신간 전자책

영어고전661 알렉상드르 뒤마의 마르그리트 드 발루아 프랑스 왕녀(여왕 마고)(English Classics661 Marguerite de Valois by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 마르그리트 드 발루아 프랑스 왕녀(여왕 마고)(Marguerite de Valois by Alexandre Dumas)(1845)는 샤를 9세(Charles IX of France)(1550~1574)의 집권 시기 발발한 프랑스 종교 전쟁(French Wars of Religion)(1562~1598), 일명 위그노 전쟁(Huguenots Wars)을 배경으로 하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical fiction)입니다. 제목에서 짐작할 수 있듯 앙리 2세(Henry II)(1519~155)의 딸 마르그리트 드 발루아 프랑스 왕녀(Marguerite de Valois)(1553~1615), 일명 여왕 마고(Queen Margot)가 연인과의 결혼을 반대하는 자신의 어머니 카트린 드 메디시스(Catherine de Medici)(1519~1589)와 오빠 샤를 9세(Charles IX)(1550~1574)와 대립하는 주인공으로 등장합니다. 과연 그녀는 자신의 연인과 결혼할 수 있을까요? 운명의 신은 과연 그녀에게 어떠한 삶을 허락할 것인가? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 어려서부터 똑똑하고 아름답기로 유명한 그녀는 기즈 가문의 앙리 1세 드 기즈 공작(Henri Ier de Guise)(1550~1588)과 사랑에 빠졌으나, 계승권이 기즈 가문으로 이어질 것을 우려한 어머니와 자신의 오빠 샤를 9세(Charles IX)(1550~1574)의 반대로 이루어지지 않았습니다. 그녀는 개신교에 대한 화해의 제스처로 나바르 여왕 호아나 3세 나파로아코아(Joana III.a Nafarroakoa)(1528~1572)의 아들 앙리 4세(Henri IV)(1553~1610)와 정략결혼, 그의 첫 번째 부인이 되었습니다.

▶ 영화 여왕 마고(La Reine Margot)(1994)의 모티브가 된 라 몰르(Joseph Boniface de La M?le)(1526~1574)와의 스캔들 : 그러나 가톨릭과 위그노인(Huguenot) 간의 불화는 왕실간의 결혼 따위로 무마할 수 있는 수준이 아니었고, 결국 성 바르톨로메오 축일의 학살(St. Bartholomew's Day Massacre)(1572)이라 불리는 사건이 터지고 맙니다! 당시 혼란한 상황에서 여왕 마고가 구한 라 몰르(Joseph Boniface de La M?le)(1526~1574)와의 스캔들은 영화 여왕 마고(La Reine Margot)(1994)의 모티브가 되었습니다. 앙리 마고 역을 자벨 야스미나 아자니(Isabelle Yasmina Adjani)(1955~), 이자벨 아자니가 맡았습니다. 실제 역사에서 여왕의 침실에서 구조된 인물은 라 몰르가 아닌, 테이안(M. de Teian)이란 인물입니다.

번외적으로 라 몰르는 샤를 9세에 대한 암살 혐의로 사형을 선고, 파리 그레브 광장(Place de Gr?ve)에서 참수되었습니다. 그의 죽음은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 4대 비극 - 헨리 6세(King Henry VI) 제4장의 소재가 되었고, 작품에서 마고는 잘린 옛 연인의 머리를 가져갑니다;;

▶ 여왕 마고는 정략결혼으로 만난 남편과의 사이에서 후사를 낳지 못했고 이 때문인지 (서로) 자유롭게 연인을 만났습니다. 개신교도인 남편의 왕위 계승을 막기 위해 반역을 일으킬 정도로 자유롭게(?!) 살았으며, 이로 인해 (고작?!) 이혼을 당했을지언정 프랑스의 공주이자 왕비라는 지위를 평생 유지, 파리에서 호화스럽게 살았습니다. 이혼 후 전남편의 두 번째 아내 마리 드 메디시스(Maria de' Medici)(1575~1642)나 그들의 자식들과 사이가 좋았다네요. 적잖은 남자관계에도 불구하고 단 한명의 자식조차 남기지 않았기 때문에 불임이 아닐까 추측됩니다. 그녀의 죽음으로 인해 발루아 왕조(Dynastie des Valois)(1372~1589)는 역사 속으로 사라지고, 부르봉 왕조(Maison de Bourbon)(1589~1792ㅡ1814~1830)가 시작되었습니다.

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈, 마리 앙투아네트 로맨스(The Marie Antoinette Romances) 시리즈, 의사의 회고록(The Memoirs of a Physician) 시리즈 : 붉은 집의 기사(The Knight of the Red House)(1845), 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace)(1849), 바스티유 습격; 혹은 농부 피투(Taking the Bastille; Or, Pitou the Peasant)(1853), 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician)(1891), 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim)(1894), 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900)

▶ CHAPTER I. MONSIEUR DE GUISE'S LATIN. On Monday, the 18th of August, 1572, there was a splendid festival at the Louvre. The ordinarily gloomy windows of the ancient royal residence were brilliantly lighted, and the squares and streets adjacent, usually so solitary after Saint Germain l'Auxerrois had struck the hour of nine, were crowded with people, although it was past midnight. In spite of the royal festival, and perhaps even because of the royal festival, there was something threatening in the appearance of the people, for no doubt was felt that this imposing ceremony which called them there as spectators, was only the prelude to another in which they would participate a week later as invited guests and amuse themselves with all their hearts.

