영어고전1,182 조지 버나드 쇼의 의사 서문: 의사의 딜레마 1906(English Classics1,182 The Doctor's Dilemma: Preface on Doctors by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 의사의 딜레마 1906(The Doctor's Dilemma by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(50세)에 집필한 5막(Act I.~Act V.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 의사는 하나. 환자는 둘. 의사가 단 한명만을 치료할 수 있다면, 당신의 선택은 누구입니까? : 의사의 상담실(A doctor's consulting room)을 배경으로 펼쳐지는 의사의 딜레마 1906(The Doctor's Dilemma by George Bernard Shaw)은 21세기에 사는 우리에게도, 우리 곁에서도 얼마든지 반복될 수 있는 의학계의 고민을 의사의 시선으로 풀어내는 문제극(問題劇, Problem Paly)입니다. 1906년 초연 이후 대중과 평론가들의 호평을 받았으며, 프랑스 극작가 몰리에르(Molière, 1622~1673)의 상상병 환자(Le Malade imaginaire, 1673) 이후 의료계에 대한 가장 위대한 풍자극(the greatest satire on the medical profession)이라 평가됩니다.
▶ 희귀병 환자의 아내에게 빠진 의사는 환자를 진심으로 치료할 수 있을 것인가? : 의사 콜렌소 리지온 경(Doctor Sir Colenso Ridgeon)은 결핵에 대한 혁신적인 치료법을 개발하였으나, 한정된 인력과 치료제로 한 번에 치료할 수 있는 환자는 단 10명에 불과합니다. 고심 끝에 50명의 환자 중에 10명을 선별하였으나, 그 때 루이스 두베다(Louis Dubedat)와 제니퍼 두베다(Jennifer Dubedat) 부부가 찾아와 남편을 치료해줄 것을 간청합니다. 과연 의사는 그들 부부의 부탁을 들어주어야 할까요? 의사에게 환자의 도덕성을 비롯해 치료받을 가치를 판별할 가치가 있을까요? 콜렌소 경은 환자의 아내 제니퍼에게 매력을 느끼게 되면서, 상황은 점차 복잡해져만 가는데...?!
▶ 버나드 쇼는 작품과 별도로 의사, 의료계, 예방접종 등과 관련한 45편의 원고를 묶은 방대한 분량의 의사 서문: 의사의 딜레마 1906(The Doctor's Dilemma: Preface on Doctors by George Bernard Shaw)을 발표하였으며 의사의 딜레마 1906(The Doctor's Dilemma by George Bernard Shaw)과 함께 읽으시면 더욱 좋습니다.
▶ It is not the fault of our doctors that the medical service of the community, as at present provided for, is a murderous absurdity. That any sane nation, having observed that you could provide for the supply of bread by giving bakers a pecuniary interest in baking for you, should go on to give a surgeon a pecuniary interest in cutting off your leg, is enough to make one despair of political humanity. But that is precisely what we have done. And the more appalling the mutilation, the more the mutilator is paid. He who corrects the ingrowing toe-nail receives a few shillings: he who cuts your inside out receives hundreds of guineas, except when he does it to a poor person for practice. ▷ 현재 제공되는 지역사회 의료 서비스가 살인적으로 부조리한 것은 우리 의사들의 잘못이 아닙니다. 제빵사에게 당신을 위해 빵을 굽는 데 금전적 이자를 부여함으로써 빵 공급을 제공할 수 있다는 것을 관찰한 제정신의 국가라면, 계속해서 외과의사에게 당신의 다리를 자르는 데 금전적 이자를 부여해야 한다는 사실은 사람들을 절망하게 만들기에 충분합니다. 정치적 인간성. 그러나 그것이 바로 우리가 한 일입니다. 그리고 절단이 더 끔찍할수록 절 단자에게 더 많은 급여가 지급됩니다. 안으로 파고드는 발톱을 교정하는 사람은 몇 실링을 받습니다. 당신의 안팎을 자르는 사람은 가난한 사람에게 연습을 시킬 때를 제외하고는 수백 기니를 받습니다.
▶ I cannot knock my shins severely without forcing on some surgeon the difficult question, "Could I not make a better use of a pocketful of guineas than this man is making of his leg? Could he not write as well—or even better—on one leg than on two? And the guineas would make all the difference in the world to me just now. My wife—my pretty ones—the leg may mortify—it is always safer to operate—he will be well in a fortnight—artificial legs are now so well made that they are really better than natural ones—evolution is towards motors and listlessness, etc. etc. etc. “ ▷ 어떤 외과 의사에게 다음과 같은 어려운 질문을 강요하지 않고는 내 정강이를 심하게 두드릴 수 없습니다. "이 사람이 다리를 만드는 것보다 내가 한 주머니에 담긴 기니를 더 잘 사용할 수는 없을까? 그 사람은 한쪽 다리에 글을 더 잘 쓸 수는 없을까?" 그리고 기니는 지금 나에게 세상을 완전히 변화시킬 것입니다. 내 아내, 내 예쁜 사람들, 다리가 죽을 수도 있습니다. 수술하는 것이 항상 더 안전합니다. 그는 2주 안에 건강해질 것입니다. 인공 다리 이제 너무 잘 만들어져서 자연적인 것보다 정말 더 좋습니다. 진화는 모터와 다리 없는 방향으로 진행됩니다."
▶ The process metaphorically called bleeding the rich man is performed not only metaphorically but literally every day by surgeons who are quite as honest as most of us. After all, what harm is there in it? The surgeon need not take off the rich man's (or woman's) leg or arm: he can remove the appendix or the uvula, and leave the patient none the worse after a fortnight or so in bed, whilst the nurse, the general practitioner, the apothecary, and the surgeon will be the better. ▷ 비유적으로 부자의 출혈이라고 불리는 과정은 우리 대부분만큼 정직한 외과의사들에 의해 비유적으로뿐만 아니라 문자 그대로 매일 수행됩니다. 결국 거기에는 어떤 해가 있습니까? 외과의사는 부자 남자(또는 여자)의 다리나 팔을 떼어낼 필요가 없습니다. 그는 맹장이나 목젖을 제거할 수 있고, 환자가 2주 정도 침대에 누워 있는 동안에도 환자를 더 악화시키지 않을 수 있습니다. 약사, 외과 의사가 더 나을 것입니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,183 조지 버나드 쇼의 의사의 딜레마 1906(English Classics1,183 The Doctor's Dilemma by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 의사의 딜레마 1906(The Doctor's Dilemma by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(50세)에 집필한 5막(Act I.~Act V.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 의사는 하나. 환자는 둘. 의사가 단 한명만을 치료할 수 있다면, 당신의 선택은 누구입니까? : 의사의 상담실(A doctor's consulting room)을 배경으로 펼쳐지는 의사의 딜레마 1906(The Doctor's Dilemma by George Bernard Shaw)은 21세기에 사는 우리에게도, 우리 곁에서도 얼마든지 반복될 수 있는 의학계의 고민을 의사의 시선으로 풀어내는 문제극(問題劇, Problem Paly)입니다. 1906년 초연 이후 대중과 평론가들의 호평을 받았으며, 프랑스 극작가 몰리에르(Molière, 1622~1673)의 상상병 환자(Le Malade imaginaire, 1673) 이후 의료계에 대한 가장 위대한 풍자극(the greatest satire on the medical profession)이라 평가됩니다.
▶ 희귀병 환자의 아내에게 빠진 의사는 환자를 진심으로 치료할 수 있을 것인가? : 의사 콜렌소 리지온 경(Doctor Sir Colenso Ridgeon)은 결핵에 대한 혁신적인 치료법을 개발하였으나, 한정된 인력과 치료제로 한 번에 치료할 수 있는 환자는 단 10명에 불과합니다. 고심 끝에 50명의 환자 중에 10명을 선별하였으나, 그 때 루이스 두베다(Louis Dubedat)와 제니퍼 두베다(Jennifer Dubedat) 부부가 찾아와 남편을 치료해줄 것을 간청합니다. 과연 의사는 그들 부부의 부탁을 들어주어야 할까요? 의사에게 환자의 도덕성을 비롯해 치료받을 가치를 판별할 가치가 있을까요? 콜렌소 경은 환자의 아내 제니퍼에게 매력을 느끼게 되면서, 상황은 점차 복잡해져만 가는데...?!
