영어고전779 루이자 메이 알코트의 조 아줌마의 스크랩 백Ⅳ(English Classics779 Aunt Jo's Scrap-Bag, Volume 4 by Louisa May Alcott)

도서정보 : 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott) | 2022-08-31 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 무려 60편! 작가 루이자의 아동문학을 집대성한 단편집 6부작 : 조 아줌마의 스크랩 백(Aunt Jo's Scrap Bag by Louisa May Alcott)(1892) 6부작은 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)(1832~1888)가 평생 집필한 아동문학 단편을 묶은 전집으로, 제1권은 12편, 제2권은 11편, 제3권은 9편, 총 32편의 단편이 수록된 루루의 도서관(Lulu's Library by Louisa May Alcott}(1886~1889) 3부작보다 방대한 분량을 자랑하는 ‘작가 루이자의 최대 분량의 아동문학 단편집’입니다. 제1권은 14편, 제3권 10편, 제4권 12편, 제5권 13편, 그리고 제6권 11편까지 총 60편의 단편이 수록되어 있으며, 제 2권에는 작가 루이자의 유럽여행기 숄 스트랩(Shawl-Straps)이 실려 있습니다. 실제로 작가 루이자는 1870년부터 1871년까지, 약 14개월간 그림에 재능이 있는 여동생 아비가일(Abigail May Alcott Nieriker)(1840~1879), 조수 앨리스 바틀렛(Alice Bartlett)과 유럽을 여행한 바 있으며, 미국에 남은 두 자매에게 수시로 편지를 보냈습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 조 아줌마의 스크랩 백(Aunt Jo's Scrap Bag by Louisa May Alcott)(1892) 제4권은 나의 소녀들(My Girls)부터 런던 안개 속에서 길을 잃다?(Lost in a London Fog), 소년의 농담, 그리고 누가 그것을 가장 잘 활용했는가(The Boys' Joke, and who got the best of it), 장미와 물망초(Roses and Forget-me-nots), 올드 메이저(Old Major), 소녀들이 한 일(What the Girls did), 작은 이웃(Little Neighbors), 마조리의 세 가지 선물(Marjorie's Three Gifts), 패티의 장소(Patty's Place), 옴니버스의 자서전(The Autobiography of an Omnibus), 빨간 튤립(Red Tulips), 그리고 행복한 생일(A Happy Birthday)까지 총 12편이 실려 있습니다.

▶ I. MY GIRLS. "Look, listen, and learn, my girls; then, bringing your sunshine and fresh air, your youth and vigor, come down to fill nobly the places of these true women, and earn for yourselves the same success which will make their names long loved and honored in the land.“

▷ 제1장. 나의 소녀들. "보십시오, 듣고 배우십시오. 나의 소녀들, 나의 소녀들이여, 여러분의 햇빛과 신선한 공기, 젊음과 활력을 가지고 와서, 이 진실한 여성들의 자리를 메우십시오. 그리고 이 땅에서 그들의 이름을 오랫동안 사랑받고 영광스럽게 만들 것과 같은 성공을 거두십시오."

▶ III. THE BOYS' JOKE, AND WHO GOT THE BEST OF IT. "Oh, come; that's not fair; we had a right to take just a word that meant nothing till we made it. I don't care for the sweet stuff, but I'm not going to own that we are beaten!" cried Alf, in high dudgeon; for he had taken much credit to himself for this bright idea.

▷ 제3장. 소년의 농담, 그리고 누가 그것을 가장 잘 활용했는가. "오, 그건 불공평해요. 우리가 할 때까지 아무 의미도 없는 말을 받아들일 권리가 있어요. 나는 달콤한 것을 좋아하지 않지만, 우리가 패배했다는 것을 인정하지는 않을 거야!" 알프가 매우 의기소침하게 소리쳤습니다. 왜냐하면 그는 이 훌륭한 아이디어에 대해 많은 공로를 인정했기 때문입니다.

▶ VI. WHAT THE GIRLS DID. The neighbors all came to "peek," and the hearty laughter of the big brown fishermen clustered round the door was good to hear, as the comical, quaint, or charming figures entered the room. Tow-headed children roosted on the beams, women in calico gowns sat staring in the stalls, while babies slept placidly in the hay-racks, and one meek cow surveyed the scene with astonished eyes.

▷ 제6장. 소녀들이 한 일. 여자애들이 한 짓이요. 이웃들은 모두 "눈을 뜨기" 위해 왔고, 우스꽝스럽고 기묘하거나 매력적인 인물들이 방에 들어서면서 문 주위에 모여든 갈색의 큰 어부들의 진심 어린 웃음소리가 듣기 좋았습니다. 머리가 두 개 달린 아이들이 대들보 위에 둥지를 틀고, 칼리코 가운을 입은 여자들이 좌판들에 앉아 쳐다보고 있는 동안, 아기들은 건초 선반에서 편안히 잠을 잤고, 한 온순한 소는 놀란 눈으로 그 광경을 조사했습니다.

▶ X. THE AUTOBIOGRAPHY OF AN OMNIBUS. That was my last trip, for the joyful agitation of that day was too much for me, and no sooner was I safely landed in the field behind the little house than one of my old wheels fell all to pieces, and I should have tumbled over, like a decrepit old creature, if the men had not propped me up. But I did not care; my travelling days were past, and I was quite content to stand there under the apple-trees, watching my family safe and busy in their new home.

▷ 제10장. 옴니버스의 자서전. 그것이 제 마지막 여행이었습니다. 왜냐하면 그날의 즐거운 동요는 제게 너무 벅찼기 때문입니다. 그리고 저는 안전하게 작은 집 뒤에 있는 들판에 착륙하자마자 제 낡은 바퀴 하나가 산산조각이 났습니다. 그리고 만약 남자들이 저를 지탱해 주지 않았다면, 저는 늙어빠진 동물처럼 넘어졌을 것입니다. 하지만 저는 신경 쓰지 않았습니다. 제 여행은 지나갔고, 저는 사과나무 아래에 서서 제 가족이 새 집에서 안전하고 바쁘게 지내는 것을 지켜보는 것에 꽤 만족했습니다.

▶ XI. RED TULIPS. "I was mistaken, and judged too hastily last year. Helen is not what I thought her, a frivolous, fashionable beauty, but a sweet, sensible girl, who is tired of that empty life, and quietly tries to make it beautiful and useful in the best and truest way. I hope I read the blue eyes right; and I think I may venture to say now what I dared not say last year.“

▷ 제11장. 빨간 튤립. 작년엔 너무 성급하게 판단했어요. 헬렌은 제가 생각했던 경박하고 세련된 미인이 아니라, 그 공허한 삶에 지치고, 조용하게 아름답고 진실된 방식으로 쓸모가 있도록 노력하는 상냥하고 분별 있는 소녀입니다. 파란 눈을 똑바로 읽었으면 좋겠고, 작년에 감히 말할 수 없었던 것을 지금 감히 말할 수 있을 것 같습니다."

구매가격 : 8,910 원

영어고전774 루이자 메이 알코트의 루루의 도서관Ⅱ{English Classics774 Lulu's Library, Volume 2(of 3) by Louisa May Alcott}

도서정보 : 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott) | 2022-08-31 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 루루의 도서관(Lulu's Library by Louisa May Alcott}(1886~1889) 3부작은 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)(1832~1888)가 50대부터 사망한 이듬해까지 3권에 걸쳐 출간된 아동소설(Children’s Novel) 단편집(Short Stories Collection)입니다. 제1권은 12편, 제2권은 11편, 제3권은 9편, 총 32편의 단편이 수록되어 있으며, 일부 작품은 기존에 발표한 단편집에 포함되어 있으며, 40대에 출간한 총6권 분량의 조 아줌마의 스크랩 백(Aunt Jo's Scrap Bag)(1872)에 이어 ‘작가 루이자의 2번째로 방대한 분량의 단편집’입니다.

▶ 작가는 루이자 메이 알코트의 루루의 도서관Ⅱ{English Classics774 Lulu's Library, Volume 2(of 3) by Louisa May Alcott}(1887) 서문(Preface)을 통해 당시 초월주의자 클럽(Transcendental Club)의 선구자로 활약하던 랠프 월도 에머슨(Ralph Waldo Emerson)의 딸을 위해 쓴 작품 - 꽃 우화집(꼬마 제비꽃과 얼음왕)(Flower Fables by Louisa May Alcott)(1854)이라고 밝혔으며, 이를 기반으로 상당 부분 개정하였습니다. 또한 선샤인과 그녀의 형제자매들(Sunshine, and her Brothers and Sisters), 요정의 봄(The Fairy Spring), 퀸 애스터(Queen Aster), 브라우니와 공주(The Brownie and the Princess), 인어들(Mermaids), 꽃 이야기(The Flower's Story) 등 일부 작품은 아예 새롭게 추가하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ PREFACE. Most of these stories were written at sixteen for my younger sisters and their playmates, the little Emersons and Channings, and appeared some years later under the name of "Flower Fables." With some additions they are now republished for the amusement of those children's children by their old friend,

▷ 머리말. 이 이야기의 대부분은 16살에 내 여동생과 그들의 놀이 친구인 어린 에머슨(Emersons)과 채닝(Channings)을 위해 작성되었으며 몇 년 후에 "꽃 우화집(Flower Fables)"으로 출간되었습니다. 몇 가지 추가 사항과 함께 그들은 이제 그들의 오랜 친구에 의해 그 아이들의 즐거움을 위해 다시 출판됩니다.