▷ 제1장. 무슈 드 기즈(MONSIEUR DE GUISE)의 라틴어. 1572년 8월 18일 월요일, 루브르 박물관에서 화려한 축제가 있었습니다. 평소에는 어두웠던 고대 왕실의 창문은 환하게 밝혀져 있었고, 생 제르맹 로세로아가 9시를 가리킨 후 평소에는 그리도 한적했던 광장과 거리는 자정이 넘었지만 사람들로 붐볐습니다. 왕의 축제에도 불구하고, 그리고 아마도 왕의 축제 때문에 사람들의 모습에는 위협적인 무언가가 있었습니다. 왜냐하면 그들을 관중으로 불러들이는 이 위풍당당한 의식이 다른 하나의 서곡에 불과하다는 것이 의심의 여지가 없었기 때문입니다. 일주일 후 초대 손님으로 참여하여 온 마음을 다해 즐겁게 할 것입니다.

▶ CHAPTER LXVI. EPILOGUE. One year had elapsed since the death of Charles IX. and the accession of his successor to the throne. King Henry III., happily reigning by the grace of God and his mother Catharine, was attending a fine procession given in honor of Notre Dame de Cl?ry. He had gone on foot with the queen, his wife, and all the court. King Henry III. could well afford this little pastime, for no serious business occupied him for the moment. The King of Navarre was in Navarre, where he had so long desired to be, and where he was said to be very much taken up with a beautiful girl of the blood of the Montmorencies whom he called La Fosseuse. Marguerite was with him, sad and gloomy, finding in the beautiful mountains not distraction but a softening of the two greatest griefs of life,?absence and death.

▷ 제66장. 발문. 샤를 9세가 세상을 떠난 지 1년이 지났습니다. 그리고 그의 후계자의 왕위 계승. 신의 은총과 그의 어머니 캐서린의 은총으로 행복하게 다스리던 헨리 3세 왕은 클레리 노트르담(Notre Dame de Cl?ry)을 기리는 훌륭한 행렬에 참석하고 있었습니다. 그는 왕비와 그의 아내와 모든 궁정과 함께 걸어서 갔습니다. 헨리 3세. 당분간은 진지한 일이 없었기 때문에 이 작은 오락을 충분히 감당할 수 있었습니다. 나바라의 왕은 그가 그토록 원했던 나바라에 있었고, 그곳에서 그는 라 포수우즈(La Fosseuse)라고 불렀던 몽모랑시(Montmorencies) 혈통의 아름다운 소녀와 매우 많이 사로잡혔다고 합니다. 마르그리트는 그와 함께 슬프고 우울했으며 아름다운 산에서 주의가 산만해지는 것이 아니라 삶의 가장 큰 두 가지 슬픔인 부재와 죽음이 부드러워지는 것을 발견했습니다.

구매가격 : 8,910 원

콘텐츠 만드는 마음

도서정보 : 서해인 | 2022-07-01 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

콘텐츠를 보고, 듣고, 만드는 마음에 관하여
뉴스레터 〈콘텐츠 로그〉 서해인 발행인의 첫 에세이!

★★“작은 종이배에 조명을 비춰주는 등대지기 같은 책.”(오지은_음악가, 작가, 팟캐스터)
★★“이 책에는 콘텐츠를 애호하는 마음이 가득하다.”(박혜강 (뉴스레터 ?에그브렉? 발행인)

수많은 사람이 블로그, 브런치, 유튜브, 뉴스레터 등의 플랫폼에 자신만의 콘텐츠를 업로드한다. 콘텐츠를 향한 이들의 마음은 ‘진심’이다. 구독자가 조금만 늘어도 뛸 듯이 기뻐하고, 호평 일색인 댓글에 단 하나의 비판만 있어도 가슴 아파한다. 대다수의 콘텐츠 생산자들이 아무런 경제적 보상을 받지 못하는데도 그렇다. 투자 대비 효용만을 고려했을 때 이들의 열정은 터무니없어 보인다. 우리에게 다른 설명이 필요한 이유다.

2019년부터 대중문화 전반을 다루는 뉴스레터 〈콘텐츠 로그〉를 발행해온 서해인 작가는 자신의 첫 책 《콘텐츠 만드는 마음》에서 ‘마음’에 주목하자고 제안한다. 그저 콘텐츠 만드는 일을 계속하고 싶은 마음, 효용이나 안정성보다 더 중요한 가치가 있다는 믿음이 깃든 마음, 그리고 무엇보다 콘텐츠를 애호하는 마음 말이다. 매일 수많은 콘텐츠가 쏟아지는 동시에 그만큼 많은 콘텐츠가 빠르게 잊히는 세상에서, 좋은 콘텐츠가 더 많은 사람에게 흘러갈 수 있다면 그것만으로 족하다는 서해인 작가의 마음이 귀하다.