▶ 버나드 쇼는 작품과 별도로 의사, 의료계, 예방접종 등과 관련한 45편의 원고를 묶은 방대한 분량의 의사 서문: 의사의 딜레마 1906(The Doctor's Dilemma: Preface on Doctors by George Bernard Shaw)을 발표하였으며 의사의 딜레마 1906(The Doctor's Dilemma by George Bernard Shaw)과 함께 읽으시면 더욱 좋습니다.
▶ B. B. There is at bottom only one genuinely scientific treatment for all diseases, and that is to stimulate the phagocytes. Stimulate the phagocytes. Drugs are a delusion. Find the germ of the disease; prepare from it a suitable anti-toxin; inject it three times a day quarter of an hour before meals; and what is the result? The phagocytes are stimulated; they devour the disease; and the patient recovers—unless, of course, he’s too far gone. That, I take it, is the essence of Ridgeon’s discovery. ▷ B. B. 모든 질병에 대한 진정으로 과학적인 치료법은 근본적으로 단 하나뿐입니다. 그것은 식세포를 자극하는 것입니다. 식세포를 자극하십시오. 마약은 망상입니다. 질병의 세균을 찾으십시오. 그것으로부터 적절한 항독소를 준비하십시오. 식사 1시간 반 전에 하루에 세 번씩 주사하세요. 결과는 무엇입니까? 식세포가 자극됩니다. 그들은 질병을 삼켜 버립니다. 그리고 환자는 회복됩니다. 물론 너무 멀리 가지 않았다면요. 나는 이것이 리지온 발견의 핵심이라고 생각합니다.
▶ B. B. [severely] Blenkinsop: there is nothing that cannot be explained by science. What did I do? Did I fold my hands helplessly and say that the case could not be explained? By no means. I sat down and used my brains. I thought the case out on scientific principles. I asked myself why didnt the missionary die of typhoid on top of tetanus, and the beadle of tetanus on top of typhoid? Theres a problem for you, Ridgeon. ▷ B. B. [심하게] 블렌킨솝: 과학으로 설명할 수 없는 것은 없습니다. 내가 뭘 한거지? 제가 어찌할 바를 모르고 손을 모으고 사건을 설명할 수 없다고 말했나요? 결코 아닙니다. 나는 앉아서 내 두뇌를 사용했습니다. 나는 과학적 원리에 따라 사건을 생각했습니다. 나는 왜 선교사가 파상풍에 장티푸스로 죽지 않았고, 장티푸스에 파상풍이 걸려 죽지 않았는지 자문했습니다. 당신에게 문제가 생겼어요, 리지온.
▶ RIDGEON. You are asking me to kill another man for his sake; for as surely as I undertake another case, I shall have to hand back one of the old ones to the ordinary treatment. Well, I dont shrink from that. I have had to do it before; and I will do it again if you can convince me that his life is more important than the worst life I am now saving. But you must convince me first. ▷ 리지온. 당신은 나에게 그를 위해 다른 사람을 죽이라고 요구하고 있습니다. 왜냐하면 내가 다른 사건을 맡게 되면 예전 사건 중 하나를 일반적인 처리로 되돌려 보내야 하기 때문입니다. 글쎄, 나는 그것에 대해 위축되지 않습니다. 나는 전에 그것을 해야만 했습니다. 그리고 내가 지금 구하고 있는 최악의 생명보다 그의 생명이 더 중요하다는 것을 당신이 저에게 납득시켜 주시면 다시 그렇게 하겠습니다. 하지만 먼저 나를 설득해야 합니다.
▶ JENNIFER [kind and quiet] I am not angry with you any more, Sir Colenso. I knew quite well that you did not like Louis; but it is not your fault: you dont understand: that is all. You never could have believed in him. It is just like your not believing in my religion: it is a sort of sixth sense that you have not got. And [with a gentle reassuring movement towards him] dont think that you have shocked me so dreadfully. I know quite well what you mean by his selfishness. He sacrificed everything for his art. In a certain sense he had even to sacrifice everybody— ▷ 제니퍼 [친절하고 조용하게] 콜렌소 경님, 더 이상 화나지 않아요. 나는 당신이 루이를 좋아하지 않는다는 것을 잘 알고 있었습니다. 하지만 그것은 당신의 잘못이 아닙니다. 당신은 이해하지 못합니다. 그게 전부입니다. 당신은 그를 결코 믿을 수 없었습니다. 그것은 당신이 내 종교를 믿지 않는 것과 같습니다. 그것은 당신이 아직 갖지 못한 일종의 육감입니다. 그리고 [그를 향해 부드럽게 안심시키는 움직임으로] 당신이 나에게 그렇게 끔찍할 정도로 충격을 주었다고 생각하지 마십시오. 나는 그의 이기심이 무엇을 의미하는지 잘 알고 있습니다. 그는 예술을 위해 모든 것을 희생했고, 어떤 의미에서 그는 심지어 모든 사람을 희생해야 했습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,189 조지 버나드 쇼의 소네트의 어둠의 여인 1910(English Classics1,189 The Dark Lady of the Sonnets by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 소네트의 어둠의 여인 1910(The Dark Lady of the Sonnets by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(54세)에 집필한 코미디 단막극(One-Act Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare, 1564~1616)의 사망 300주년(1916) 기념 작품 : 소네트의 어둠의 여인 1910(The Dark Lady of the Sonnets by George Bernard Shaw)은 버나드 쇼가 셰익스피어 국립극장(Shakespeare National Theatre)을 건설하기 위해 설립된 런던 셰익스피어 연맹(London Shakespeare League)의 캠페인을 돕기 위해 집필한 작품입니다. 번외적으로, 1913년 블룸즈버리(Bloomsbury)에 극장 부지까지 확보하였으나, 제1차 세계대전(World War I, 1914~1918)의 발발로 극장 건설은 좌절되었다는…….
▶ 작품의 제목 소네트의 어둠의 여인 1910(The Dark Lady of the Sonnets by George Bernard Shaw)에 등장하는 어둠의 여인(The Dark Lady)은 셰익스피어 소네트 127~152번(Shakespeare's sonnets 127 to 15)에 등장하는 캐릭터로 머리카락과 눈이 어두운 색이라 하여 붙여진 명칭입니다. 후대의 연구자들은 어둠의 여인(The Dark Lady)의 실존여부와 유력한 후보에 대해 설왕설래하기도 하였으며 버나드 쇼 또한 메리 피튼 여주인(Mistress Mary Fitton)이라고 주장하였습니다.
▶ How the Play came to be Written. I had better explain why, in this little piece d'occasion, written for a performance in aid of the funds of the project for establishing a National Theatre as a memorial to Shakespear, I have identified the Dark Lady with Mistress Mary Fitton. First, let me say that I do not contend that the Dark Lady was Mary Fitton, because when the case in Mary's favor (or against her, if you please to consider that the Dark Lady was no better than she ought to have been) was complete, a portrait of Mary came to light and turned out to be that of a fair lady, not of a dark one. ▷ 연극이 어떻게 써졌는가. 셰익스피어 기념 국립극장 건립 프로젝트 자금 지원을 위한 공연을 위해 쓴 이 작은 작품에서 내가 어둠의 여인을 메리 피튼 여주인과 동일시한 이유를 더 잘 설명해야겠습니다. 첫째, 나는 어둠의 여인(The Dark Lady)이 메리 피튼이었다고 주장하지 않는다는 점을 말하겠습니다. 왜냐하면 메리 피튼에게 유리한 경우(또는 어둠의 여인이 그녀가 있어야 했던 것보다 나을 것이 없다고 생각한다면 그녀에게 불리한 경우)는 완성된 마리아의 초상화가 밝혀졌고, 그 사진은 어두운 여인이 아닌 아름다운 여인의 초상화임이 밝혀졌습니다.
