The Miraculous Revenge by George Bernard Shaw)의 결말이 궁금하시다면, 일독을 권합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ I arrived in Dublin on the evening of the fifth of August, and drove to the residence of my uncle, the Cardinal Archbishop. He is like most of my family, deficient in feeling, and consequently averse to me personally. He lives in a dingy house, with a side-long view of the portico of his cathedral from the front windows, and of a monster national school from the back. My uncle maintains no retinue. The people believe that he is waited upon by angels. When I knocked at the door, an old woman, his only servant, opened it, and informed me that her master was then officiating at the cathedral, and that he had directed her to prepare dinner for me in his absence. ▷ 나는 8월 5일 저녁 더블린에 도착하여 대주교 추기경이신 삼촌의 거주지로 차를 몰고 갔습니다. 그 사람은 대부분의 내 가족과 마찬가지로 감정이 부족하고 결과적으로 나를 개인적으로 싫어합니다. 그는 앞 창문에서 대성당의 현관이 옆으로 보이고 뒤에서 괴물 국립 학교가 보이는 우중충한 집에 살고 있습니다. 내 삼촌은 수행원을 유지하지 않습니다. 사람들은 그가 천사들의 시중을 받고 있다고 믿습니다. 내가 문을 두드렸을 때, 그의 유일한 하인인 한 노파가 문을 열었고, 그녀의 주인이 당시 대성당에서 주례를 맡고 있으며, 주인이 없는 동안 나를 위해 저녁 식사를 준비하라고 그녀에게 지시했다는 것을 알려주었습니다.
▶ "Now for my reasons for sending you to Wicklow. First, for your own sake. If you stay in town, or in any place where excitement can be obtained by any means, you will be in Swift's Hospital in a week. You must live in the country, under the eye of one upon whom I can depend. And you must have something to do to keep you out of mischief and away from your music and painting and poetry, which, Sir John Richard writes to me, are dangerous for you in your present morbid state. Second, because I can entrust you with a task which, in the hands of a sensible man might bring discredit on the Church. In short, I want you to investigate a miracle.“ ▷ "내가 당신을 위클로로 보낸 이유는 다음과 같습니다. 첫째, 당신 자신을 위해서입니다. 당신이 시내에 있거나 어떤 수단으로든 흥분을 느낄 수 있는 곳에 머무르면 일주일 안에 스위프트 병원에 입원하게 될 것입니다. 당신은 살아 있어야 합니다. 시골에서, 내가 의지할 수 있는 사람의 눈 아래서. 그리고 당신은 장난으로부터 당신을 보호하고 존 리처드 경이 나에게 위험한 음악과 그림과 시로부터 멀리 떨어져 있도록 뭔가를 해야 합니다. 당신은 현재 병적인 상태에 있습니다. 둘째, 분별 있는 사람의 손에 교회에 불신을 가져올 수 있는 임무를 당신에게 맡길 수 있기 때문입니다. 간단히 말해서, 나는 당신이 기적을 조사해 주기를 바랍니다.“
▶ "My Dear Uncle, "The miracle is genuine. I have affected perfect credulity in order to throw the Hickeys and countryfolk off their guard with me. I have listened to their method of convincing the sceptical strangers. I have examined the ordnance maps, and cross-examined the neighboring Protestant gentlefolk. I have spent a day upon the ground on each side of the water, and have visited it at midnight. I have considered the upheaval theories, subsidence theories, volcanic theories, and tidal wave theories which the provincial savants have suggested. ▷ “사랑하는 삼촌,” 기적은 진짜입니다. 나는 히키와 시골 사람들을 나와 함께 방심하게 만들기 위해 완벽한 경신에 영향을 미쳤습니다. 나는 회의적인 낯선 사람들을 설득하는 그들의 방법을 들었습니다. 나는 병기 지도를 조사했고, 이웃 개신교 신사들을 반대 조사했습니다. 나는 물 양쪽의 땅에서 하루를 보냈고 자정에 그곳을 방문했습니다. 나는 지방 학자들이 제시한 격변 이론, 침하 이론, 화산 이론, 해일 이론을 고려했습니다.
▶ It was now past two o'clock, and the dawn had begun; so that I had no further trouble for want of light. I wheeled the coffin to a patch of loamy soil which I had noticed in the afternoon near the grave of the holy sisters. I had warmed to my work; my neck no longer pained me; and I began to dig vigorously, soon making a shallow trench, deep enough to hide the coffin with the addition of a mound. ▷ 이제 오후 2시가 지나서 새벽이 시작되었습니다. 그래서 나는 빛이 부족하여 더 이상 어려움을 겪지 않게 되었습니다. 나는 오후에 거룩한 수녀들의 무덤 근처에서 보았던 양토로 관을 옮겼습니다. 나는 일에 마음이 따뜻해졌습니다. 내 목은 더 이상 아프지 않았습니다. 그리고 나는 힘차게 땅을 파기 시작했고 곧 얕은 도랑을 만들었고, 그 깊이는 무덤을 추가하여 관을 숨길 수 있을 만큼 깊었습니다.
구매가격 : 9,900 원