서해인 작가가 오랜 시간 콘텐츠를 보고, 듣고, 만들어온 ‘마음들’을 갈무리한 《콘텐츠 만드는 마음》은 콘텐츠를 아끼고 창작하는 모두가 함께 울고 웃으며 서로를 다독이는 소중한 연대의 계기가 되어줄 것이다. 서해인 작가의 이야기가 콘텐츠를 아끼고 사랑하는 당신의 마음과 공명하길 바란다.

구매가격 : 9,450 원

영어고전675 알렉상드르 뒤마의 프로이센 테러(English Classics675 The Prussian Terror by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 프로이센 테러(The Prussian Terror by Alexandre Dumas)(1915)는 프로이센 왕국과 오스트리아 제국간의 국제전쟁 - 프로이센-오스트리아 전쟁(Austro-Prussian War)(1866) 일명 7주전쟁(Seven Weeks' War)을 배경으로 한 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(a historical novel)입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 프로이센-오스트리아 전쟁(Austro-Prussian War)(1866)에서 프로이센이 승리를 거듭함에 따라, 7주 만에 휴전조약을 체결함으로써 전쟁이 종식되었습니다. 이로써 오스트리아가 주도한 독일 연방(Deutscher Bund)(1815~1866)이 막을 내리고, 프로이센 주도의 북독일 연방(Norddeutscher Bund)(1867~1871)이 공식 승인되었습니다. 그러나 평화는 잠시 뿐, 불과 4년 후 다시 프로이센-프랑스 전쟁(Franco-Prussian War)(1870~1871)이 발발하고야 마는데…. 과연 독일과 오스트리아의 국운은 어디로 기울 것인가?!

▶ 프로이센(Preussen) VS 오스트리아(?sterreich) : 국경선을 맞댄 국가 간에 사이가 좋을 수 있을까요? 프로이센과 오스트리아간의 주도권 경쟁은 수많은 국가, 왕조, 세력이 다툼을 벌여온 유럽 내에서는 그리 신기한 일도 아닙니다. 마르틴 루터(Martin Luther)(1483~1546)의 95개조 반박문(Ninety-five Theses)에서 촉발된 종교개혁(Reformation)(1517), ‘서유럽 최후의 종교전쟁’이자 ‘서양 최초의 국제전쟁’이라 불린 30년 전쟁(Thirty Years' War)(1618~1648), 오스트리아 합스부르크의 차기 왕위 계승권을 둘러싸고 발발한 오스트리아 왕위 계승 전쟁(?sterreichischer Erbfolgekrieg)(1740~1748), 오스트리아의 마리아 테레지아(Maria Theresia)(1717~1780)가 프리드리히 2세(Friedrich II)(1712~1786)에게 복수의 칼날을 치켜든 7년 전쟁(The Seven Years' War)(1756~1763)….

▶ INTRODUCTION. The enemy passed beneath our window and then out of view. A moment afterwards we heard the sound as it were of a hurricane; the house trembled to the gallop of horses. At the end of the street the enemy had been charged by our cavalry; and, not knowing our small numbers, they were returning at full speed hotly pursued by our men. Pell-mell they all passed by?a whirlwind of smoke and noise. Our soldiers fired and slashed away, the enemy on their side fired as they fled.

▷ 소개. 적은 우리 창 아래로 지나가다가 시야에서 사라졌습니다. 잠시 후 우리는 허리케인 같은 소리를 들었습니다. 집은 말의 질주로 흔들렸습니다. 거리 끝에서 적이 우리 기병에게 돌격했습니다. 그리고 그들은 우리의 적은 수를 알지 못한 채 우리 병사들의 맹렬한 추격을 받아 전속력으로 돌아오고 있었습니다. 연기와 소음의 회오리바람이 모두 스쳐지나갔습니다. 우리 병사들은 총을 쏘고 베고, 옆에 있던 적들은 달아나면서 발포했습니다.

▶ CHAPTER I. BERLIN. The architect of Berlin appears to have carefully designed his plan according to line and rule in order to produce a capital of dullness as far removed from the picturesque as his ingenuity could accomplish. Seen from the cathedral, which is the loftiest point attainable, the place suggests an enormous chess-board on which the Royal Palace, the Museum, Cathedral, and other important buildings fairly represent kings, queens, and castles.

▷ 제1장. 베를린. 베를린의 건축가는 그의 독창성이 달성할 수 있는 한 그림 같은 것과는 거리가 먼 둔탁한 수도를 만들기 위해 선과 규칙에 따라 계획을 신중하게 설계한 것으로 보입니다. 도달할 수 있는 가장 높은 지점인 대성당에서 보면 왕궁, 박물관, 대성당 및 기타 주요 건물이 왕과 왕비, 성을 공평하게 나타내는 거대한 체스 판을 암시합니다.

▶ CHAPTER XXXVI. "WAIT AND SEE". You, yourself, were so good as to acknowledge that I had a reputation for courage, and you added that you knew me to be a first-rate shot and swordsman. You cannot, therefore, attribute my refusal to any fear of facing you. A proverb, common to all countries, says: 'Mountains do not meet, but men do.' If we meet anywhere else than in Prussia, and if you are still desirous of killing me, we will see about settling this little matter; but I warn you that the result is by no means a foregone conclusion, and that you will have more trouble than you expect in keeping your promise to your friend Frederic.