▶ SUNSHINE, AND HER BROTHERS AND SISTERS. Once upon a time there was a very wise old spirit called Mother Nature, who lived in a beautiful place, and had a large family of children, whom she found it rather hard to manage. When they obeyed her, all went well; but when they played pranks or quarrelled, everything was in confusion, and all sorts of trouble came.

▷ 선샤인과 그녀의 형제자매들. 옛날 옛적에 대자연이라고 불리는 아주 현명한 늙은 영혼이 있었는데, 그는 아름다운 곳에 살았고, 그녀는 아이들을 돌보는 것이 다소 힘들다는 것을 알게 되었습니다. 그들이 여호와의 말씀을 따를 때에는, 모두 잘 되었습니다. 그러나 그들이 장난을 치거나 다투면, 모든 것이 혼란에 빠지고, 온갖 말썽이 일어났습니다.

▶ QUEEN ASTER. In the middle of the meadow stood a beautiful maple, and at its foot lay a large rock overgrown by a wild grape-vine. All kinds of flowers sprung up here; and this autumn a tall spray of Golden-rod and a lovely violet Aster grew almost side by side, with only a screen of ferns between them. This was called the palace; and seeing their cousin there made the Asters feel that their turn had come, and many of the other flowers agreed with them that a change of rulers ought to be made for the good of the kingdom.

▷ 퀸 아스터. 초원의 한가운데에는 아름다운 단풍이 서 있었고, 그 기슭에는 야생 포도 덩굴로 뒤덮인 커다란 바위가 있었습니다. 모든 종류의 꽃들이 이곳에 피었습니다; 그리고 이번 가을에는 골든 로드의 키 큰 물보라와 사랑스러운 보라색 애스터가 양치류 병풍만 사이에 두고 거의 나란히 자랐습니다. 이것은 궁전이라고 불렸습니다. 그리고 그들의 사촌이 그곳에 있는 것을 보고 아스터 사람들은 그들의 차례가 왔다고 느꼈습니다. 그리고 많은 다른 꽃들은 왕국의 이익을 위해 통치자가 바뀌어야 한다고 그들에게 동의했습니다.

▶ MERMAIDS. The little girl loved to bathe so well that she wanted to be in the water all the time, and had been forbidden to go into the sea for a day or two because she had a cold. So she was in a pet, and ran away from her playmates to sit and sulk in a lonely spot among the rocks. She had been watching the gulls fly and float, with their white wings shining as they dipped down or soared away in the sunshine. As she wished her wish a very large one swept down upon the sand before her, and startled her by saying in a hoarse tone, as she stared at its bright eyes, the red ring round its neck, and the little tuft on its head,?

▷ 인어. 그 어린 소녀는 목욕을 너무 좋아해서 항상 물속에 있고 싶었고, 감기에 걸려서 하루나 이틀 동안 바다에 들어가는 것이 금지되어 있었습니다. 그래서 그녀는 애완 동물이었고, 바위 사이의 외로운 곳에 앉아서 토라지기 위해 그녀의 놀이 친구들로부터 도망쳤습니다. 그녀는 갈매기들이 햇빛을 받아 아래로 떨어지거나 날아갈 때 그들의 하얀 날개가 빛나면서 나는 것을 보고 있었습니다. 그녀는 소원을 빌면서 아주 큰 것이 눈앞의 모래 위에 쓸려 내려갔고, 그녀의 밝은 눈동자와 목에 감긴 붉은 고리, 그리고 머리 위의 작은 송곳들을 응시하면서 쉰 목소리로 말함으로써 그녀를 놀라게 했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전786 루이자 메이 알코트의 브론슨 알코트의 후르츠랜드(English Classics786 Bronson Alcott's Fruitlands, compiled by Clara Endicott Sears by Sears and Alcott)

도서정보 : 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott) | 2022-08-31 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 지상의 에덴동산(new Eden)을 꿈꾸는 자, 초월주의(超越主義, Transcendentalism) : 브론슨 알코트의 후르츠랜드(Bronson Alcott's Fruitlands, compiled by Clara Endicott Sears by Sears and Alcott)(1915)는 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)(1832~1888)가 사망 후 출간된 기록물로써 관계자들이 주고받은 편지, 20여점의 사진자료 등을 편집해 일목요연하게 엮었습니다. 루이자 메이 알코트의 부모님, 아버지 아모스 브론슨 알코트(Amos Bronson Alcott)(1799~1888)와 어머니 아비가일 아바 알코트(Abigail "Abba" Alcott)(1800~1877)는 1940년대 미국의 초월주의자(the Transcendentalist)로써 검소와 검약, 채식주의, 자연에 대한 사랑 등의 이념을 실천하기 위해 고군분투한 인물들입니다. 이념을 함께 하는 찰스 레인(Charles Lane)(1800~1870), 클라라 시어스(Clara Endicott Sears)(1863~1960) 등과 함께 1843년 미국 매사추세츠에 초월주의자 공동체 후르츠랜드(Fruitlands)를 설립하였으며, 하나의 공동체로써 함께 농사지으며 자립생활을 도모하였습니다. 비록 그 끝은 아름답지 않았으나 후르츠랜드는 현재까지도 초월주의 연구를 위한 기념공간이자 후르츠랜드 박물관(Fruitlands Museum)으로서 기능하고 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 초월주의적 야생 귀리(Transcendental Wild Oats)(1873) : 작가 루이스는 당시의 경험을 담아 풍자에 가까운 초월주의적 야생 귀리(Transcendental Wild Oats)(1873)란 작품을 뉴욕 신문(New York newspaper)에 기고하였으며 수차례 재발행 되었습니다. 작품에 등장하는 초월주의 공동체는 추운 겨울이 다가오자, 여지없이 실패하였습니다만….

▶ INTRODUCTION. It had been the sheltering home of British yeomen. Its heavy chestnut beams bore record of the virgin forests of the Colonies. The thrill of patriotism had vibrated there when the sword of the Revolution swept the land, and the sound of drum and fife, leading the hurrying feet of eager volunteers to Concord and Lexington, must have reached the quiet hillside and stirred the hearts of those listening in the doorway. Those were the brave and vital days of its youth. In seed-time and harvest it had smiled upon the valley, its shingles warm and ruddy with ochre-red.

▷ 소개. 그곳은 영국 요먼들의 은신처였습니다. 그것의 무거운 밤나무 들보는 식민지의 원시림을 기록했습니다. 혁명의 칼이 땅을 쓸어갈 때 그곳에서 애국심의 전율이 진동했고, 열심인 자원봉사자들의 발걸음을 콩코드와 렉싱턴으로 이끄는 북소리와 파이프 소리가 조용한 언덕길까지 닿아 문간에서 듣고 있는 이들의 마음을 들썩이게 했을 것입니다. 그 시절은 그 젊음의 용감하고 활력 넘치는 날들이었습니다. 씨앗을 뿌리고 수확할 때, 그것은 계곡 위에서 미소를 지었고, 그 판자는 따뜻하고 붉은 황토색으로 붉게 물들었습니다.

▶ Then came a period of quiet years, when the meadows and pastures grew rich and fertile, the upturned soil yielded abundant harvests, and the branches of the apple trees hung heavy with xvfruit. But it was when the old house had begun to settle and look decrepid, and its floors had become shaky and uneven, that its door opened wide to its supreme experience. Then Fruitlands was exalted into the New Eden. The two names came to it simultaneously. It was to pulsate with lofty ideals and altruistic aspirations. For one perfect summer and mellow autumn its running brook, its shady grove, its fertile meadows and sloping pasture, its western view, so beautiful at sundown, of Wachusett and Monadnoc, and the chain of purple hills, were to be the inspiration of a group of individuals then known as the transcendental philosophers, and through them Fruitlands became famous.

▷ 그 후 초원과 목초지가 풍요롭고 비옥하게 자라나고, 뒤집힌 토양이 풍성한 수확을 거두며, 사과나무의 가지에는 15개의 열매가 무성하게 매달리는 조용한 세월이 찾아왔습니다. 그러나 그 오래된 집이 자리를 잡고 초라해 보이기 시작하고, 바닥이 흔들리고 울퉁불퉁해졌을 때, 그 문은 최고의 경험을 위해 활짝 열렸습니다. 그 후 후르츠랜드는 새로운 에덴으로 승격되었습니다. 그 두 이름이 동시에 그것에 도달했습니다. 그것은 숭고한 이상과 이타적인 열망으로 맥동하는 것이었습니다. 어느 완벽한 여름과 감미로운 가을을 위해 흐르는 시냇물, 그늘진 숲, 비옥한 초원과 경사진 목초지, 해질녘에 너무나 아름다운 서쪽 경치, 와코셋과 모나드녹, 그리고 보라색 언덕의 사슬은 당시 초월적 철학자로 알려진 개인들의 집단의 영감이 되었고, 그들을 통해 과수원이 되었습니다. 유명해졌어요.

▶ Within its walls great questions were discussed, great hopes for the betterment and enlightenment of mankind were generated. Alcott, Charles Lane, Wright, Bower, Emerson, Hawthorne, Channing, Thoreau, and many others went in and out of its doors; and last, but not least, the child, Louisa May Alcott, who later became our well-loved New England authoress, and Joseph Palmer, a Crusader in spirit as well as in actions, who suffered for his principle of wearing a beard at a time when it was looked upon as a badge of scorn and contempt, and which won for him the name of “the Old Jew.”