▶ 작품에서 주인공 사내(The Man)는 여자친구와의 밀회를 즐기기 위해 경비원 비피터(Beefeater guard)를 설득하는데 성공합니다. 여자친구가 아닌 여인을 두리번거리던 사내는 어둠의 여인(The Dark Lady), 그 여인(The Lady)이 속속 등장하면서 깜짝 놀라지 않을 수 없었습니다. 그 여인(The Lady)의 정체가 엘리자베스 여왕이라는 것을 알게 된 순간 사내(The Man) 또한 자신이 셰익스피어임을 밟힐 수밖에 없었습니다. 여왕을 만난 셰익스피어는 영국인을 위해 국립극장을 만들어달라고 호소하는데, 그녀는 내심 재무장관의 반대로 향후 300년 이내에는 어려울 것이라고 생각합니다. 과연 셰익스피어는 자신의 평생 소원인 국립극장을 만드는데 성공할 수 있을까요?
▶ SHAKESPEAR. Madam: these are the adventures of needy and desperate men that must, to save themselves from perishing of want, give the sillier sort of people what they best like; and what they best like, God knows, is not their own betterment and instruction, as we well see by the example of the churches, which must needs compel men to frequent them, though they be open to all without charge. ▷ 셰익스피어. 부인: 이것은 궁핍으로 멸망하는 일로부터 자신을 구하기 위해 더 어리석은 사람들에게 그들이 가장 좋아하는 것을 주어야 하는 궁핍하고 절박한 사람들의 모험입니다. 그리고 그들이 가장 좋아하는 것은 그들 자신의 개선이나 교육이 아니라는 것을 하나님께서는 아십니다. 교회의 예에서 우리가 잘 알 수 있듯이 교회는 모든 사람에게 무료로 공개되지만 사람들이 자주 방문하도록 강요해야 합니다.
▶ ELIZABETH. Master Shakespear: you speak sooth; yet cannot I in any wise mend it. I dare not offend my unruly Puritans by making so lewd a place as the playhouse a public charge; and there be a thousand things to be done in this London of mine before your poetry can have its penny from the general purse. I tell thee, Master Will, it will be three hundred years and more before my subjects learn that man cannot live by bread alone, but by every word that cometh from the mouth of those whom God inspires. By that time you and I will be dust beneath the feet of the horses, if indeed there be any horses then, and men be still riding instead of flying. Now it may be that by then your works will be dust also. ▷ 엘리자베스. 셰익스피어 선생님: 진정 말씀하시네요. 그러나 나는 어떤 식으로든 그것을 고칠 수 없습니다. 나는 극장과 같은 음란한 장소를 공공요금으로 만들어 나의 무질서한 청교도들을 감히 화나게 할 수 없습니다. 그리고 당신의 시가 일반 지갑에서 돈을 벌기 전에 이 런던에서 해야 할 일이 천 가지나 됩니다. 마스터 윌, 인간이 빵만으로 살 수 없고 하느님께서 영감을 주시는 사람들의 입에서 나오는 모든 말씀으로 살 수 있다는 사실을 내 신하들이 배우려면 300년 이상이 걸릴 것입니다. 그때쯤이면 당신과 나는 말 발 밑의 먼지가 될 것입니다. 만약 실제로 말이 있다면, 사람들은 날지 않고 여전히 타고 있을 것입니다. 이제 그때쯤이면 당신의 행위도 먼지가 될 것입니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,179 조지 버나드 쇼의 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(English Classics1,179 How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(48세)에 집필한 코미디 단막극(One-Act Comedy Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 캔디다 1894(Candida by George Bernard Shaw)와 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)의 공통점은?! : 캔디다 1894(Candida by George Bernard Shaw)는 두 남자와 한 여자간의 삼각관계 - 목사(Clergyman) 제임스 모렐(James Mavor Morell)과 그의 아내 캔디다(Candida), 캔디다에 구애하는 젊은 시인 유진 마치뱅크스(Youthful poet, Eugene Marchbanks)를 소재로 한 전형적인 코미디(Comedy)이자 멜로 작품(Melodrama)로, 1895년 초연을 올린 이후 미국 뉴욕까지 폭발적인 누렸습니다! 작품의 인기로 버나드 쇼는 캔디다의 소극 버전에 해당하는 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)이란 단막 구성의 코미디 작품(One-act comedy play)을 집필하였으니, 함께 읽어보시면 더욱 좋습니다. 당시 미국의 배우이자 프로듀서인 아놀드 데일리(Arnold Daly, 1875~1927)의 청탁을 받고, 1904년 스코틀랜드에서 휴가를 보내며 단 4일 만에 썼다는!!
▶ 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)는 코미디 단막극(One-Act Comedy Play)이니만큼 등장인물도 단 세 명 뿐인 단출한 구성입니다. 여주인공 오로라 봄파스(Aurora Bompas)를 중심으로 남편 테디 봄파스(Teddy Bompas)와 연인 헨리 압존(Henry Apjohn)이란 삼각관계로 런던 크롬웰 로드의 어느 아파트 응접실에서 이야기가 시작됩니다. 또한 작품에서 버나드 쇼의 캔디다 1894(Candida by George Bernard Shaw)가 7번 언급된다는 점도 쇼 마니아라면 물지 않을 수 없는 떡밥이라는!!
▶ PREFACE. Like many other works of mine, this playlet is a piece d'occasion. In 1905 it happened that Mr Arnold Daly, who was then playing the part of Napoleon in The Man of Destiny in New York, found that whilst the play was too long to take a secondary place in the evening's performance, it was too short to suffice by itself. I therefore took advantage of four days continuous rain during a holiday in the north of Scotland to write How He Lied To Her Husband for Mr Daly. In his hands, it served its turn very effectively. ▷ 머리말. 내 다른 많은 작품과 마찬가지로 이 극본도 하나의 작품입니다. 1905년 뉴욕에서 열린 운명의 사람 1895(The Man of Destiny by George Bernard Shaw)에서 나폴레옹 역을 맡았던 아놀드 댈리(Arnold Daly)는 저녁 공연에서 2차 자리를 차지하기에는 연극이 너무 길지만 충분하지 않기에는 너무 짧다는 사실을 발견했습니다. 그 자체로. 그래서 나는 스코틀랜드 북부에서 휴일 동안 4일 동안 계속 내리는 비를 이용하여 달리 씨(Mr Daly)를 위해 그가 남편에게 거짓말을 한 방법을 썼습니다. 그의 손에서 그것은 매우 효과적으로 그 역할을 수행했습니다.
▶ As she is dressed for the theatre; has spoilt, petted ways; and wears many diamonds, she has an air of being a young and beautiful woman; but as a matter of hard fact, she is, dress and pretensions apart, a very ordinary South Kensington female of about 37, hopelessly inferior in physical and spiritual distinction to the beautiful youth, who hastily puts down the mirror as she enters. ▷ 그녀는 극장에 갈 옷을 입고 있습니다. 버릇없고 애지중지하는 방식을 가지고 있습니다. 다이아몬드를 많이 달고 있어서 젊고 아름다운 여성의 분위기를 풍깁니다. 그러나 엄밀히 말하면 그녀는 옷차림과 겉치레를 제쳐두고 37세 정도의 매우 평범한 사우스 켄싱턴 여성이며, 들어올 때 서둘러 거울을 내려놓는 아름다운 청년에 비해 육체적, 정신적 구별이 절망적으로 열등합니다.
▶ HE. I never thought of doing so, dearest: I know that these trivialities are nothing to you. What was I saying—oh yes. Instead of coming back here from the theatre, you will come with me to my home—now and henceforth our home—and in due course of time, when you are divorced, we shall go through whatever idle legal ceremony you may desire. I attach no importance to the law: my love was not created in me by the law, nor can it be bound or loosed by it. That is simple enough, and sweet enough, is it not? [He takes the flower from the table]. Here are flowers for you: I have the tickets: we will ask your husband to lend us the carriage to show that there is no malice, no grudge, between us. Come! ▷ 남자(HE). 이런 사소한 것들은 당신에게 아무것도 아니라는 것을 압니다. 제가 무슨 말을 했냐면요. 극장에서 여기까지 오는 대신에 당신은 저와 함께 우리 집으로 - 우리 집 앞에서 - 그리고 시간이 지나면, 당신이 이혼할 때, 우리는 당신이 원하는 대로 아무 쓸모없는 법적 절차를 밟을 것입니다. 저는 법을 중요하게 생각하지 않습니다. 제 사랑은 법에 의해 제 안에서 만들어진 것도 아니고, 법에 의해 구속되거나 느슨해질 수도 없습니다. 그것으로 충분하고, 충분히 달콤하지 않습니까? [그는 테이블에서 꽃을 가져옵니다. 표를 가지고 있습니다. 우리는 우리 사이에 악의도 원한도 없다는 것을 보여주기 위해 당신의 남편에게 마차를 빌려달라고 부탁할 것입니다. 이리 오세요!