▷ 제36장. "기다림 그리고 봄". 당신은 내가 용기 있는 사람으로 명성이 높다는 것을 인정할 만큼 훌륭했고, 당신은 내가 일류 사격과 검사라는 것을 알고 있다고 덧붙였습니다. 그러므로 당신은 내가 거절한 것이 당신을 대면하는 것에 대한 두려움 때문이라고 생각할 수 없습니다. 모든 나라에 공통된 속담에 '산은 만나지 않고 사람은 만난다.'는 말이 있습니다. 만약 우리가 프로이센이 아닌 다른 곳에서 만나고 당신이 여전히 나를 죽이고자 한다면 이 작은 문제를 해결하는 방법을 알게 될 것입니다. 그러나 나는 그 결과가 결코 예견된 결론이 아니며 친구인 프레데릭과의 약속을 지키는 데 예상보다 더 많은 어려움을 겪을 것임을 경고합니다.

▶ CONCLUSION. "And now, my little doggies, as you have the honour to be Prussian dogs, shout 'Hurrah for the King of Prussia!'" Then every man pressed his toe upon the tail, the ear, or the paw of his dog, and there arose such frightful uproar, including the deepest and the shrillest notes, as could only be covered by the band of the 34th Prussian Regiment playing "Heil dir im Siegeskranze," which means "Hail to thee in the crown of victory." Thus was the former free town of Frankfort united to the kingdom of Prussia. But many people say that it is not stitched, but only tacked on.

▷ 결론. "그리고 이제 나의 작은 강아지들이여, 당신이 프러시아의 개라는 영예를 얻었으니, '프로이센의 왕을 위한 만세!'라고 외치십시오! 34 프로이센 연대의 악단이 연주하는 "Heil dir im Siegeskranze"(이것은 "승리의 왕관에 만세"를 의미함)만이 가릴 수 있는 가장 깊고 날카로운 소리를 포함하여 무서운 소란이 일어났습니다. 따라서 이전의 자유 도시인 프랑크포르는 프로이센 왕국에 통합되었습니다. 그러나 많은 사람들은 꿰매는 것이 아니라 붙일 뿐이라고 말합니다.

구매가격 : 8,910 원

방법서설

도서정보 : 르네 데카르트 | 2022-07-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

“나는 의심한다, 그러므로 나는 사유한다, 그러므로 나는 존재한다.”


★ 데카르트 연구자 이현복 교수의 프랑스어 및 라틴어 원전 완역본
★ 원문을 밝힌 1,000여 개의 상세한 주해 및 두 편의 해설 수록
★ 《철학의 원리》 프랑스어판 서문(편지) 수록
★ 당시 시대상을 엿볼 수 있는 다양한 삽화 수록

문예출판사가 국내 대표적인 데카르트 연구자인 이현복 교수와 함께 1997년 출간된 《방법서설》을 개정하여 25년 만에 데카르트 초기 저작 《방법서설》과 《정신지도규칙》을 한 권으로 엮어 ‘문예인문클래식’으로 펴냈다.

《방법서설》은 출간된 데카르트의 첫 저서로 데카르트가 자신의 학문적 생애를 되돌아보며 쓴 자전적 에세이다. 절대적 진리를 찾고자 한 데카르트는 이른바 ‘방법적 회의’를 통해 더 이상 의심할 수 없는 진리에 도달하는데, 그것이 바로 《방법서설》을 통해 널리 알려진 코기토 명제, “나는 사유한다, 그러므로 나는 존재한다.”이다. 데카르트는 이 확고한 진리로부터 기존의 학문적 기반을 모두 헐고, 새로운 토대에서 진리를 탐구할 것을 선언한다. 《정신지도규칙》은 《방법서설》보다 8년이나 앞서 집필된 데카르트의 초기 저작이다. 비록 미완성이지만, 진리 탐구의 올바른 방법으로 21개의 규칙을 상세히 기술했으며, 이후 출간된 《방법서설》 내용의 기초가 된 작품이다. 이 책에서는 《방법서설》과 《정신지도규칙》을 함께 엮어 데카르트의 방법론을 중심으로 데카르트 철학을 총체적으로 조망했다.

특히 이번에 출간한 제3판은 상세한 주해가 가장 큰 특징이다. 역자 이현복 교수는 1997년 출간한 초판과 2019년 개정한 제2판에서 의역으로 가독성을 높이는 데 중점을 두었다면, 이번 제3판에서는 보다 원전에 충실한 번역이 되도록 하고 특히 《정신지도규칙》 전문을 완전히 새로 옮겼다. 1,000여 개 이상, 300여 쪽에 달하는 주해에서는 원문을 밝히면서 라틴어, 프랑스어, 독일어, 영어, 일본어로 된 데카르트 번역서와 연구서 들을 비교 참고해 데카르트의 텍스트를 가장 정확하면서도, 입체적이고 깊이 있게 이해할 수 있도록 상세한 설명을 덧붙였다. 형이상학과 자연학을 아우르는 데카르트 철학을 개관할 수 있는 글 《철학의 원리》 프랑스어판 서문(편지)과 역자의 글 두 편, 〈데카르트: 확신의 철학〉, 〈데카르트: 방법과 도덕〉을 해설로 수록하여 독자의 이해를 돕고자 했다.