▷ 그 벽 안에서 위대한 질문들이 논의되었고, 인류의 진보와 계몽에 대한 큰 희망이 생겨났습니다. 알코트, 찰스 레인, 라이트, 보우어, 에머슨, 호손, 채닝, 소로, 그리고 많은 다른 사람들이 그것의 문을 드나들었습니다. 그리고 마지막으로, 나중에 우리의 사랑 받는 뉴잉글랜드 작가가 된 루이자 메이 알코트와 행동에서뿐만 아니라 정신적으로도 사랑받는 십자군 운동가 조셉 팔머는 그의 원칙 때문에 고통을 받았습니다. 그것은 경멸과 경멸의 표시로 여겨졌고, 그로 인해 "오래된 유대인"이라는 이름이 그에게 주어졌습니다.

▶ When the beautiful dream was over; when the New Eden proved to be only an empty mockery of the vision it had once inspired; when the great experience had ended in failure, then the old house sagged pitifully as if its heart had broken: the winter storms and summer rains of the succeeding years washed all color from its face: it became gray and haggard. Joseph Palmer and his wife lingered on in old age, and then passed out into the Beyond. Their children and grandchildren clung to the place for a space of years, but its history was over. It was left desolate and abandoned.

▷ 아름다운 꿈이 끝났을 때; 뉴 에덴이 한때 영감을 주었던 환상에 대한 공허한 조롱으로 판명되었을 때; 위대한 경험이 실패로 끝났을 때, 그 오래된 집은 마음이 부서진 것처럼 가련하게 처졌습니다. 겨울 폭풍과 다음 해의 여름 비로 얼굴이 온통 씻겨나갔고 잿빛으로 변했습니다. 조셉 파머와 그의 아내는 노년에 머물다가 저 너머로 세상을 떠났습니다. 그들의 아이들과 손자들은 몇 년 동안 그곳에 매달렸지만 그 역사는 끝났습니다. 황폐하고 버려진 채로 방치되었습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전785 루이자 메이 알코트의 모던 메피스토펠레스와 어둠 속의 속삭임(English Classics785 A Modern Mephistopheles, and A Whisper in the Dark by Louisa May Alcott)

도서정보 : 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott) | 2022-08-31 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 거부할 수 없는 너의 매력은 루, 아니 메피스토펠레스! : 루이자 메이 알코트의 모던 메피스토펠레스와 어둠 속의 속삭임(A Modern Mephistopheles, and A Whisper in the Dark by Louisa May Alcott)(1877)은 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)(1832~1888)가 사망한 이듬해 출간된 작품으로 모던 메피스토펠레스(A Modern Mephistopheles)와 어둠 속의 속삭임(A Whisper in the Dark), 두 편이 수록되어 있습니다. 영혼을 대가로 권능을 부여하는 악마, 메피스토펠레스는 독일 민담으로 출발한 이래 괴테의 파우스트(Goethe's Faust)를 비롯한 수많은 버전으로 유명해졌습니다. 자신의 숨겨진 욕망을 거침없이 실현하는 ‘악마의 계약’은 현대의 독자들에게도 너무나도 매력적인 캐릭터가 아닐 수 없는데요, 과연 작가 루이자의 19세기 판은 어떠한 유혹을 담고 있을까요? 작가로써 성공하지 못한 펠릭스 카나리스(Felix Canaris)는 자신의 방문을 잠그고 자살을 시도합니다. 그때! 누군가 그의 방문을 두드리는데…. 과연 펠릭스는 악마의 ‘거부할 수 없는 제안’을 거부할 수 있을까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ I. “I cannot, till you make it safe for me to enter. I beg pardon if I interrupt your suicide; I came to help you live, but if you prefer the other thing, say so, and I will take myself away again,” said the stranger, pausing on the threshold, as his quick eye took in the meaning of the scene before him.

▷ 제1장. “당신이 안전하게 들어갈 때까지 할 수 없습니다. 내가 당신의 자살을 방해한다면 용서를 구합니다. 나는 당신이 사는 것을 도우러 왔습니다. 하지만 다른 것을 원하신다면 그렇게 말씀하세요. 그러면 다시 나를 데려가겠습니다.” 낯선 사람이 문지방에서 멈추고 그의 빠른 눈이 앞에 있는 장면의 의미를 꿰뚫어보면서 말했습니다.

▶ II. “Three years ago an ambitious boy came to seek his fortune in the great city yonder. He possessed nothing but sundry accomplishments, and a handful of verses which he tried to sell. Failing in this hope after various trials, he grew desperate, and thought to end his life like poor Chatterton. No, not like Chatterton,?for this boy was not an impostor.”

▷ 제2장. “3년 전 야심찬 소년이 저쪽의 대도시로 재산을 찾아 왔습니다. 그는 단지 잡다한 업적과 그가 팔려고 하는 몇 편의 시를 소유하고 있었습니다. 여러 번의 시련 끝에 이 희망이 무너진 그는 절망에 빠졌고 가난한 채터턴처럼 생을 마감할 생각을 했습니다. 아니요, 채터턴처럼은 아닙니다. 왜냐하면 이 소년은 사기꾼이 아니었기 때문입니다.”

▶ IV. “I, for one. You know nothing of love, though you may flatter yourself you do. So far, it has been pretty play enough, but I will not have you waste yourself, or your time. You need inspiration, this will give it you. At your age, it is easy to love the first sweet woman brought near you, and almost impossible for any such to resist your wooing. An early marriage will not only give heart and brain a fillip, but add the new touch of romance needed to keep up the world’s interest in the rising star, whose mysterious advent piques curiosity as strongly as his work excites wonder and delight.”

▷ 제4장. "나, 하나. 당신은 사랑에 대해 아무것도 모릅니다. 지금까지는 충분히 꽤 플레이했지만, 나는 당신이 당신 자신이나 당신의 시간을 낭비하게 하지 않을 것입니다. 당신은 영감이 필요합니다. 이것은 당신에게 영감을 줄 것입니다. 당신의 나이에, 당신에게 다가온 첫 번째 달콤한 여자를 사랑하기는 쉽고, 그런 사람이 당신의 구애에 저항하는 것은 거의 불가능합니다. 조혼은 마음과 마음을 설레게 할 뿐만 아니라, 미스터리한 등장이 놀라움과 기쁨을 주는 작품만큼이나 호기심을 강하게 불러일으키는 라이징 스타에 대한 전 세계의 관심을 유지하는 데 필요한 로맨스의 새로운 터치를 추가할 것입니다.”

▶ V. “I shall choose for myself; your plan pleases me better than any Mrs. Surry is likely to propose. She says I must not work, but rest and enjoy myself. I will work; I love it; ease steals away my strength, and pleasure seems to dazzle me. I must be strong, for I have only myself to lean upon; I must see clearly, for my only guide is my own conscience. I will think of your most kind offer, and be ready to accept it whenever you like to try me, sir.”

▷ 제5장. “내가 직접 선택할 것입니다. 당신의 계획은 서리 부인이 제안하는 그 어떤 것보다 나를 더 기쁘게 합니다. 그녀는 내가 일하지 말고 쉬어야 한다고 말합니다. 나는 일할 것입니다; 나는 그것을 좋아 합니다; 편안함은 내 힘을 앗아가고 쾌락은 나를 현혹시키는 것 같습니다. 나는 강해야 합니다. 기댈 곳은 나 자신뿐이기 때문입니다. 나의 유일한 안내자는 나의 양심이기 때문에 나는 분명히 보아야 합니다. 나는 당신의 가장 친절한 제안을 생각하고 당신이 나를 시험하고 싶을 때마다 그것을 받아들일 준비가 되어 있습니다.”

▶ XVIII. Perhaps the despairing wish was the seed of a future hope, which might blossom into belief. Olivia trusted so, and tried to murmur some comfortable, though vague, assurance of a love and pity greater even than hers. He did not hear her; for his eyes were fixed, with an expression 290of agonized yearning, upon the sky, serene and beautiful, but infinitely distant, inexorably dumb; and, when he spoke, his words had in them both his punishment and her own,? “Life before was Purgatory, now it is Hell; because I loved her, and I have no hope to follow and find her again.”

▷ 제18장. 절망적인 소망은 어쩌면 믿음으로 피어날 미래 희망의 씨앗이었을지 모릅니다. 올리비아는 그렇게 믿었고, 그녀보다 더 큰 사랑과 동정에 대한 확신이 모호하지만 편안하게 중얼거리려고 했습니다. 그는 그녀의 말을 듣지 않았다. 그의 눈은 고뇌에 찬 갈망의 표정으로 고요하고 아름다우나 무한히 멀고 냉혹한 하늘에 고정되어 있었기 때문이다. 그리고 그가 말했을 때 그의 말에는 그의 형벌과 그녀 자신의 일이 모두 들어 있었습니다. “이전의 삶은 연옥이었지만 지금은 지옥입니다. 나는 그녀를 사랑했고 그녀를 따라가서 다시 찾을 희망이 없기 때문입니다.”