▶ HE. All this alarm is needless, dearest. Believe me, nothing will happen. Your husband knows that I am capable of defending myself. Under such circumstances nothing ever does happen. And of course I shall do nothing. The man who once loved you is sacred to me. ▷ 남자(HE). 사랑하는 여러분, 이 모든 경보는 불필요합니다. 저를 믿으십시오. 아무 일도 일어나지 않을 것입니다. 당신의 남편은 내가 자신을 방어할 수 있다는 것을 알고 있습니다. 그러한 상황에서는 아무 일도 일어나지 않습니다. 그리고 물론 나는 아무것도 하지 않을 것입니다. 한때 당신을 사랑했던 남자는 나에게 신성한 사람입니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,177 조지 버나드 쇼의 혁명가 수첩과 휴대용 동반자 1903(English Classics1,177 Revolutionist's Handbook and Pocket Companion by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 혁명가 수첩과 휴대용 동반자 1903(Revolutionist's Handbook and Pocket Companion by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(47세)에 집필한 에세이(English essays)입니다. 좋은 번식에 관하여(On Good Breeding)를 시작으로, 슈퍼맨에 대한 정치적 필요성(The Political Need For The Superman), 문명의 자만심(The Conceit Of Civilization) 등 소제목만 봐도 흥미진진한 10편의 에세이를 묶었습니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ FOREWORD. A revolutionist is one who desires to discard the existing social order and try another. The constitution of England is revolutionary. To a Russian or Anglo-Indian bureaucrat, a general election is as much a revolution as a referendum or plebiscite in which the people fight instead of voting. The French Revolution overthrew one set of rulers and substituted another with different interests and different views. That is what a general election enables the people to do in England every seven years if they choose. Revolution is therefore a national institution in England; and its advocacy by an Englishman needs no apology. ▷ 머리말. 혁명가는 기존의 사회질서를 버리고 다른 것을 시도하려는 사람입니다. 영국의 헌법은 혁명적입니다. 러시아나 영인도 관료에게 총선은 국민들이 투표하는 대신 싸우는 국민투표나 국민투표만큼이나 혁명입니다. 프랑스 혁명은 한 집단의 통치자를 전복시켰고 다른 통치자 집단을 다른 이해관계와 견해로 대체했습니다. 이것이 바로 영국 국민이 선택하기만 하면 7년마다 총선거를 통해 실시할 수 있는 일입니다. 따라서 혁명은 영국의 국가 기관입니다. 영국인의 옹호에는 사과가 필요하지 않습니다.
▶ Every man is a revolutionist concerning the thing he understands. For example, every person who has mastered a profession is a sceptic concerning it, and consequently a revolutionist. Every genuine religious person is a heretic and therefore a revolutionist. All who achieve real distinction in life begin as revolutionists. The most distinguished persons become more revolutionary as they grow older, though they are commonly supposed to become more conservative owing to their loss of faith in conventional methods of reform. Any person under the age of thirty, who, having any knowledge of the existing social order, is not a revolutionist, is an inferior. AND YET Revolutions have never lightened the burden of tyranny: they have only shifted it to another shoulder. ▷ 모든 사람은 자신이 이해하는 것에 관해서는 혁명가입니다. 예를 들어, 어떤 직업에 정통한 사람은 누구나 그 직업에 대해 회의적이며 결과적으로 혁명가입니다. 모든 진정한 종교인은 이단자이며 따라서 혁명가입니다. 인생에서 진정한 탁월함을 성취한 사람은 모두 혁명가로 시작합니다. 가장 저명한 사람들은 나이가 들수록 더욱 혁명적이 됩니다. 그러나 그들은 일반적으로 전통적인 개혁 방법에 대한 믿음을 잃었기 때문에 더욱 보수적이 된다고 생각됩니다. 30세 미만의 사람으로서 현존하는 사회질서에 대해 조금이라도 알고 있으면서 혁명가가 아닌 사람은 열등한 사람입니다. 그럼에도 불구하고 혁명은 결코 폭정의 부담을 가볍게 한 적이 없습니다. 단지 그것을 다른 어깨로 옮겼을 뿐입니다.
▶ I. ON GOOD BREEDING. If there were no God, said the eighteenth century Deist, it would be necessary to invent Him. Now this XVIII century god was deus ex machina, the god who helped those who could not help themselves, the god of the lazy and incapable. The nineteenth century decided that there is indeed no such god; and now Man must take in hand all the work that he used to shirk with an idle prayer. He must, in effect, change himself into the political Providence which he formerly conceived as god; and such change is not only possible, but the only sort of change that is real. ▷ 제1장. 좋은 번식에 대하여. 18세기 이신론자는 만일 신이 없다면 신을 창조하는 것이 필요하다고 말했습니다. 이제 이 18세기 신은 데우스 엑스 마키나(deus ex machina), 스스로를 도울 수 없는 사람들을 돕는 신, 게으르고 무능력한 자들의 신이었습니다. 19세기에는 그러한 신은 실제로 존재하지 않는다고 결정되었습니다. 이제 인간은 헛된 기도로 회피했던 모든 일을 손에 짊어져야 합니다. 사실상 그는 이전에 신으로 생각했던 정치적 섭리로 자신을 변화시켜야 합니다. 그리고 그러한 변화는 가능할 뿐만 아니라 실제적인 유일한 변화입니다.
▶ II. PROPERTY AND MARRIAGE. Let us hurry over the obstacles set up by property and marriage. Revolutionists make too much of them. No doubt it is easy to demonstrate that property will destroy society unless society destroys it. No doubt, also, property has hitherto held its own and destroyed all the empires. ▷ 제2장. 재산과 결혼. 재산과 결혼으로 인한 장애물을 서둘러 극복합시다. 혁명가들은 그것들을 너무 많이 만듭니다. 사회가 사회를 파괴하지 않는 한 재산이 사회를 파괴할 것임을 입증하는 것은 의심할 바 없이 쉽습니다. 의심할 바 없이, 재산은 지금까지 그 자체를 유지하고 모든 제국을 파괴해 왔습니다.
▶ III. THE PERFECTIONIST EXPERIMENT AT ONEIDA CREEK. In 1848 the Oneida Community was founded in America to carry out a resolution arrived at by a handful of Perfectionist Communists "that we will devote ourselves exclusively to the establishment of the Kingdom of God." Though the American nation declared that this sort of thing was not to be tolerated in a Christian country, the Oneida Community held its own for over thirty years, during which period it seems to have produced healthier children and done and suffered less evil than any Joint Stock Company on record. ▷ 제3장. 오네이다 크릭의 완벽주의자 실험. 1848년에 오네이다 공동체는 소수의 완벽주의 공산주의자들이 "우리는 오로지 하나님의 왕국 건설에만 헌신하겠다."는 결의안을 실행하기 위해 미국에서 설립되었습니다. 미국 국가는 이런 종류의 일이 기독교 국가에서는 용납될 수 없다고 선언했지만, 오네이다 공동체는 30년 넘게 자체적으로 유지했으며, 그 기간 동안 더 건강한 아이들을 낳고 어떤 공동 국가보다 덜 악을 행하고 고통을 겪은 것 같습니다. 주식회사가 기록되어 있습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,191 조지 버나드 쇼의 안드로클레스와 사자(은혜에 보답한 사자) 1912(English Classics1,191 Androcles and the Lion by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 안드로클레스와 사자(은혜에 보답한 사자) 1912(Androcles and the Lion by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(56세)에 집필한 2막(Act I.~Act II.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 사자의 은혜 덕분에 구원받은 기독교인 안드로클레스의 삶을 드라마틱하게 표현한 희곡 원작은 1952년 연극, 1967년 TV 드라마와 BBC 라디오, 1984년 영화 등 다양한 버전으로 제작되었습니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다.