구매가격 : 14,400 원

영어고전659 알렉상드르 뒤마의 늑대 지도자(English Classics659 The Wolf-Leader by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 늑대 지도자(The Wolf-Leader by Alexandre Dumas)(1857)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)가 1931년부터 이듬해까지 위어드 테일즈(Weird Tales)에 8회에 걸쳐 연재한 판타지 소설(Fantasy novel)로, 영국 번역가 알프레드 리처드 앨린슨(Alfred Richard Allinson)(1852~1929)이 Le Meneur de loups(늑대 지도자)를 영어로 번역하였고, 1904년 영국 런던에 이어 1950년 미국에서 출간된 작품입니다. 작가가 세상에 선을 보인 이래 미국 독자들을 만나기까지 무려 백년이나 걸린 셈이네요! 아쉽게도 국내 번역본 미출간작입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 늑대 지도자(The Wolf-Leader by Alexandre Dumas)(1857)는 1780년경 파리 북동쪽에 위치한 빌레르 코트레(Villers-Cotter?ts)를 배경으로 하고 있습니다. 이 작은 마을은 ‘알렉상드르 뒤마의 고향’으로 그의 박물관(Museum Alexandre Dumas)이 설치된 곳으로 작품은 그가 어린 시절 들었을 늑대에 관한 지역민담(a local folk-tale)을 모티브로 합니다. 베즈 영주(the Lord of Vez)의 사냥터지기(the gamekeeper)에게 구타를 당한 제화공(a shoe-maker) 티볼트(Thibault)는 억울함에도 불구하고, 그에 대한 적개심을 갚을 길이 없었습니다. 그때 우연찮게 만난 신비로운 늑대(a huge wolf)는 마치 사람처럼 뒷다리로 걸으며 그에게 거부할 수 없는 제안을 합니다. 당신의 머리카락 단 한 가닥으로 이루어질 수 없을 은밀한 소원을 이루어주겠노라고…. 과연 티볼트는 늑대의 탈을 뒤집어쓴 악마의 제안을 거부할 수 있을까요? 신비로운 늑대는 과연 무슨 의도로 그와 계약을 한 것일까요?

▶ CHAPTER V. THE PACT WITH SATAN. “By my faith, you are right there, friend wolf, and suppose, then, you do me this service, what shall you expect in exchange? I suppose it will have to be a case of give and take, eh?” “Certainly. Every time that you express a wish that is not to your own immediate advantage, you will have to repay me with a small portion of your person.” Thibault drew back with an exclamation of fear. “Oh! do not be alarmed! I shall not demand a pound of flesh, as a certain Jew of my acquaintance did from his debtor.” “What is it then you ask of me?” “For the fulfilment of your first wish, one of your hairs; two hairs for the second wish, four for the third, and so on, doubling the number each time.”

▷ 제5장. 사탄과의 약속. "내 믿음으로 늑대여, 네가 바로 거기에 있으니, 네가 나에게 이 봉사를 한다면, 그 대가로 무엇을 기대할 수 있겠습니까? 기브 앤드 테이크(give and take)의 경우여야 할 것 같군요." "그럼요. 당신이 당장 자신에게 유리하지 않은 소원을 말할 때마다, 당신은 당신의 작은 부분으로 나에게 보답해야 할 것입니다." 티볼트는 공포의 비명을 지르며 뒤로 물러섰습니다. "오! 놀라지 마세요! 내가 아는 어떤 유대 사람이 빚쟁이에게 한 것처럼, 나는 1파운드의 살덩어리를 요구하지 않을 것입니다.' "그럼 저한테 뭘 원하시오?" "첫 번째 소원을 성취하기 위해서는 머리카락 한 가닥, 두 번째 소원을 위한 두 가닥, 세 번째 소원을 위한 네 가닥, 이처럼 매번 두 배의 머리카락으로 당신의 소원이 이루어질 것입니다.”

▶ 알렉산드르 뒤마의 가장 뻔~한 작품(Dumas's drabbest hack-work)?! : 일대의 늑대를 자유자재로 지휘할 수 있게 된 티볼트는 자신의 권능을 감추고 싶지 않았습니다! 자신을 모욕한 사냥터지기를 죽이고, 베즈 영주 또한 가만두지 않고, 그녀의 마음 또한 얻겠다...는 그의 소원은 줄기는커녕 점점 늘어만 가는데?! 그의 소원이 이루어지기는 하지만, 그가 예상하지 못했던 후폭풍이 불어 닥치는 것은 보너스! 몽고베르 백작(the Count de Mont-Gobert)의 아내와 불륜을 저지르던 라울 경(Lord Raoul) 등과의 악연, 마을 주민들의 그에 대한 반감 등이 쌓여 결국 그를 죽음의 위기에 처하게 만들었습니다. 목숨을 건진 베즈 영주 또한 전력을 다해 그의 뒤를 쫓는데……. 그에게 남은 것은 어느새 단 한 가닥의 머리카락 뿐! 과연 늑대 지도자로 거듭한 티볼트는 이 위기를 탈출할 수 있을까요?