구매가격 : 8,910 원

영어고전784 루이자 메이 알코트의 크리스마스 이야기: 수도원장의 유령, 또는 모리스 트레헤른의 유혹(English Classics784 The Abbot's Ghost, or Maurice Treherne's Temptation: A Christmas Story by Louisa May Alcott)

도서정보 : 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott) | 2022-08-31 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 크리스마스 이야기: 수도원장의 유령, 또는 모리스 트레헤른의 유혹(The Abbot's Ghost, or Maurice Treherne's Temptation: A Christmas Story by Louisa May Alcott)(1867)은 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)(1832~1888)의 유령이 등장하는 스릴러이자 두 연인의 사랑이 담긴 로맨스 소설입니다. 모리스 트레헤른(Maurice Treherne)은 위험을 감수하고 부유한 사촌 재스퍼(Jasper Treherne)의 목숨을 구한 대가로 휠체어 신세가 됩니다. 목숨을 건진 재스퍼는 무사히 부친의 유산을 상속 받을 줄 알았는데……. 한편 모리스는 재스퍼의 여동생 옥타비아(Fairy Octavia)와 사랑에 빠지는데, 옥타비아의 모친은 무일푼인 그와의 사랑을 못마땅해 합니다. 또한 등장인물들과 얽히고 설켜 있는 스노든 부인(Edith Snowdon, Lady Snowdon의 음모 또한 서서히 드러나기 시작하는데...?! 이야기의 배경은 크리스마스 파티이며, 놀랍게도 재스퍼 부친의 상속을 물려받은 것은 모, 모리스?! 다락방에 유령이 나타나는 이유가 궁금하시다면, 작가 루이자의 유령과 사랑 이야기로 떠나보시기 바랍니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 아동소설 작가 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)(1832~1888)의 파격적인 변신, A. M. 바너드(A. M. Barnard) : 작가 루이자는 대중에게 잘 알려진 작은 아씨들(Little Women by Louisa May Alcott)(1868)과 같은 아동소설은 본명으로, 이와 성격이 판이하게 다른 스릴러와 미스터리 장르의 소설은 A. M. 바너드(A. M. Barnard)란 필명으로 발표하였습니다. 같은 작가의 작품이라기엔 믿을 수 없을 정도로 이질적인 책을 만나고 싶다면 추천해 드립니다. 폴린의 열정과 벌(Pauline's Passion and Punishment by Louisa May Alcott)(1862)을 비롯해 가면 뒤에서; 또는 여성의 힘(Behind a Mask; or, a Woman's Power by Louisa May Alcott)(1866), 크리스마스 이야기: 수도원장의 유령, 또는 모리스 트레헤른의 유혹(The Abbot's Ghost, or Maurice Treherne's Temptation: A Christmas Story)(1867), 모던 메피스토펠레스와 어둠 속의 속삭임(A Modern Mephistopheles, and A Whisper in the Dark)(1877), 그리고 그녀의 사후인 1955년에 비로소 출간된 치명적 사랑(A Long Fatal Love Chase by Louisa May Alcott)(1866) 등이 대표적으로 필명으로 발표한 작품이며, 작가 루이자의 다재다능함을 확인하실 수 있습니다.

▶ Chapter II. BYPLAY. Indignant tears filled the girl's eyes, and she spoke passionately, forgetting that Mrs. Snowdon was within earshot of her raised voice. With a frown my lady laid her hand on her daughter's lips, saying coldly, “I do not forget, and I religiously discharge my every obligation by every care and comfort it is in my power to bestow. You are young, romantic, and tender-hearted. You think you must give your time and health, must sacrifice your future happiness to this duty. You are wrong, and unless you learn wisdom in season, you will find that you have done harm, not good.”

▷ 제2장. 바이플레이. 분개한 눈물이 소녀의 눈을 가득 채웠고, 그녀는 자신의 높아진 목소리에 스노든 부인이 있다는 사실을 잊고 열정적으로 말했습니다. 부인은 인상을 찡그린 채 딸의 입술에 손을 대며 차갑게 말했습니다. 당신은 젊고 낭만적이며 다정합니다. 당신은 당신의 시간과 건강을 바쳐야 하고, 당신의 미래의 행복을 이 의무에 희생해야 한다고 생각합니다. 너희가 그릇된 것이니 때를 따라 지혜를 배우지 아니하면 너희가 악을 행한 것이요 선한 것이 아님을 알게 되리라.”

▶ Chapter III. WHO WAS IT? Who had taken it? This question tormented Treherne all that sleepless night. He suspected three persons, for only these had approached the fire after the note was hidden. He had kept his eye on it, he thought, till the stir of breaking up. In that moment it must have been removed by the major, Frank Annon, or my lady; Sir Jasper was out of the question, for he never touched an ornament in the drawing room since he had awkwardly demolished a whole ?tag?re of costly trifles, to his mother's and sister's great grief.

▷ 제3장. 인은 누구? 누가 가져갔습니까? 이 질문은 잠 못 이루는 밤 내내 트레헤른을 괴롭혔습니다. 그는 세 사람을 의심했는데, 그 이유는 메모를 숨긴 후 불에 접근한 사람은 이들뿐이었기 때문입니다. 그는 헤어질 때까지 계속 주시하고 있다고 생각했다. 그 순간 그것은 소령인 프랭크 아난, 또는 나의 부인에 의해 제거되었을 것입니다. 재스퍼 경은 어머니와 누이의 큰 슬픔을 안고 값비싼 하찮은 것들로 이루어진 전체를 어색하게 허물어 버렸기 때문에 응접실의 장식품을 만진 적이 없었기 때문에 의문의 여지가 없었습니다.

▶ Chapter VIII. JASPER. An icy gust swept through the hall, and the phantom slowly receded into the shadow. Jasper sprang after it, but nothing crossed the second stream of light, and nothing remained in the shade. Like one possessed by a sudden fancy he rushed down the gallery to find all fast and empty, and to return looking very strangely. Blanche had fainted away and Annon was bearing her out of the hall. Rose was clinging to Mrs. Snowdon, and Octavia leaned against her cousin, saying in a fervent whisper, “Thank God it did not point at you!”

▷ 제8장. 재스퍼. 얼음 돌풍이 홀을 휩쓸고 유령이 천천히 그림자 속으로 물러갔습니다. 재스퍼가 그 뒤를 쫓았지만 두 번째 빛의 흐름을 가로지르는 것은 없었고 그늘에는 아무것도 남아 있지 않았습니다. 갑자기 공상에 사로잡힌 사람처럼 그는 모든 것이 빠르고 공허한 것을 발견하고 매우 이상한 모습으로 돌아오기 위해 갤러리로 달려갔습니다. 블랑체는 기절했고 아논은 그녀를 홀에서 데리고 나왔습니다. 로즈는 스노든 부인에게 매달렸고 옥타비아는 사촌에게 기대며 열렬한 속삭임으로 말했다. “하나님 감사합니다!

구매가격 : 8,910 원

영어고전768 루이자 메이 알코트의 꽃 우화집(꼬마 제비꽃과 얼음왕)(English Classics768 Flower Fables by Louisa May Alcott)

도서정보 : 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott) | 2022-08-31 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 꽃 우화집(꼬마 제비꽃과 얼음왕)(Flower Fables by Louisa May Alcott)(1854)은 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)(1832~1888)가 20대에 발표한 아동소설(Children’s Novel) 단편집(Short Stories Collection)입니다. 당시 초월주의자 클럽(Transcendental Club)의 선구자로 활약하던 랠프 월도 에머슨(Ralph Waldo Emerson)의 딸을 위해 쓴 작품으로, 국내 번역본 제목이 ‘꼬마 제비꽃과 얼음왕’입니다. 얼음 왕: 또는 사랑의 힘(The Frost King: or, The Power of Love)부터 에바의 동화나라 방문(Eva’s Visit to Fairy-Land), 꽃의 교훈(The Flower’s Lesson), 릴리 벨과 엉겅퀴(Lily-Bell and Thistledown), 리틀 버드(Little Bud), 클로버 꽃(Clover-Blossom), 꼬마 애니의 꿈: 또는, 요정 꽃(Little Annie’s Dream: or, The Fairy Flower), 리플, 물의 정령(Ripple, the Water-Spirit), 그리고 요정의 노래(Fairy Song)까지 총 9편 수록. 꽃향기 가득한 ‘루이자 정원’으로 산책을 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 루이자 메이 알코트는 50대의 완숙한 나이에 집필한 아동소설(Children’s Novel) 단편집(Short Stories Collection) 소녀들을 위한 화환(A Garland for Girls by Louisa May Alcott)(1887)을 발표하였습니다. 이 작품 또한 모든 단편 제목에 ‘꽃’이 들어간다는 점에서 꽃 우화집(꼬마 제비꽃과 얼음왕)(Flower Fables by Louisa May Alcott)(1854)과 공통점이 있지요! 자연을 사랑하는 초월주의자로써의 면모를 엿볼 수 있는 작품인 셈입니다. 메이 플라워(May Flowers)부터 아이비 스프레이와 여성용 슬리퍼(An Ivy Spray And Ladies' Slippers), 팬지(Pansies), 수련(Water-Lilies), 양귀비와 밀(Poppies And Wheat), 리틀 버튼-로즈(Little Button-Rose), 산월계수와 공작고사리(Mountain-Laurel And Maiden-Hair), 그리고 산월계수(Mountain?Laurel)까지 총 8편의 단편 수록. 작품 제목 소녀들을 위한 화환(A Garland for Girls)은 ‘여자 아이들을 위한 꽃 이야기’라는 중의적인 의미를 담고 있지요. 꽃향기 가득한 루이자의 동심 속으로 풍덩 뛰어 들어보시겠습니까?