▶ 그리스 버전 ‘은혜 갚은 까치’, 안드로클레스와 사자(은혜에 보답한 사자)(Androcles and the Lion) : 그리스, 로마, 유럽 지역에서 전해져 내려오는 인간과 동물에 관한 설화로 우리에게는 ‘은혜 갚은 까치’에 비견할만한 이야기입니다. 시대와 국가에 따라 여러 버전이 있으나, 도망친 노예가 피신한 어느 동굴에 고통에 신음하는 사자가 있었고 노예는 두려움에도 불구하고, 사자의 발에서 가시를 제거합니다. 사자는 고마운 마음에 그와 함께 동굴에서 먹을 것을 나누며 그의 은혜에 보답합니다. 그러나 3여년 후 도망노예로 체포된 안드로클레스에게는 사자에게 잡아먹히는 형을 선고받았으나!! 자신이 구한 바로 그 사자가 나타남으로써 극적으로 목숨을 건지게 되었습니다. 아울루스 겔리우스(Aulus Gellius, 125?~AD180)의 애틱 나이트(Attic Nights)를 비롯해 이솝 우화(Aesop's fable)의 목자와 사자(The Shepherd and the Lion), 프랑스 시인 크레티앵 드 트루아(Chrétien de Troyes, 1135~1180?)의 사자의 기사 이베인(Yvain, the Knight of the Lion, 1180?) 등 다양한 버전이 존재합니다.
▶ ANDROCLES. (extracting himself from beneath her and slapping her hands in great anxiety) What is it, my precious, my pet? What’s the matter? (He raises her head. Speechless with terror, she points in the direction of the sleeping lion. He steals cautiously towards the spot indicated by Megæra. She rises with an effort and totters after him). ▷ 안드로클레스. (그녀 밑에서 몸을 빼내고 큰 불안에 그녀의 손을 때리며) 그게 뭐죠, 나의 소중한 것, 나의 애완동물이여? 무슨 일이야? (그는 고개를 든다. 겁에 질려 말문이 막힌 그녀는 잠자는 사자가 있는 방향을 가리킨다. 그는 메가에라가 지시한 지점을 향해 조심스럽게 훔쳐간다. 그녀는 힘겹게 일어나 그를 따라 비틀거린다).
▶ 그리스도인은 동물에 대한 헌신으로 구원을 받습니다.(A Christian is saved by his devotion to an animal.) : 버나드 쇼는 이 설화를 모티브로 한 안드로클레스와 사자(은혜에 보답한 사자) 1912(Androcles and the Lion by George Bernard Shaw)에서 안드로클레스를 도망 노예가 아니라, 로마의 박해자들로부터 도망친 독실한 기독교인이자 재단사(Tailor)로 설정하였습니다. 황제의 명으로 검투사로부터 목숨을 잃게 된 기독교인들은 탁월한 전투력을 가진 페로비우스(Ferovius)의 활약으로 가까스로 목숨을 건집니다. 그럼에도 불구하고 피에 굶주린 대중들은 희생자를 요구하였고, 이에 안드로클레스가 사자와의 전투를 자원하지만……. 결말은 뻔하쥬? 사자의 이해할 수 없는 행동에 궁금증이 생긴 황제는 직접 경기장까지 들어갔다가 죽을 위험에 처하지만, 안드로클레스는 황제의 목숨을 구원합니다. 이에 감명 받은 황제가 기독교인에 대한 박해(Persecution of Christians)에 대해 한마디 하는데...?! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ Centurion: you will remain here with your men in charge of the prisoners until the arrival of three Christian prisoners in the custody of a cohort of the tenth legion. Among these prisoners you will particularly identify an armorer named Ferrovius, of dangerous character and great personal strength, and a Greek tailor reputed to be a sorcerer, by name Androcles. You will add the three to your charge here and march them all to the Coliseum, where you will deliver them into the custody of the master of the gladiators and take his receipt, countersigned by the keeper of the beasts and the acting manager. You understand your instructions? ▷ 백부장: 당신은 10군단의 구금 하에 기독교 포로 세 명이 도착할 때까지 포로들을 관리하는 당신의 부하들과 함께 여기에 남아 있을 것입니다. 이 포로들 중에는 특히 위험한 성격과 엄청난 개인적 힘을 지닌 페로비우스라는 무기업자와 마법사로 알려진 그리스 재단사, 이름이 안드로클레스라는 사람이 있습니다. 당신은 여기에서 당신의 책임에 세 명을 추가하고 그들 모두를 콜로세움으로 행진할 것입니다. 그곳에서 당신은 그들을 검투사의 주인의 관리 하에 넘겨주고 짐승의 수호자와 대리 관리자가 서명한 영수증을 받게 될 것입니다. 지시사항을 이해하셨나요?
▶ THE EMPEROR. I give this sorcerer to be a slave to the first man who lays hands on him. (The menagerie keepers and the gladiators rush for Androcles. The lion starts up and faces them. They surge back). You see how magnanimous we Romans are, Androcles. We suffer you to go in peace. ▷ 황제. 내가 이 마술사를 처음으로 손을 댄 사람의 종으로 주겠다. (동물원지기들과 검투사들이 안드로클레스를 향해 돌진한다. 사자가 일어나 그들과 마주한다. 그들은 다시 달려온다.) 우리 로마인들이 얼마나 관대한지 알잖아요, 안드로클레스. 우리는 여러분이 평안히 가도록 허락합니다.
▶ ANDROCLES. I thank your worship. I thank you all, ladies and gentlemen. Come, Tommy. Whilst we stand together, no cage for you: no slavery for me. (He goes out with the lion, everybody crowding away to give him as wide a berth as possible). ▷ 안드로클레스. 당신의 예배에 감사드립니다. 신사숙녀 여러분 모두에게 감사드립니다. 어서, 토미. 우리가 함께 서 있는 동안에는 당신을 위한 새장도 없고 나에게도 노예 제도는 없습니다. (그는 사자와 함께 나간다. 모두가 그에게 가능한 한 넓은 자리를 주기 위해 모여든다.)
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,184 조지 버나드 쇼의 결혼하기 1908(English Classics1,184 Getting Married by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 영어고전1,184 조지 버나드 쇼의 결혼하기 1908(English Classics1,184 Getting Married by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(52세)에 집필한 풍습희극(風習戲劇, Comedy of Manners)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ THE MALE REVOLT AGAINST POLYGYNY. Experience shews that women do not object to polygyny when it is customary: on the contrary, they are its most ardent supporters. The reason is obvious. The question, as it presents itself in practice to a woman, is whether it is better to have, say, a whole share in a tenth-rate man or a tenth share in a first-rate man. Substitute the word Income for the word Man, and you will have the question as it presents itself economically to the dependent woman. The woman whose instincts are maternal, who desires superior children more than anything else, never hesitates. ▷ 일부다처제에 반대하는 남성의 반란. 경험에 따르면 여성은 관례적인 일부다처제에 반대하지 않습니다. 오히려 여성은 일부다처제를 가장 열렬히 지지하는 사람입니다. 그 이유는 분명합니다. 실제로 여성에게 나타나는 문제는, 예를 들어 10등급 남성의 전체 지분을 갖는 것이 더 나은지, 일류 남성의 10분의 1 지분을 갖는 것이 더 나은지 여부입니다. 남성이라는 단어를 소득이라는 단어로 대체하면 부양 여성에게 경제적으로 나타나는 질문을 갖게 될 것입니다. 모성적 본능을 갖고, 무엇보다 뛰어난 자식을 원하는 여자는 결코 주저하지 않습니다.
▶ 다양한 부부는 결혼에 대해 매우 다른 견해를 가지고 있습니다.(Various couples have very different views about marriage.) : 브리지노스 주교(Bishop Bridgenorth)의 막내딸 에디스(Edith)와 예비 남편 세실 사익스(Cecil Sykes)의 결혼식 날, 가족들이 하나둘 모여듭니다. 박서 브리지노스 장군(General Boxer Bridgenorth)은 신부의 이모 레스비아 그라탐(Lesbia Grantham)에게 청혼하였으나, 그녀는 담배를 줄창피는 군인 남편이 썩 탐탁지 않습니다. 최근 아내를 때리고, 매춘부와 간통한 혐의로 최근에 이혼한 장군의 남동생 레지날드(Reginald)와 그의 전처 레오(Leo)가 함께 참석한 결혼식이라니?! 과연 이 결혼식은 무사히 치러질 수 있을까요? 레오(Leo)가 노리는 호치키스(Hotchkiss)는 조지 콜린스 부인(Mrs George Collins)과 사랑에 빠지고, 이에 레오는 전남편에게 이혼을 취소하자는데...?!