▶ CHAPTER XXIII. THE ANNIVERSARY. “I wished for position, and here I am, stoned and hunted down by the lowest peasants, whom formerly I despised. I asked for love, and the only woman who loved me and whom I loved became the wife of another, and she is at this moment cursing me as she lies dying, while I, notwithstanding all the power you have given me, can do nothing to help her!”

▷ 제23장. 기념일. “나는 지위를 원했고, 나는 이전에 내가 멸시했던 최하급 농민들에게 돌로 쳐 죽이고 쫓기고 있습니다. 나는 사랑을 구했고, 나를 사랑하고 내가 사랑하는 유일한 여자는 다른 사람의 아내가 되었고 그녀는 지금 죽어가는 나를 저주하고 있습니다. 당신이 나에게 주신 모든 힘에도 불구하고, 그녀를 돕기 위해! 나는 아무것도 할 수 없습니다.”

▶ CHAPTER XXIV. HUNTING DOWN THE WERE-WOLF. There was no mistake as to its being the skin of the were-wolf that they had been hunting, for with the exception of one white hair, it was entirely black. What had become of the body? No one ever knew. Only as from this time forth Thibault was never seen again, it was generally believed that the former sabot-maker and no other was the were-wolf. Furthermore, as the skin had been found without the body, and, as, from the spot where it was found a peasant reported to have heard someone speak the words: “O God! take my life! I give it gladly, if only by my death I may give back life to her whom I have killed,” the priest declared openly that Thibault, by reason of his sacrifice and repentance, had been saved!

▷ 제24장. 늑대인간 사냥. 그들이 사냥하던 늑대인간의 피부라는 것은 틀림이 없었고, 흰 머리카락 한 개를 제외하고는 온통 검은색이었습니다. 몸은 어떻게 되었습니까? 아무도 몰랐습니다. 이때부터 티볼트는 다시는 볼 수 없었으며, 일반적으로 전직 제화공(sabot-maker)이자 늑대인간이라고 믿어졌습니다. 더욱이, 시체 없이 피부가 발견되었고, 발견된 곳에서 농부는 누군가가 다음과 같은 말을 하는 것을 들었다고 보고했습니다. “오 신이시여! 내 목숨을 가져가! 내 죽음을 통해서만 내가 죽인 그녀를 다시 살릴 수만 있다면 기꺼이 드리겠습니다.” 신부는 티볼트가 자신의 희생과 회개 덕분에 구원을 받았다고 공개적으로 선언했습니다!

구매가격 : 8,910 원

영어고전676 알렉상드르 뒤마의 최후의 방데; 또는 마슈꿀의 암늑대인간Ⅰ(English Classics676 The Last Vend?e; or, the She-Wolves of MachecoulⅠ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 최후의 방데; 또는 마슈꿀의 암늑대인간(The Last Vend?e; or, the She-Wolves of Machecoul by Alexandre Dumas)(1858)은 나폴레옹 보나파르트(Napoleon Bonaparte)(1769~1821)가 몰락(1815)한 시기로부터 약 16년이 흐른 1831~1832년의 프랑스의 낭트 지역(Pays Nantais)을 중심으로 인근의 레츠(Retz), 마헤 브흐똥(Marais Breton)을 배경으로 하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(a historical novel)입니다. 방데(Vend?e)는 방데 왕당파(Vend?e royalist)에서 따온 명칭으로 프랑스 혁명 이후 7년간 벌어진 가톨릭 왕당군대(The Catholic and Royal Army)와 왕당파의 반란을 방데 전쟁(Guerre de Vend?e)(1793~1800) 혹은 방데 반란(R?bellion Vend?enne)이라 부릅니다. 최후의 방데(The Last Vend?e)란 제목은 바로 이를 바탕으로 뒤마가 착안한 것입니다.

세 권의 책을 출간하였으나 명성을 떨치지 못한 무명작가 가스파드 드 셰르빌(Gaspard de Cherville)(1819~1898)과 협업한 작품입니다만, 뒤마의 다른 공저와 마찬가지로 그의 이름은 찾아볼 수 없네요. 그래서인지 작중 가스파드(Gaspard)란 이름이 꽤 비중 있는 캐릭터로 등장하는 건 현대의 독자들에게 꽤나 흥미로운 관전 포인트! 무명작가의 한이 서린 가스파드의 활약과 함께 19세기의 프랑스로 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 늑대인간이 등장하는 판타지 소설(Fantasy novel)?! : 뒤마가 최후의 방데; 또는 마슈꿀의 암늑대인간(The Last Vend?e; or, the She-Wolves of Machecoul)(1858)을 출간하기 전년에 실제로 늑대 인간을 소재로 삼은 늑대 지도자(The Wolf-Leader by Alexandre Dumas)(1857)를 출간하였기 때문에 이 작품을 ‘늑대인간이 등장하는 판타지 소설’이라고 오인하기 쉽습니다만, 전혀 관련이 없습니다. 마슈꿀의 암늑대인간(She-Wolves of Machecoul)은 작중 등장하는 쌍둥이 소녀 메리(Mary)와 베르타(Bertha)의 별명입니다.