▶ FLOWER FABLES. The summer moon shone brightly down upon the sleeping earth, while far away from mortal eyes danced the Fairy folk. Fire-flies hung in bright clusters on the dewy leaves, that waved in the cool night-wind; and the flowers stood gazing, in very wonder, at the little Elves, who lay among the fern-leaves, swung in the vine-boughs, sailed on the lake in lily cups, or danced on the mossy ground, to the music of the hare-bells, who rung out their merriest peal in honor of the night. Under the shade of a wild rose sat the Queen and her little Maids of Honor, beside the silvery mushroom where the feast was spread.

▷ 꽃 이야기. 여름 달은 잠자는 지구를 밝게 비추고, 필멸의 눈에서 멀리 떨어진 곳에서 요정 사람들이 춤을 추었습니다. 반딧불이는 이슬 맺힌 잎사귀에 밝은 덩어리로 매달려 있었고 시원한 밤바람에 흔들리고 있었습니다. 그리고 꽃들은 고사리 잎사귀 사이에 누워, 덩굴 가지에 휘둘리거나, 백합 잔을 타고 호수 위를 항해하거나, 이끼 낀 땅에서 춤을 추는 작은 요정들을 매우 경이롭게 바라보고 있었습니다. 밤을 기리기 위해 가장 즐거운 소리를 외치는 토끼들. 들장미 그늘 아래 여왕과 그녀의 작은 하녀들이 잔치를 베풀던 은빛 버섯 옆에 앉았습니다.

▶ “Now, my friends,” said she, “to while away the time till the bright moon goes down, let us each tell a tale, or relate what we have done or learned this day. I will begin with you, Sunny Lock,” added she, turning to a lovely little Elf, who lay among the fragrant leaves of a primrose. With a gay smile, “Sunny Lock” began her story. “As I was painting the bright petals of a blue bell, it told me this tale.”

▷ “이제 친구 여러분, 밝은 달이 지기까지 시간을 두고 각자 이야기를 나누거나 오늘 우리가 한 일이나 배운 것을 이야기합시다. 당신과 함께 시작하겠습니다, 써니 락(Sunny Lock).” 그녀는 앵초의 향기로운 잎사귀 사이에 누워 있는 사랑스러운 작은 엘프를 바라보며 덧붙였다. 해맑은 미소로 '써니락'은 그녀의 이야기를 시작했다. “푸른 종의 밝은 꽃잎을 그리면서 이 이야기를 해주었어요.”

▶ THE FROST-KING: OR, THE POWER OF LOVE. “My task is done, and, thanks to the Spirits of earth and air, I have made as fair a home as Elfin hands can form. You must now decide. Will you be King of Flower-Land, and own my gentle kindred for your loving friends? Will you possess unfading peace and joy, and the grateful love of all the green earth’s fragrant children? Then take this crown of flowers. But if you can find no pleasure here, go back to your own cold home, and dwell in solitude and darkness, where no ray of sunlight or of joy can enter.

▷ 얼음왕: 또는 사랑의 힘. "내 임무는 끝났고, 대지와 공기의 정령 덕분에 나는 엘핀의 손이 형성할 수 있는 만큼 아름다운 집을 만들었습니다. 이제 결정해야 합니다. 당신은 꽃 나라의 왕이 되어 사랑하는 친구들을 위해 내 온순한 혈통을 소유하시겠습니까? 시들지 않는 평화와 기쁨, 그리고 모든 푸른 대지의 향기로운 아이들의 고마운 사랑을 소유하시겠습니까? 그런 다음이 꽃의 왕관을 가져가세요. 그러나 여기서 즐거움을 찾을 수 없다면, 차가운 집으로 돌아가 햇빛이나 기쁨의 광선이 들어올 수 없는 고독과 어둠 속에 거하십시오.

▶ LITTLE ANNIE’S DREAM; OR, THE FAIRY FLOWER. In a large and pleasant garden sat little Annie all alone, and she seemed very sad, for drops that were not dew fell fast upon the flowers beside her, who looked wonderingly up, and bent still nearer, as if they longed to cheer and comfort her. The warm wind lifted up her shining hair and softly kissed her cheek, while the sunbeams, looking most kindly in her face, made little rainbows in her tears, and lingered lovingly about her. But Annie paid no heed to sun, or wind, or flower; still the bright tears fell, and she forgot all but her sorrow.

▷ 작은 애니의 꿈; 또는, 요정 꽃. 넓고 쾌적한 정원에 어린 애니가 혼자 앉아있었는데, 그녀는 매우 슬퍼 보였어요. 왜냐하면 이슬이 그녀의 옆에 있는 꽃들에 빠르게 떨어졌기 때문이죠. 그녀는 놀라울 정도로 올려다보았고, 그들은 그녀를 격려하고 위로하고 싶은 것처럼 더 가까이 구부러져 있었습니다. 따뜻한 바람이 그녀의 빛나는 머리카락을 들어 올리고 부드럽게 그녀의 뺨에 키스하는 동안, 햇빛은 그녀의 얼굴을 가장 친절하게 바라보았고, 그녀의 눈물에 작은 무지개를 만들고 사랑스럽게 그녀를 맴돌았습니다. 그러나 애니는 태양, 바람, 꽃에 주의를 기울이지 않았습니다. 여전히 밝은 눈물은 떨어졌고, 슬픔을 제외한 모든 것을 잊었습니다.

▶ RIPPLE, THE WATER-SPIRIT. “Do not keep me prisoner here. I cannot breathe the flames that give you life, and but for this snow-mantle I too should melt away, and vanish like the jewels in your hands. O dear Spirits, give me some other task, but let me go from this warm place, where all is strange and fearful to a Spirit of the sea.”

▷ 리플, 물의 정령. “여기에 나를 가두지 마십시오. 나는 당신에게 생명을 주는 불꽃을 들이마실 수 없지만, 이 눈 망토를 위해 나도 녹아서 당신의 손에 있는 보석처럼 사라져야 합니다. 오 사랑하는 정령들이여, 나에게 다른 일을 주시오. 그러나 모든 것이 낯설고 두려운 이 따뜻한 곳에서 바다의 정령에게 이르게 하소서.”

구매가격 : 8,910 원

영어고전749 루이자 메이 알코트의 작은 아씨들(일러스트 에디션)(English Classics749 Little Women; Or, Meg, Jo, Beth, and Amy by Louisa May Alcott)

도서정보 : 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott) | 2022-08-31 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 마치 가문의 전설(March Family Saga) : 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)는 본명 외에 필명 A.M. Barnard으로 스릴러와 미스테리 등을 발표하였고 1868년 출간한 작은 아씨들(Little Women)(1868)이 당대에 큰 인기를 누리며, 작가로써 큰 명성을 얻었습니다. 작은 아씨들(Little Women)(1868)은 그녀가 거주한 미국 메사추세츠주(Massachusetts)의 오챠드 하우스(Orchard House)를 배경으로, 그녀 자신을 포함한 네 자매(Abigail May Alcott Nieriker, Elizabeth Sewall Alcott, Anna Alcott Pratt)를 캐릭터화한 자전적 소설(Autobiographical novel)입니다. 이 때문에 소설의 네 자매와 실제 네 자매간에는 공통점이 많으며, 독자라면 이를 비교해 보는 재미가 쏠쏠할 것입니다.

▷ 소설과 실존 인물간의 간략한 공통점은 다음과 같습니다. 첫째 메그(Margaret "Meg" March) = Elizabeth Sewall Alcott, 현모양처를 꿈꾸며 다른 자매들과 달리 예술적인 재능은 부족함. 둘째 조(Josephine "Jo" March) = 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott), 작가 본인, 글쓰기에 관심이 많음. 셋째 베스(Elizabeth "Beth" March) = Anna Alcott Pratt, 피아노를 잘 침, 병약함. 넷째 에이미(Amy Curtis March) = Abigail May Alcott Nieriker, 그림을 잘 그림, 그림을 배우기 위해 유럽으로 유학을 감. 실제로 작가 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)는 소설로 번 돈으로 그림을 잘 그리는 넷째 아비가일 메이가 파리로 유학갈 수 있도록 학비를 지원했습니다.

▶ “Don't laugh at the spinsters, dear girls, for often very tender, tragic romances are hidden away in the hearts that beat so quietly under the sober gowns, and many silent sacrifices of youth, health, ambition, love itself, make the faded faces beautiful in God's sight. Even the sad, sour sisters should be kindly dealt with, because they have missed the sweetest part of life, if for no other reason.”

▷ "사랑하는 소녀들아, 유부녀들을 비웃지 마세요. 종종 매우 부드럽고 비극적인 로맨스는 냉정한 가운 아래 조용히 뛰는 가슴 속에 숨겨져 있고, 젊음, 건강, 야망, 사랑 그 자체라는 많은 침묵의 희생이 빛바랜 얼굴을 하나님 보시기에 아름답게 만듭니다. 슬프고 시큰둥한 자매들도 친절하게 대해야 합니다. 왜냐하면 그들은 다른 이유가 없다면 인생에서 가장 달콤한 부분을 놓쳤기 때문입니다.”