▶ LESBIA [surprised at his wit] Thats not bad for the silly soldier man. Yes, Boxer: the truth is, I dont want you enough to make the very unreasonable sacrifices required by marriage. And yet that is exactly why I ought to be married. Just because I have the qualities my country wants most I shall go barren to my grave; whilst the women who have neither the strength to resist marriage nor the intelligence to understand its infinite dishonor will make the England of the future. [She rises and walks towards the study]. ▷ 레스비아 [그의 재치에 놀랐다] 그 어리석은 군인에게는 나쁘지 않군요. 그래요, 복서. 사실 저는 당신이 결혼에서 요구하는 아주 불합리한 희생을 할 만큼은 바라지 않습니다. 그럼에도 불구하고 그것이 바로 내가 결혼해야 하는 이유입니다. 내가 조국이 가장 원하는 자질을 갖고 있다는 이유만으로 나는 불임의 무덤으로 갈 것입니다. 반면 결혼에 저항할 힘도 없고 결혼의 무한한 불명예를 이해할 지력도 없는 여성들은 미래의 영국을 만들 것입니다. [그녀는 일어나 서재를 향해 걸어간다].
▶ 결혼은 미친 짓이야~ : 버나드 쇼는 이혼법 자유화(Liberalization of Divorce)의 시대를 맞이한 영국에서 결혼을 앞둔 남녀와 가족들의 모습을 적나라하게 보여줌으로써 관객들에게 결혼의 위험성을 우스꽝스럽게 풍자합니다. 이 남자와 결혼해도 될까? 남편이 혹시나 미치광이 범죄자(a criminal lunatic)라면 이혼할 수 있을까? 이 여자와 결혼하면, 그녀의 빚을 내가 갚아야하는 것은 아닐까? 그녀를 사랑하지만, 그녀의 빚은 면제받는 방법이 있다면? 결혼식 당일 결혼을 앞둔 두 남녀가 결혼에 관련한 팜플릿(a pamphlet on marriage)을 읽고, 미처 생각하지 못한 결혼의 위험성에 대해 새삼 자각하게 되는데...?! 두 남녀는 결국 보험회사와 함께 남편이 범죄시 이혼할 수 있다는 계약서와 아내의 빚에 대한 면책 계약서를 서로 교환합니다.
▶ LESBIA. Thank you for nothing. If you will only make marriage reasonable and decent, you can do as you like about divorce. I have not stated my deepest objection to marriage; and I dont intend to. There are certain rights I will not give any person over me. ▷ 레즈비언. 아무것도 아닌 것에 감사드립니다. 합리적이고 품위 있는 결혼 생활만 하고 싶다면 이혼에 대해서는 마음대로 해도 됩니다. 나는 결혼에 대해 깊은 반대 의사를 표명하지 않았습니다. 그리고 나는 그럴 생각이 없습니다. 나에 대해 누구에게도 부여하지 않을 특정 권리가 있습니다.
▶ 결혼은 불가피합니다(Marriage Nevertheless Inevitable) : 존 버나드는 결혼의 수많은 단점에도 불구하고, 결혼의 현실적인 대안이 없다면 ‘결혼은 불가피한 것’이라고 주장하였습니다. 다만 결혼 당사자와 그들의 자녀를 보호하기 위해 합리적인 이혼 법정(sensible divorce laws)의 필요성을 강조하였습니다.
▶ MARRIAGE NEVERTHELESS INEVITABLE. Now most laws are, and all laws ought to be, stronger than the strongest individual. Certainly the marriage law is. The only people who successfully evade it are those who actually avail themselves of its shelter by pretending to be married when they are not, and by Bohemians who have no position to lose and no career to be closed. ▷ 그럼에도 불구하고 결혼은 불가피합니다. 이제 대부분의 법은 가장 강한 개인보다 강력하며, 모든 법은 그래야 합니다. 확실히 결혼법은 그렇습니다. 그것을 성공적으로 피하는 유일한 사람들은 결혼하지 않은 척하면서 실제로 그 피난처를 이용하는 사람들과 잃을 지위도 없고 폐쇄될 직업도 없는 보헤미안들입니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,190 조지 버나드 쇼의 패니의 첫 연극 1911(English Classics1,190 Fanny's First Play by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 패니의 첫 연극 1911(Fanny's First Play by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(55세)에 집필한 3막(Act I.~Act III.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 응접실 희극(應接室喜劇, Drawing room play)이자 풍자극(Satirical Comedy)인 동시에 극중극(劇中劇, a play within a play)으로 대중적으로도 큰 인기를 끌었습니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 패니의 첫 연극 1911이 재밌다는데... 대체 작가는 누규?! : 패니의 첫 연극 1911(Fanny's First Play by George Bernard Shaw)의 흥미로운 점은 작가 이름을 공개하지 않고, 무대에 올렸다는 점입니다! 이 때문에 여러 작가들이 작품의 작가로 거론되며 화제를 모을 수 있었고, 버나드 쇼의 이름은 그리 어렵지 않게(?!) 밝혀지고야 말았습니다. 저자에 대한 미스터리마저 홍보의 수단으로 활용한 버나드 쇼는 광고업으로 갔어도 대성했을 것 같네요!
▶ 존경받는 두 가족이 제멋대로인 아이들을 대하는 법을 배웁니다.(Two respectable families learn to cope with wayward children) : 오다우다 백작(the Count O'Dowda)은 베니스에서의 오랜 생활을 마치고, 이제 막 영국으로 돌아왔으며 현대 생활의 천박함(the vulgarity of modern life)을 싫어하는 성격입니다. 그의 딸 패니 오다우다(Fanny O'Dowda)는 아버지가 싫어하는 주제를 다룬, ‘자신이 집필한 희곡’을 무대에 올립니다. 직접 배우도 고용하고, 평론가까지 초청한 패니는 자신이 저자임을 숨기고 관객의 솔직한 반응을 관찰하고 싶었더랬죠! 패니의 첫 연극 1911(Fanny's First Play by George Bernard Shaw)은 극중극의 형식으로, 패니가 만든 연극이 3막에 걸쳐 진행됩니다. 1911년 런던 아델피 소극장(Little Theatre in the Adelphi)에서 초연을 올린 이래 무려 662회나 공연된 인기작으로, 이는 쇼의 연극 중 가장 긴 공연(the longest run of any of Shaw's plays)이기도 합니다.
▶ PREFACE TO FANNY'S FIRST PLAY. Fanny's First Play, being but a potboiler, needs no preface. But its lesson is not, I am sorry to say, unneeded. Mere morality, or the substitution of custom for conscience was once accounted a shameful and cynical thing: people talked of right and wrong, of honor and dishonor, of sin and grace, of salvation and damnation, not of morality and immorality. ▷ 패니의 첫 연극 1911(Fanny's First Play by George Bernard Shaw). 패니의 첫 연극 1911은 냄비 요리에 불과하므로 서문이 필요하지 않습니다. 하지만 유감스럽게도 그 교훈이 불필요한 것은 아닙니다. 단순한 도덕, 즉 관습을 양심으로 대체하는 것은 한때 부끄럽고 냉소적인 것으로 간주되었습니다. 사람들은 도덕과 부도덕이 아니라 옳고 그름, 명예와 불명예, 죄와 은혜, 구원과 저주에 대해 이야기했습니다.
▶ 제1막(Act I). 실종된 아들 바비(Bobby) 때문에 밤잠을 이루지 못하는 덴마크 힐(Denmark Hill)의 길베이 부부(The Gilbeys)에게 도라 델라니(Dora Delaney)란 거리의 소녀가 찾아옵니다. 그녀는 자신과 바비가 술에 취해 경찰관을 폭행한 혐의로 체포되었고, 이에 감옥에 보내졌다고 털어 넣습니다. 길베이 부부는 자신의 사업 파트너 녹스 부부(Mr Knox and his wife)에게 이 사실을 알려야할지, 숨겨야할지 고민합니다. 바비는 녹스 부부의 딸 마가렛(Margaret)과 약혼했거든요.