▶ 프랑스 혁명(French Revolution)(1793)은 끝났지만, 왕당파(Royalist)와 공화파(Republican)의 전쟁은 이제 시작이다! : 쌍둥이 소녀는 1793년 프랑스 혁명 당시 왕당파(a former royalist fighter of 1793)의 맥을 잇는 자들로 정권 탈환을 노린 베리 공작부인(the Duchess of Berry)의 계략에 휘말리고야 맙니다. 순수한 그녀들은 미셸 로제리 남작(Baron Michel Logerie)과 만나고, 그에 대한 사랑에 빠져드는데…. 정작 미셸 로제리 남작은 메리에게 사랑의 서약을 하였음에도 불구하고, 베리 공작부인에게도 사랑을 느끼는 발암 캐릭터?!

▶ I. CHARETTE'S AIDE-DE-CAMP. If you ever chanced, dear reader, to go from Nantes to Bourgneuf you must, before reaching Saint-Philbert, have skirted the southern corner of the lake of Grand-Lieu, and then, continuing your way, you arrived, at the end of one hour or two hours, according to whether you were on foot or in a carriage, at the first trees of the forest of Machecoul. 제1장. 샤렛의 보좌관. 친애하는 독자 여러분, 낭트에서 부르뇌프까지 가려면 생필베르에 도달하기 전에 그랑 리외 호수의 남쪽 모퉁이를 돌고 길을 계속 가다 끝에 도착해야 합니다. 마쉐쿨 숲의 첫 나무에서 도보로 또는 마차로 한 시간 또는 두 시간.

▷ XIV. PETIT-PIERRE. However that may be, it is certain that, by natural coincidence, Michel, who had got over his terrors, was already installed in the cottage when Bertha got there. Was it Bertha for whom Michel was looking? We dare not answer. Perhaps he thought that Mary, too, might take her turn in these charitable functions. Perhaps, too, he may have hoped that the fair-haired sister would not lose this occasion of meeting him, after the warmth of their last parting. His heart therefore beat violently when he saw the shadow of a woman's form, which he knew by its elegance could belong only to a Demoiselle de Souday, projecting itself upon the cottage door.

▷ 제14장. 쁘띠 피에르. 그러나 그것은 우연의 일치로 베르사가 거기에 도착했을 때 공포를 극복한 미셸이 이미 오두막에 설치되어 있었던 것이 확실합니다. 미셸이 찾고 있던 베르타였을까? 우리는 감히 대답하지 않습니다. 아마도 그는 메리도 이러한 자선 활동에 그녀의 차례가 될 것이라고 생각했을 것입니다. 아마도 그는 금발의 자매가 마지막 이별의 따뜻함 후에 그를 만날 기회를 잃지 않기를 바랐을 것입니다. 그러므로 그의 심장은 그녀의 우아함으로 인해 수다이의 처녀(Demoiselle de Souday)에게만 속할 수 있다는 것을 알고 오두막 문에 자신을 투영하는 여성의 형태의 그림자를 보았을 때 격렬하게 뛰었습니다.

▶ XXIX. THE VEND?ANS OF 1832. The marquis, always hospitable, ordered his cook to tax the poultry-yard and the larder to the utmost, and to get ready the most plentiful supper she could possibly manage. The five leaders who agreed to assemble that evening were Louis Renaud, Pascal, C[oe]ur-de-Lion, Gaspard, and Achille. Those of our readers who are somewhat familiar with the events of 1832 will easily recognize the personages who concealed their identity under these noms de guerre for the purpose of throwing the authorities off the scent in case of intercepted despatches.

▷ 제29장. 1832년의 상인. 그날 저녁에 집결하기로 동의한 다섯 명의 지도자는 루이 르노(Louis Renaud), 파스칼(Pascal), 쾨르 드 리옹(Coeur-de-Lion), 가스파드(Gaspard), 아킬레(Achille)이었습니다. 1832년의 사건에 대해 어느 정도 익숙한 독자들은 파견이 가로막힐 경우 당국의 냄새를 없애기 위해 이러한 가명(nom de guerre)으로 신분을 숨긴 인물을 쉽게 알아볼 것입니다.

▶ XLVI. MA?TRE JACQUES PROCEEDS TO KEEP THE OATH HE MADE TO AUBIN COURTE-JOIE. The sound which Baron Michel and Petit-Pierre now heard in the direction by which Courtin had left them changed presently into a loud noise approaching rapidly; and two minutes later a dozen chasseurs, riding at a gallop in pursuit of the trail, or rather the noise made by the running horse, which was snorting and neighing as it ran, passed like a flash, not ten steps from Petit-Pierre and her companion, who, rising slightly after the horsemen had passed, watched their wild rush into the distance.