▶ 작은 아씨들(Little Women)은 1868년 1부를 시작으로 이듬해 1869년 2부, 1871년 그리고 1886년까지 총 네 편의 시리즈로 완결되었습니다. 국내 번역본은 대체로 1부와 2부의 합본으로, 시간적으로 연결됩니다. 작은 아씨들(Little Women by Louisa May Alcott)(1868)은 1933년을 시작으로 현재까지 십회 이상 영화와 TV 드라마, 라디오, 애니메이션으로 제작되었습니다. 넷플릭스에도 1994년과 2019년, 두 편의 작은 아씨들(Little Women by Louisa May Alcott)이 있네요. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ “My child, the troubles and temptations of your life are beginning, and may be many; but you can overcome and outlive them all if you learn to feel the strength and tenderness of your Heavenly Father as you do that of your earthly one. The more you love and trust Him, the nearer you will feel to Him, and the less you will depend on human power and wisdom. His love and care never tire or change, can never be taken from you, but may become the source of lifelong peace, happiness, and strength. Believe this heartily, and go to God with all your little cares, and hopes, and sins, and sorrows, as freely and confidingly as you come to your mother.”

▷ “아들아, 너희 인생의 고난과 유혹이 시작되었고, 많을 것이다. 그러나 너희가 하늘 아버지의 강인함과 부드러움을 네 땅 아버지의 강인함과 같이 느끼는 것을 배우면, 그 모든 것을 이겨내고, 더 오래 살 수 있을 것입니다. 여러분이 주님을 사랑하고 믿을수록, 여러분은 그에게 더 가까이 느끼게 될 것이고, 인간의 힘과 지혜에 덜 의존하게 될 것입니다. 그의 사랑과 보살핌은 결코 지치거나 변하지 않으며, 결코 당신에게서 빼앗을 수 없지만, 평생의 평화, 행복, 그리고 힘의 원천이 될 수 있습니다. 여러분은 이것을 진심으로 믿고, 여러분의 어머니에게로 오는 것처럼, 여러분의 작은 걱정과 희망과 죄와 슬픔과 슬픔을 가지고 하나님께 나아가십시오.”

▶ 이상적인 사상과 정신적인 고결함을 추구하는 초월주의는 생계에는 별 도움이 되지 않았고 그녀의 가족은 셋방을 전전하며 수도 없이 이사를 다녀야 했습니다. 그 과정에서 그녀 또한 제대로 학업을 이수하지 못했고, 돈을 벌기 위해 삯바느질부터 가정부, 재봉사, 가정교사, 간호병 등 다양한 직업을 전전했습니다만, 역설적으로 풍부한 삶의 경험은 그녀를 세계적인 대작가로 성장하게 한 밑거름이 되었습니다. 그녀는 평생 결혼하지 않았으나, 월든의 작가 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau)에 대한 감정을 담은 책 무드(Moods)(1864)를 집필한 바 있으며, 이후 출간한 작은 아씨들(Little Women by Louisa May Alcott)(1868)의 주인공 조는 지적이지만, 낭만적이지 않은 중년의 독일 교수 프리드리히 바어(Friedrich Bhaer)와 결혼하는 것도 흥미로운 포인트일 것입니다.

▶ “Her father's old books were all she could command, and these she wore out with much reading. Inheriting his refined tastes, she found nothing to attract her in the society of the commonplace and often coarse people about her. She tried to like the buxom girls whose one ambition was to "get married," and whose only subjects of conversation were "smart bonnets" and "nice dresses." She tried to believe that the admiration and regard of the bluff young farmers was worth striving for; but when one well-to-do neighbor laid his acres at her feet, she found it impossible to accept for her life's companion a man whose soul was wrapped up in prize cattle and big turnips.”

▷ “그녀의 아버지의 오래된 책들은 그녀가 명령할 수 있는 전부였고, 이것들은 그녀가 많이 읽어서 낡았습니다. 그의 세련된 취향을 이어받으면서, 그녀는 평범하고 종종 그녀에 대한 거친 사람들의 사회에서 그녀를 끌어당길 수 있는 어떤 것도 발견하지 못했습니다. 그녀는 "결혼"하는 것이 하나의 야망이고, 대화의 주제는 "똑똑한 보닛"과 "멋진 드레스"뿐인 복섬 소녀(the buxom girls)들을 좋아하려고 노력했습니다. 그녀는 젊은 농부들의 허세 부리는 것에 대한 존경과 존경은 노력할 가치가 있다고 믿으려고 노력했지만, 한 부유한 이웃이 그녀의 발밑에 그의 에이커를 놓았을 때, 그녀는 그녀의 인생의 동반자를 위해 영혼이 값비싼 소와 큰 순무에 싸인 남자를 받아들이는 것이 불가능하다는 것을 알게 되었습니다.”

구매가격 : 8,910 원

영어고전751 루이자 메이 알코트의 조의 아이들(English Classics751 Jo's Boys and How They Turned Out: A Sequel to "Little Men" by Louisa May Alcott)

도서정보 : 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott) | 2022-08-31 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 플럼필드의 삶과 조의 아이들: 작은 신사들(Little Men: Life at Plumfield With Jo's Boys by Louisa May Alcott)(1871) 10년 후 : 루이자 메이 알코트의 조의 아이들(Jo's Boys and How They Turned Out: A Sequel to "Little Men" by Louisa May Alcott)(1886)은 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)(1832~1888)의 아동문학(Children's Literature)이자 교육소설(Educational Novel)로, 작은 아씨들(Little Women)(1868)과 같은 캐릭터가 여럿 등장합니다. 작은 아씨들 시리즈(The Little Women Series of Louisa May Alcott)의 일부이자, 작은 아씨들 3부작(Little Women trilogy)의 완결편입니다. 전작으로부터 ‘10년 후’, 이제 어른이 된 아이들의 이야기가 펼쳐집니다!

▶ 철부지 대학생이 된 돌리(Dolly)와 조지(George), 낸(Nan)을 위해 의대에 진학하였으나 도라(Dora)에게 반해 자퇴한 토미(Tommy), 댄(Dan)의 개에게 다친 조의 아들 롭(Rob)과 테디(Teddy), 호주에서 양치기가 되어 세상을 떠돌기 시작한 댄(Dan), 프리드리히 프리츠 베허(Friedrich "Fritz" Bhaer)의 격려로 2등 항해사가 된 에밀(Emil), 음악가의 길을 시작한 냇(Nat), 무대에 대한 열정을 불태우는 사촌 조시(Josie)와 베스(Bess)... 과연 ‘여주인공 조 베허(Jo Bhaer, Josephine Bhaer)의 아이들’은 가족과 학교의 품을 벗어나 맞닥뜨린 세상이란 바다를 어떻게 헤쳐 나갈까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 가정과 학교는 둘이 아니다, 루이자의 교육소설(Educational Novel) : 본 작품은 작가 루이자가 아버지 아모스 브론슨 알코트(Amos Bronson Alcott)(1799~1888)로부터 받은 초월주의자(Transcendentalist)로써의 가치관과 그녀가 탐독한 스위스 교육학자 겸 사상가 요한 하인리히 페스탈로치(Johann Heinrich Pestalozzi)(1746~1827) 등의 교육 이론가로부터 습득한 작가의 교육관이 강하게 드러나는 교육소설(Educational Novel)이라는 점이 특징입니다. 그래서 작품에 등장하는 모든 아이들은 자신만의 작은 정원을 직접 가꾸고, 자신만의 동물을 직접 키울 뿐만 아니라, 사업을 벌이기도 합니다! 다만 베개 싸움은 오직 토요일에만 할 수 있습니다. 모든 아이들은 학교에서도 가정과 마찬가지로 인격적인 대우를 받으며 성장해야 한다는 그녀의 교육적 이상이 잘 반영되어 있으며, 흥미롭게도 그녀의 책은 출간된 이후 당대의 교육사상가, 교육이론가 등에게 긍정적인 평가를 받으며, 후대의 교육학에 영향을 미쳤습니다.

▶ 작가 루이자는 평생 결혼하지 않았으나, 자신과 소로를 모델로 한 남녀주인공이 함께 캠핑 여행을 떠나는 소설 무드(Moods)(1864)를 집필한 바 있습니다. 국내 번역본 미출간. 작은 아씨들 시리즈(The Little Women Series of Louisa May Alcott)에 여러 차례 등장하는 독일인 남편 프리드리히 프리츠 베허(Friedrich "Fritz" Bhaer)는 여러모로 그녀가 연모한 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau)(1817~1862)를 연상케 하는데요, 그녀의 작품에서 소로의 모습이 투영된 남성 캐릭터를 찾는 것 또한 루이자의 작품을 읽는 흥미로운 방법이 될 것입니다.

▶ 작은 아씨들 3부작(Little Women trilogy) : 작은 아씨들(Little Women by Louisa May Alcott)은 1868년과 1869년 각기 다른 두 권으로 출판되었으나, 이를 첫 번째 작품으로 삼고 플럼필드의 삶과 조의 아이들: 작은 신사들(Little Men: Life at Plumfield With Jo's Boys by Louisa May Alcott)(1871)을 제2권, 무려 15권 뒤에 출간된 조의 아이들(Jo's Boys and How They Turned Out: A Sequel to "Little Men")(1886)이 제3권에 해당합니다.

▶ Chapter 1. TEN YEARS LATER. The girls were all flourishing. Daisy, as sweet and domestic as ever, was her mother's comfort and companion. Josie at fourteen was a most original young person, full of pranks and peculiarities, the latest of which was a passion for the stage, which caused her quiet mother and sister much anxiety as well as amusement. Bess had grown into a tall, beautiful girl looking several years older than she was, with the same graceful ways and dainty tastes which the little Princess had, and a rich inheritance of both the father's and mother's gifts, fostered by every aid love and money could give. But the pride of the community was naughty Nan; for, like so many restless, wilful children, she was growing into a woman full of the energy and promise that suddenly blossoms when the ambitious seeker finds the work she is fitted to do well.