▶ 제2막(Act II). 이제 시점은 길베이 부부에서 녹스 부부로 이동합니다. 녹스 가족(The Knoxes)은 딸 마가렛(Margaret)이 2주 동안 집을 비운 사이에 감옥에 있었다는 사실에 경악합니다. 보트 경주(the Boat Race)를 보러간 마가렛은 프랑스 장교 듀발렛(Duvallet)과 함께 경찰을 폭행하였는데...?! 녹스 부부는 이 사실을 딸의 약혼남과 길베이 부부에게 알려야 할지 고민합니다.
▶ 제3막(Act III). 한편 집에 돌아온 바비는 약혼녀 마가렛과 원만하게 헤어질 방법을 궁리합니다. 마가렛 또한 바비보다는 듀발렛이란 청년에게 끌리고 있죠. 바비와 마가렛 앞에 도라와 듀발렛이 나타나자 상황은 좀 더 복잡해져만 가는데...?! 그나저나 패니는 어떻게 감옥에 대해 이렇게나 상세한 묘사를 할 수 있을 것일까요? 천재적인 재능을 타고 났거나, 혹시 자신의 경험담일지도...?!
▶ Is it any wonder that I am driven to offer to young people in our suburbs the desperate advice: Do something that will get you into trouble? But please do not suppose that I defend a state of things which makes such advice the best that can be given under the circumstances, or that I do not know how difficult it is to find out a way of getting into trouble that will combine loss of respectability with integrity of self-respect and reasonable consideration for other peoples' feelings and interests on every point except their dread of losing their own respectability. ▷ 제가 교외에 사는 젊은이들에게 다음과 같은 절박한 조언을 드리고 싶은 마음이 든다는 것은 놀라운 일이 아닙니다. 여러분을 곤경에 빠뜨릴 수 있는 일을 하십시오. 그러나 내가 그러한 조언을 주어진 상황에서 할 수 있는 최선의 것으로 만드는 상황을 옹호하거나, 손실을 가져올 수 있는 문제에 빠지는 방법을 찾는 것이 얼마나 어려운지 모른다고 가정하지 마십시오. 자신의 존경심을 잃을 것이라는 두려움을 제외하고 모든 면에서 다른 사람들의 감정과 이익에 대한 합리적인 배려와 성실한 자존심을 갖춘 존경심입니다.
▶ But when there's a will there's a way. I hate to see dead people walking about: it is unnatural. And our respectable middle class people are all as dead as mutton. Out of the mouth of Mrs Knox I have delivered on them the judgment of her God. ▷ 그러나 뜻이 있으면 길이 있습니다. 나는 죽은 사람이 돌아다니는 것을 보는 것이 싫습니다. 그것은 부자연스럽죠. 그리고 우리의 존경받는 중산층 사람들은 모두 양고기처럼 죽었습니다. 나는 녹스 부인의 입으로 그녀의 하나님의 심판을 그들에게 전하였습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,174 조지 버나드 쇼의 브라스바운드 선장의 개종 1899(English Classics1,174 Captain Brassbound's Conversion by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 브라스바운드 선장의 개종 1899(Captain Brassbound's Conversion by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(43세)에 집필한 3막(Act I.~Act III.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다.
▶ 1900년 스트랜드 씨어터(Strand Theatre)에서 초연을 올렸으며, 1902년 맨체스터 퀸스 씨어터(Queen's Theatre), 1953년 브리티시 TV(British TV), 1971년 브라이튼의 더 씨어터 로얄(The Theatre Royal) 등에서도 대중들에게 선보인 바 있습니다. 청교도를 위한 세 편의 희곡(Three Plays for Puritans, 1901)에 포함된 세 편의 작품(The Devil's Disciple 1897, Caesar and Cleopatra 1898, Captain Brassbound's Conversion 1900) 중 하나입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 제1막(ACT I)의 배경은 모로코 모가도르(Mogador, Morocco). 판사 하워드 할람 경(Sir Howard Hallam)은 저명한 탐험가이자 처제(his sister-in-law)인 시슬리 웨인플리트 부인(Lady Cicely Waynflete)과 함께 장로교 목사 랑킨(Rankin)의 집에 머물고 있습니다. 하워드 경은 브라질로 이주한 형제 마일스 할람(Miles Hallam)의 재산을 회수하는데 성공하였고, 넉넉한 재산을 바탕으로 떠나는 모로코 여행에 시슬리 또한 동행합니다. 그들은 무장 호위가 제공되는 선박 추수감사절(Thanksgiving)에 올라타는데, 이 배의 선장이 바로 브라스바운드(Captain Brassbound)! 선장은 기묘한 조합의 손님들에게 이 지역(the mountain-country)의 정의는 법원(law courts)이 아닌, 명예 규정(by codes of honour)에 의해 지배된다는 경고를 보내는데……. 과연 그들의 항해에는 어떤 모험과 예측할 수 없는 사건사고가 기다리고 있을 것인가!
▶ ACT I. On the heights overlooking the harbor of Mogador, a seaport on the west coast of Morocco, the missionary, in the coolness of the late afternoon, is following the precept of Voltaire by cultivating his garden. He is an elderly Scotchman, spiritually a little weatherbeaten, as having to navigate his creed in strange waters crowded with other craft but still a convinced son of the Free Church and the North African Mission, with a faithful brown eye, and a peaceful soul. ▷ 제1막. 선교사는 모로코 서해안의 항구인 모가도르(Mogador) 항구가 내려다보이는 높은 곳에서 늦은 오후의 서늘한 날씨 속에서 볼테르의 가르침에 따라 정원을 가꾸고 있습니다. 그는 다른 선박들로 붐비는 이상한 바다에서 자신의 신조를 탐색해야 하기 때문에 영적으로 약간 비바람에 시달린 나이든 스코틀랜드 사람입니다. 그러나 여전히 신실한 갈색 눈과 평화로운 영혼을 가진 자유 교회와 북아프리카 선교의 확신에 찬 아들입니다.
▶ 제2막(ACT II)은 브라스바운드 선장이 점령한 무어 성(A Moorish castle)에서 펼쳐집니다. 브라스바운드 선장은 자신이 마일스 할람(Miles Hallam)의 아들로써 그의 상속 재산에 대한 권리를 주장합니다. 자신을 교묘하게 속인 하워드 경을 광신적인 이슬람주의자 셰이크(fanatical Islamist Sheik)에게 넘긴 브라스바운드는 이로써 아버지와 자신의 원한을 풀게 됩니다. 그러나 2막의 말미에 등장한 지역 통치자(the local ruler)는 복수의 시계를 다시 거꾸로 돌리고야 마는데...?!
▶ ACT II. Midday. A roam in a Moorish castle. A divan seat runs round the dilapidated adobe walls, which are partly painted, partly faced with white tiles patterned in green and yellow. The ceiling is made up of little squares, painted in bright colors, with gilded edges, and ornamented with gilt knobs. On the cement floor are mattings, sheepskins, and leathern cushions with geometrical patterns on them. ▷ 제2막. 대낮. 무어 성의 로밍. 부분적으로는 칠해져 있고 부분적으로는 녹색과 노란색 무늬가 있는 흰색 타일로 마감된 낡은 어도비 벽 주위에는 소파 의자가 놓여 있습니다. 천장은 작은 정사각형으로 구성되어 있으며 밝은 색상으로 칠해져 있고 가장자리는 금박으로 장식되어 있으며 금박 손잡이로 장식되어 있습니다. 시멘트 바닥에는 기하학적 무늬가 새겨진 매트, 양가죽, 가죽 쿠션이 깔려 있습니다.
▶ 제3막(ACT III)은 브라스바운드의 범죄를 밝히는 조사 법원(court of inquiry)에서 시작됩니다. 시슬리의 헌신적인 변호를 통해 키어니 사령관(Commander Kearney) 또한 브라스바운드의 무죄 방면을 승인하였고, 해방된 브라스바운드는 시슬리에게 사랑을 고백합니다. 그녀가 브라스바운드의 고백에 답변하려는 바로 그 순간!! 선박 추수감사절(Thanksgiving)이 출발함을 알리는 총소리가 들려오고, 브라스바운드는 미련 없이 배를 향해 떠나 버립니다. 졸지에 혼자가 되어버린 시슬리는...?!