▷ 제1장. 10년 후. 소녀들은 모두 번성했습니다. 데이지는 언제나처럼 다정하고 가정적이며 어머니의 위안이자 동반자였습니다. 14세의 조시는 장난과 기발함이 가득한 가장 독창적인 젊은이였으며, 그 중 가장 최근에는 무대에 대한 열정이 있어서 조용한 어머니와 여동생에게 큰 걱정과 즐거움을 선사했습니다. 베스는 어린 공주가 가졌던 것과 같은 우아한 스타일과 고상한 취향, 그리고 모든 원조와 돈으로 키워낸 아버지와 어머니의 풍부한 유산을 통해 자신보다 몇 살이 더 많아 보이는 키가 크고 아름다운 소녀로 성장했습니다. 줄 수 있습니다. 하지만 커뮤니티의 자존심은 장난꾸러기 낸이였습니다. 안절부절못하고 의지가 강한 많은 아이들처럼 그녀는 야심 찬 구도자가 자신이 잘할 수 있는 일을 찾을 때 갑자기 꽃을 피우는 에너지와 약속으로 가득 찬 여성으로 성장하고 있었기 때문입니다.

▶ Nan began to study medicine at sixteen, and at twenty was getting on bravely; for now, thanks to other intelligent women, colleges and hospitals were open to her. She had never wavered in her purpose from the childish days when she shocked Daisy in the old willow by saying: 'I don't want any family to fuss over. I shall have an office, with bottles and pestle things in it, and drive round and cure folks.' The future foretold by the little girl the young woman was rapidly bringing to pass, and finding so much happiness in it that nothing could win her from the chosen work.

▷ 낸은 16세에 의학을 공부하기 시작했고 20세에 용감하게 성장했습니다. 지금은 다른 지적인 여성들 덕분에 대학과 병원이 그녀에게 열려 있었습니다. 어린 시절부터 그녀는 오래된 버드나무에서 데이지를 놀라게 하여 '나는 어떤 가족도 소란을 피우는 것을 원하지 않습니다. 병과 공이가 있는 사무실을 갖고 차를 몰고 사람들을 치료할 것입니다.' 그 어린 소녀가 예언한 미래는 빠르게 이루어지고 있었고 그 안에서 너무나 많은 행복을 찾았기 때문에 선택된 일에서 그녀를 얻을 수 있는 것은 아무것도 없었습니다.

▶ Several worthy young gentlemen had tried to make her change her mind and choose, as Daisy did, 'a nice little house and family to take care of'. But Nan only laughed, and routed the lovers by proposing to look at the tongue which spoke of adoration, or professionally felt the pulse in the manly hand offered for her acceptance. So all departed but one persistent youth, who was such a devoted Traddles it was impossible to quench him.

▷ 몇몇 합당한 젊은 신사들은 그녀가 마음을 바꾸도록 노력했고 데이지가 한 것처럼 '돌보기에 좋은 작은 집과 가족'을 선택했습니다. 그러나 낸은 그저 웃기만 했고, 숭배를 말하는 혀를 보거나 전문적으로 그녀의 수락을 위해 제공되는 남자다운 손의 맥박을 느끼자고 제안함으로써 연인들을 궤멸시켰습니다. 그래서 모두 떠났고 한 명의 끈질긴 젊은이는 그를 진정시키는 것이 불가능할 정도로 헌신적인 트래들스였습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전752 루이자 메이 알코트의 올드 패션드 걸(구식 소녀)(English Classics752 An Old-Fashioned Girl by Louisa May Alcott)

도서정보 : 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott) | 2022-08-31 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 올드 패션드 걸(구식 소녀)(An Old-Fashioned Girl by Louisa May Alcott)(1869)은 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)(1832~1888)의 소설로 시골 출신의 밝고 명랑한 14세 소녀 폴리 밀튼(Polly Milton)이 친구 패니 쇼(Fanny Shaw)와 함께 그녀의 세련된 도시 가정을 방문하면서 시작됩니다. 이제 제목에 대체 왜 올드 패션드(Old-Fashioned)란 ‘낡은 표현’이 왜 붙었는지 짐작가실 겁니다. 패니는 낯선 환경에 처한 폴리의 심정을 헤아리지만, 그녀의 동생 탐(Tom)과 친구들은 그녀의 촌스러운 스타일과 도시와 사뭇 다른 행동 방식을 놀리고 무시하는데….

▶ 어색하고 불편함에도 불구하고, 폴리는 매년 패니 집을 방문하면서 점차 그녀의 가족과 깊은 인연을 맺습니다. 패니의 가족조차 도시와 사뭇 어울리지 않는 폴리의 따뜻한 마음에 서서히 녹아들고야 마는데, 이는 패니의 가정이 재정적으로 악화된 상황에 큰 위로가 되었습니다. 한편 패니를 놀리기 바쁘던 톰은 약혼자 트릭스(Trix)에게 거절당한 후, 형 네드(Ned)와 함께 일자리를 찾아 서부로 떠납니다. 역시나 시련은 철부지조차 돈을 아끼고, 성실히 노동하는 것의 소중함을 일깨워주는 법인가 봅니다. 과연 톰은 자신의 가정을 건사할 만큼 철이 든 후에 ‘자신조차 미처 모르고 있던 가까운 인연’과 다시 해후할 수 있을까요? 두 남녀의 행복한 해피엔딩은 이 작품이 글로리아 진(Gloria Jean)(1926~2018) 주연의 뮤지컬 영화(1949)로 제작된 이유일 것입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ CHAPTER I. POLLY ARRIVES. “I think you are right, my dear; but you have lived in the country, and have n't yet learned that modesty has gone out of fashion.” And with a good-night kiss, grandma left Polly to dream dreadfully of dancing in jockey costume, on a great stage; while Tom played a big drum in the orchestra; and the audience all wore the faces of her father and mother, looking sorrowfully at her, with eyes like saucers, and faces as red as Fanny's sash.

▷ 제1장. 폴리 도착하다. “당신 말이 옳다고 생각합니다. 그러나 당신은 시골에 살면서 겸손이 유행에서 벗어났다는 것을 아직 배우지 못했습니다.” 그리고 굿나잇 키스로 할머니는 폴리에게 멋진 무대에서 기수 복장으로 춤추는 꿈을 꾸게 놔두었습니다. 톰이 오케스트라에서 큰 드럼을 연주하는 동안; 그리고 관객들은 모두 그녀의 아버지와 어머니의 얼굴을 쓰고 접시 같은 눈과 패니의 띠처럼 붉어진 얼굴로 그녀를 슬프게 바라보고 있었습니다.

▶ CHAPTER III. POLLY'S TROUBLES. Fanny's friends did not interest her much; she was rather afraid of them, they seemed so much older and wiser than herself, even those younger in years. They talked about things of which she knew nothing and when Fanny tried to explain, she did n't find them interesting; indeed, some of them rather shocked and puzzled her; so the girls let her alone, being civil when they met, but evidently feeling that she was too “odd” to belong to their set. Then she turned to Maud for companionship, for her own little sister was excellent company, and Polly loved her dearly. But Miss Maud was much absorbed in her own affairs, for she belonged to a “set” also; and these mites of five and six had their “musicals,” their parties, receptions, and promenades, as well as their elders; and, the chief idea of their little lives seemed to be to ape the fashionable follies they should have been too innocent to understand.

▷ 제3장. 폴리의 문제. 패니의 친구들은 그녀에게 별로 관심이 없었습니다. 그녀는 오히려 그들을 두려워했고, 그들은 자신보다 훨씬 나이가 많고 현명해 보였습니다. 그들은 그녀가 전혀 알지 못하는 것에 대해 이야기했고 패니가 설명하려고 했을 때 그것들이 흥미롭지 않다고 생각했습니다. 실제로 그들 중 일부는 오히려 그녀를 충격에 빠뜨렸습니다. 그래서 소녀들은 그녀를 그냥 내버려 두었습니다. 만났을 때 예의바르게 행동했지만, 분명히 그녀가 자신의 세트에 속하기에는 너무 "이상한" 사람이라고 느꼈습니다. 그런 다음 그녀는 자신의 여동생이 훌륭한 친구였고 폴리는 그녀를 매우 사랑했기 때문에 교제를 위해 모드에게 의지했습니다. 그러나 모드 양은 그녀 자신의 일에 많이 몰두했습니다. 그녀도 "세트"에 속했기 때문입니다. 5명과 6명으로 구성된 이 진드기는 "뮤지컬", 파티, 리셉션, 산책로, 그리고 장로들을 가졌습니다. 그리고 그들의 작은 삶의 주된 생각은 그들이 이해하기에는 너무 순진했어야 하는 유행의 어리석음을 유인하는 것 같았습니다.

▶ CHAPTER XII. FORBIDDEN FRUIT. “Now it's all over and done with,” thought Polly as she fell asleep after a long vigil. But it was not, and Polly's fun cost more than the price of gloves and bonnet, for, having nibbled at forbidden fruit, she had to pay the penalty. She only meant to have a good time, and there was no harm in that, but unfortunately she yielded to the various small temptations that beset pretty young girls and did more mischief to others than to herself. Fanny's friendship grew cooler after that night. Tom kept wishing Trix was half as satisfactory as Polly, and Mr. Sydney began to build castles that had no foundation.

▷ 제12장. 금단의 열매. “이제 모든 것이 끝났습니다.” 폴리는 긴 철야를 마치고 잠이 들며 생각했습니다. 그러나 그렇지 않았고, 폴리의 즐거움은 장갑과 모자의 값보다 더 비쌌습니다. 그녀는 금단의 열매를 한 입 베어 물고 대가를 치러야 했기 때문입니다. 그녀는 그저 즐거운 시간을 보내고 싶었고, 그로 인해 해가 되지는 않았지만 불행히도 그녀는 예쁜 어린 소녀들을 괴롭히는 여러 가지 작은 유혹에 굴복하고 자신보다 남에게 더 많은 해를 끼쳤습니다. 그날 밤 이후로 패니의 우정은 더욱 깊어졌다. 톰은 트릭스가 폴리의 절반만큼 만족스럽기를 계속 바랐고, 시드니 씨는 기초가 없는 성을 짓기 시작했습니다.

▶ CHAPTER XIX. TOM'S SUCCESS. “I never was till I loved you, my dear, and I'm not very bad yet, for I don't wear my posy next my heart, but where I can see it every day, and so never forget for whom I am working. Should n't wonder if that bit of nonsense had kept me economical, honest, and hard at it, for I never opened my pocket-book that I did n't think of you.”

▷ 제19장. 톰의 성공. "당신을 사랑하기 전에는 결코 나쁘지 않았습니다. 저는 아직 나쁘지 않습니다. 왜냐하면 저는 제 보물을 가슴에 달고 다니지 않고, 매일 볼 수 있는 곳에 두기 때문입니다. 그래서 제가 누구를 위해 일하고 있는지 절대 잊지 않습니다. 그 말도 안 되는 소리 때문에 경제적이고 정직하고 열심히 일했는지 궁금할 것도 없죠. 왜냐하면 저는 당신을 생각하지 않은 제 주머니를 열어본 적이 없기 때문입니다."

구매가격 : 8,910 원

영어고전787 루이자 메이 알코트의 미공개 시 3편(English Classics787 Three Unpublished Poems by Louisa May Alcott)

도서정보 : 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott) | 2022-08-31 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 루이자 메이 알코트의 미공개 시 3편(Three Unpublished Poems by Louisa May Alcott)은 작가가 1843년부터 후르츠랜드에 거주할 당시 아버지에게 헌정한 세 편의 미공개 작품 - A. B. A., A Little Grey Curl, To Papa(1887)와 미국 시인 루이스 챈들러 몰튼(Louise Chandler Moulton)(1835~1908)이 그녀의 사망 소식을 듣고 지은 헌시 메모리엄(In Memorium)이 수록되어 있는 시집입니다. 권두에 후르츠랜드의 역사와 배경에 대한 간략한 소개와 이곳에 거주할 당시의 루이자에 대한 설명, 그녀의 기록 등이 간결하게 첨부되어 있습니다. 후르츠랜드에 대한 상세한 기록물인 브론슨 알코트의 후르츠랜드(Bronson Alcott's Fruitlands, compiled by Clara Endicott Sears by Sears and Alcott)(1915)와 함께 읽으면 더욱 좋습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 지상의 에덴동산(new Eden)을 꿈꾸는 자, 초월주의(超越主義, Transcendentalism) : 브론슨 알코트의 후르츠랜드(Bronson Alcott's Fruitlands, compiled by Clara Endicott Sears by Sears and Alcott)(1915)는 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)(1832~1888)가 사망 후 출간된 기록물로써 관계자들이 주고받은 편지, 20여점의 사진자료 등을 편집해 일목요연하게 엮었습니다. 루이자 메이 알코트의 부모님, 아버지 아모스 브론슨 알코트(Amos Bronson Alcott)(1799~1888)와 어머니 아비가일 아바 알코트(Abigail "Abba" Alcott)(1800~1877)는 1940년대 미국의 초월주의자(the Transcendentalist)로써 검소와 검약, 채식주의, 자연에 대한 사랑 등의 이념을 실천하기 위해 고군분투한 인물들입니다. 이념을 함께 하는 찰스 레인(Charles Lane)(1800~1870), 클라라 시어스(Clara Endicott Sears)(1863~1960) 등과 함께 1843년 미국 매사추세츠에 초월주의자 공동체 후르츠랜드(Fruitlands)를 설립하였으며, 하나의 공동체로써 함께 농사지으며 자립생활을 도모하였습니다. 비록 그 끝은 아름답지 않았으나 후르츠랜드는 현재까지도 초월주의 연구를 위한 기념공간이자 후르츠랜드 박물관(Fruitlands Museum)으로서 기능하고 있습니다.

▶ There is a room upstairs in the old house at Fruitlands in Harvard, Massachusetts, where the visitors pause and look about them with a softening glance and often with visible emotion, as though they felt a sudden nearness to something infinitely intimate and personal. They have come to see the place where Bronson Alcott and the group of transcendentalists cut themselves off from the world in the spring of 1843 and tried to found a New Eden where Evil could find no entrance, and where all might share in common the peace of an industrious simple life, intermixed with study and close to the heart of Nature; a spiritual and intellectual center where mind and soul could grow in quiet seclusion, yet with sympathetic companionship. This was Alcott's dream.

▷ 매사추세츠주 하버드에 있는 프루트랜즈의 오래된 집 위층에 방이 있습니다. 방문객들은 그곳에서 방문객들이 잠시 멈추어 마치 무한히 친밀하고 개인적인 것에 갑자기 가까워지는 것을 느끼기라도 한 듯 부드러운 시선으로 종종 눈에 보이는 감정으로 그들을 둘러봅니다. 그들은 1843년 봄에 브랜슨 알코트와 초월주의자 그룹이 세상과 단절하고 악이 들어올 수 없는 뉴 에덴을 발견하려고 시도한 곳, 그리고 모든 사람이 공동으로 평화를 공유할 수 있는 곳을 보러 왔습니다. 근면한 단순 생활, 연구와 혼합되고 자연의 심장에 가깝습니다. 마음과 영혼이 고요한 은둔 속에서도 동정심 많은 교제와 함께 성장할 수 있는 영적, 지적 중심지입니다. 이것이 올코트의 꿈이였습니다.

▶ The visitors stand and look at Mrs. Alcott's lace cap on the table by the window, and the little cuffs that fell over her busy, useful hands; at the sewing basket, left where she might have laid it when she was too wearied to thread another needle; at all the many personal things belonging to them both that speak so clearly of them and seem to bring them very near. And then they turn to read the manuscripts and letters that hang upon the walls; for on the walls at Fruitlands hang various original manuscripts that as yet have never been published, and among them are three poems by Louisa Alcott?Bronson Alcott's noted daughter. These are now put before the public for the first time, and surely they must stir a warm response in the most indifferent heart.

▷ 방문객들은 서서 창가 테이블에 있는 알코트 부인의 레이스 모자와 그녀의 바쁘고 유용한 손 위로 떨어지는 작은 수갑을 봅니다. 너무 피곤해서 다른 바늘에 실을 끼울 수 없을 때 그녀가 놓았을 수 있는 재봉 바구니에; 그들 모두에게 속한 많은 개인적인 것들이 그들에 대해 아주 분명하게 말하고 그들을 매우 가깝게 만드는 것처럼 보입니다. 그리고 나서 그들은 벽에 걸려 있는 원고와 편지를 읽기 위해 몸을 돌립니다. 후르츠랜드의 벽에는 아직 출판된 적이 없는 다양한 원본 원고가 걸려 있으며 그 중에는 브랜슨 알코트의 저명한 딸인 루이자 알코트의 시 3편이 있습니다. 이제 처음으로 대중 앞에 섰고, 가장 무심한 마음에 뜨거운 반응을 불러일으킬 것임에 틀림없습니다.

▶ These are enough to show the rarified atmosphere of his thought world. He lived upon the hilltops, so to speak. And it is curious to note that in spite of its derision, the world has come to value many of his ideas which at first were deemed but foolishness. The importance of taste and beauty in the schoolroom, for instance, is now accepted throughout the world. Yet when he first preached this, what was then a new idea, and had the walls of his Temple School in Boston tinted in restful colors, and placed the busts of Socrates and Plato and other learned philosophers where they could be looked upon with reverence by his pupils, it was thought to be absurd and even dangerous, for the old regime of ill-lighted, ill-ventilated schoolrooms, with bare, forbidding walls, was at its height.

▷ 이는 그의 사상세계의 희소한 분위기를 보여주기에 충분합니다. 그는 말하자면 언덕 꼭대기에 살았습니다. 그리고 세상의 조롱에도 불구하고, 처음에는 어리석은 것으로 여겼던 그의 많은 생각을 세상이 평가하게 되었다는 점은 흥미롭습니다. 예를 들어, 학교에서 맛과 아름다움의 중요성은 이제 전 세계적으로 받아들여지고 있습니다. 그러나 그가 이것을 처음 설교했을 때 당시에는 새로운 사상이었고 보스턴에 있는 자신의 사원 학교 벽을 차분한 색으로 칠하고 소크라테스와 플라톤 및 다른 학식 있는 철학자들의 흉상을 존경하는 사람들이 볼 수 있는 곳에 두었습니다. 그의 학생들에게 그것은 불합리하고 심지어 위험한 것으로 생각되었습니다. 왜냐하면 조명도 어둡고 환기도 잘 안 되는 교실과 맨손으로 금지된 벽이 절정에 달했기 때문입니다.

구매가격 : 8,910 원