▶ ACT III. Torrid forenoon filtered through small Moorish windows high up in the adobe walls of the largest room in Leslie Rankin's house. A clean cool room, with the table (a Christian article) set in the middle, a presidentially elbowed chair behind it, and an inkstand and paper ready for the sitter. A couple of cheap American chairs right and left of the table, facing the same way as the presidential chair, give a judicial aspect to the arrangement. Rankin is placing a little tray with a jug and some glasses near the inkstand when Lady Cicely's voice is heard at the door, which is behind him in the corner to his right. ▷ 제3막. 뜨거운 오전은 레슬리 랑킨의 집에서 가장 큰 방의 어도비 벽 높이에 있는 작은 무어식 창문을 통해 들어왔습니다. 깨끗하고 서늘한 방, 중앙에 탁자(기독교 용품)가 놓여 있고, 그 뒤에 대통령용 팔꿈치가 달린 의자가 있으며, 시터를 위해 잉크병과 종이가 준비되어 있습니다. 테이블 좌우에는 값싼 미국식 의자 두 개가 대통령 의자와 같은 방향을 바라보고 있어 배치에 사법적 측면을 더해줍니다. 랑킨이 잉크병 근처에 작은 쟁반과 물병과 잔 몇 개를 놓고 있는데, 그의 뒤쪽 오른쪽 구석에 있는 문에서 시슬리 부인의 목소리가 들립니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,172 조지 버나드 쇼의 니벨룽의 반지 비평서: 퍼펙트 바그너라이트 1898(English Classics1,172 The Perfect Wagnerite: A Commentary on the Niblung's Ring by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 니벨룽의 반지 비평서: 퍼펙트 바그너라이트 1898(The Perfect Wagnerite: A Commentary on the Niblung's Ring by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(42세)에 집필한 철학적 논평(Philosophical Commentary)입니다. 논평의 대상은 독일의 세계적인 거장 작곡가 빌헬름 리하르트 바그너(Wilhelm Richard Wagner, 1813~1883)의 니벨룽겐의 반지(Der Ring des Nibelungen, 1876)! 영국의 걸출한 희곡 작가 바그너 쇼는 과연 독일 작곡가 바그너의 걸작을 어떻게 분석하고, 어떻게 평가했을까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 오페라 역사상 가장 중요한 위대한 걸작 가운데 하나! : 니벨룽의 반지(Der Ring des Nibelungen, 1876)는 비단 바그너의 악극(Musicdrama) 중에서도 최고의 역작이라 꼽히는 것을 넘어서, 오페라 역사상 최고의 걸작 중 하나로 추앙받는 작품입니다. 악극의 소재는 북유럽 신화의 영국 시그문드(Sigmundr)와 시구르드(Sigurd)로 바그너 자신이 모든 각본을 직접 쓰고, 작곡하였을 뿐만 아니라 작곡 기간 또한 무려 28년에 달합니다. 독일 바이로이트의 바그너 전용 극장 바이로이트 축제극(Bayreuth Festspielhaus)에서 공식적으로 초연한 해는 1876년으로, 제1부(前夜) 라인의 황금(Das Rheingold)부터 제2부(一夜) 발퀴레(Die Walküre), 제3부(二夜) 지크프리트(Siegfried), 그리고 제4부(三夜) 신들의 황혼(Götterdämmerung)까지 총 4부로 구성되어 있습니다.
▶ PRELIMINARY ENCOURAGEMENTS. It is generally understood, however, that there is an inner ring of superior persons to whom the whole work has a most urgent and searching philosophic and social significance. I profess to be such a superior person; and I write this pamphlet for the assistance of those who wish to be introduced to the work on equal terms with that inner circle of adepts. ▷ 예비 격려. 그러나 일반적으로 전체 작업이 가장 시급하고 탐구적인 철학적, 사회적 중요성을 갖는 우수한 사람들의 내부 고리가 있다는 것이 이해됩니다. 나는 그토록 뛰어난 사람이라고 공언합니다. 그리고 나는 내면의 숙련자들과 동등한 조건으로 작품을 접하기를 원하는 사람들의 도움을 위해 이 팜플렛을 씁니다.
▶ WAGNER AS REVOLUTIONIST. Before leaving this explanation of The Rhine Gold, I must have a word or two about it with the reader. It is the least popular of the sections of The Ring. The reason is that its dramatic moments lie quite outside the consciousness of people whose joys and sorrows are all domestic and personal, and whose religions and political ideas are purely conventional and superstitious. To them it is a struggle between half a dozen fairytale personages for a ring, involving hours of scolding and cheating, and one long scene in a dark gruesome mine, with gloomy, ugly music, and not a glimpse of a handsome young man or pretty woman. Only those of wider consciousness can follow it breathlessly, seeing in it the whole tragedy of human history and the whole horror of the dilemmas from which the world is shrinking today. ▷ 혁명가로서의 바그너. 라인 골드에 대한 설명을 남기기 전에, 독자들과 한두 가지 이야기를 해야 합니다. 그것은 링의 섹션 중 가장 인기가 없습니다. 그 이유는 그것의 극적인 순간들이 기쁨과 슬픔이 모두 가정적이고 개인적이며 종교와 정치적 생각이 순전히 관습적이고 미신적인 사람들의 의식 밖에 있기 때문입니다. 그들에게 그것은 반지를 얻기 위한 여섯 명의 동화 인물들의 투쟁이고, 몇 시간 동안의 꾸짖음과 바람을 피우며, 음울하고 추한 음악이 있는 어두운 섬뜩한 광산에서의 긴 장면 하나와 잘생긴 젊은이나 예쁜 여자를 살짝 볼 수 없습니다. 더 넓은 의식을 가진 사람들만이 그것을 숨 가쁘게 따라갈 수 있고, 그 안에서 인류 역사의 모든 비극과 오늘날 세계가 줄어들고 있는 딜레마의 모든 공포를 볼 수 있습니다.
▶ THE MUSIC OF THE RING. THE REPRESENTATIVE THEMES. To be able to follow the music of The Ring, all that is necessary is to become familiar enough with the brief musical phrases out of which it is built to recognize them and attach a certain definite significance to them, exactly as any ordinary Englishman recognizes and attaches a definite significance to the opening bars of God Save the King. There is no difficulty here: every soldier is expected to learn and distinguish between different bugle calls and trumpet calls; and anyone who can do this can learn and distinguish between the representative themes or "leading motives" (Leitmotifs) of The Ring. ▷ 반지의 음악. 대표적인 주제. 반지(The Ring)의 음악을 따라갈 수 있으려면 필요한 것은 일반 영국인이 인식하고 이해하는 것과 똑같이 그것을 인식하고 거기에 특정한 의미를 부여하기 위해 만들어진 간단한 음악 문구에 충분히 익숙해지는 것입니다. 신이여 왕을 구원하소서(God Save the King)의 오프닝 창살에 명확한 의미를 부여합니다. 여기에는 어려움이 없습니다. 모든 군인은 다양한 나팔 소리와 트럼펫 소리를 배우고 구별해야 합니다. 그리고 이것을 할 수 있는 사람은 누구나 반지(The Ring)의 대표적인 주제나 "주요 동기"(Leitmotifs)를 배우고 구별할 수 있습니다.
▶ WAGNERIAN SINGERS. The truth is, there is nothing wrong with England except the wealth which attracts teachers of singing to her shores in sufficient numbers to extinguish the voices of all natives who have any talent as singers. Our salvation must come from the class that is too poor to have lessons. ▷ 바그너식 가수. 진실은, 가수로서의 재능이 있는 모든 원주민의 목소리를 소멸시킬 만큼 충분한 수의 노래 교사들을 해안으로 끌어들이는 부를 제외하면 영국에는 아무런 문제가 없다는 것입니다. 우리의 구원은 너무 가난해서 교훈을 받을 수 없는 반에서 나와야 합니다.
구매가격 : 9,900 원