▷ 제46장. 마스터 제임스(MA?TRE JACQUES)는 오빈 코트 조이(Aubin COURTE-JOIE)에게 한 맹세를 지키기 위해 계속 진행합니다. 그가 오빈 커티 조이에게 한 맹세를 지킬 것입니다. 미쉘 남작과 프티 피에르가 들은 소리는 쿠르틴이 떠난 방향으로 빠르게 다가오는 큰 소음으로 바뀌었습니다; 그리고 2분 후에 십여 명의 사냥꾼(chasseurs)들이 길을 쫓는 질주를 타거나, 오히려 달리는 말이 코웃음을 치며 달리는 소리가 마치 지나가는 것처럼 지나갔습니다. 쁘띠-피에르와 그녀의 동료로부터 열 발자국도 떨어지지 않은 섬광이 번쩍였고, 그들은 마부들이 지나가고 나서 약간 일어서서 그들의 광란의 질주를 멀리까지 지켜봤습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전667 알렉상드르 뒤마의 삼총사 20년 후Ⅱ(English Classics667 Twenty Years AfterⅡ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 삼총사 20년 후(Twenty Years After by Alexandre Dumas)(1845)는 삼총사(The Three Musketeers by Alexandre Dumas)(1844)의 인기에 힘입어 1845년 1월부터 8월까지 연재한 후속작(a sequel)이자 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)의 두 번째 작품으로 프랑스어 원제는 Vingt ans apr?s(20년 후). 작품은 프랑스 부르봉 왕조에 반기를 든 귀족 세력의 내란 - 프롱드의 난(The Fronde)(1648~1653), 루이 14세(Louis XIV)(1638~1715)의 통치, 올리버 크롬웰(Oliver Cromwell)(1599~1658)의 승리와 찰스 1세(King Charles I)(1625~1649)의 처형(1649) 등 프랑스 17세기 중반의 혼란한 시기를 배경으로 합니다. 20년의 세월이 흐른 후 사총사(四銃士)는 이제 서로 다른 삶을 영위하고 있습니다. 달타냥만이 총사로써 20년째 중위(a lieutenant)로 복무하고 있을 뿐 아토스는 자신의 영지로 돌아갔고, 포르토스는 결혼을, 아라미스는 사제가 되었습니다. 마자랭 추기경(Cardinal Mazarin)의 명을 받은 달타냥은 바스티유 감옥에서 로슈포르 백작(Comte de Rochefort)을 구출한 후 새로운 업무를 수행하기 위해 옛 친구들을 찾아 나서는데……. 그들은 과연 현재의 삶을 버리고, 총사로써의 명예를 위해 다시 한 번 칼을 치켜들 수 있을까요?! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 올포원, 원포올(All fer one, One for all)! : 삼총사(The Three Musketeers by Alexandre Dumas)(1844)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 스워시버클러 장르(the swashbuckler genre) 프랑스 역사소설(a French historical adventure novel)이자 모험 소설(adventure novel)로 프랑스어 원제는 Les Trois Mousquetaires(삼총사). 정의를 위해 싸우는 기사도적인 검사(chivalrous swordsmen)가 등장하지요! 3번째 프랑스 혁명(R?volution fran?aise)(1848)이 발발하기 이전인 1844년 3월부터 르 시에클(Le Si?cle)을 통해 연재되기 시작하였으며, 작가는 주인공 달타냥(Charles de Batz-Castelmore d'Artagnan)의 목소리를 빌려 앙시앵 레짐(Ancien R?gime), 당시 프랑스의 절대 군주 정체를 비판하였습니다. 달타냥과 아토스(Athos), 프로토스(Porthos), 아라미스(Aramis)의 모험에 함께하시겠습니까?

▶ 달타냥은 삼총사(三銃士)가 아니다?! : 번외적으로 프랑스어 원제의 Mousquetaires, 즉 총사(銃士)란 머스켓으로 무장한 근세 보병으로, 19세기 프랑스의 왕실 호위병(Mousquetaires de la garde)을 의미합니다. 그러나 작품에서는 총은 거의 등장하지 않으며, 주인공은 주로 칼을 들고 싸운다는……. 오늘날 삼총사(三銃士)는 ‘세 명의 죽마고우’를 일컫는 표현으로 널리 사용됩니다만, 작품에 등장하는 달타냥, 아토스, 프로토스, 아라미스는 분명 네 명인데...?! 총사에 가입하기 위해 고군분투하는 하급 귀족 달타냥은 아토스, 프로토스, 아라미스와 구분되는 캐릭터로 역사의 운명에 도전하는 주인공입니다. 제목의 삼총사는 어디까지나 달타냥을 제외한 세 명의 왕실 호위병 - 아토스, 프로토스, 아라미스를 의미합니다. 물론 작품의 끝자락에서 리슐리외가 달타냥에게 총사대 부대장 임명장을 써주는 장면이 등장하지만, 이는 곧 삼총사(三銃士)란 작품의 완결을 의미하지요.

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)(1802~1870)의 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850) : 샤를 오졔 드 바츠 드 카스텔모 달타냥 백작(Charles Ogier de Batz de Castelmore, Comte d'Artagnan, 1611?~1673), 일명 달타냥(d'Artagnan)은 뒤마의 소설 삼총사(The Three Musketers)(1844)의 주인공이기 이전에, 프랑스 부르봉 왕조 시대 황실 총사대 대장으로 활약한 실존 인물 샤를 드 바츠 드 카스텔모르(Charles de Batz de Castelmore)(1611~1673)입니다. 뒤마는 그의 일대기를 바탕으로 달타냥 로망스(d'Artagnan Romances) 3부작이라 불리는 삼총사(The Three Musketers)(1844), 20년 후(The Twenty Years After)(1945), 브로즐린 자작 : 10년 후(The Vicomte of Bragelonne : Ten Years Later)(1847~1850)를 집필하였습니다.

▶ Chapter LI. The Flight. When D’Artagnan returned to the Palais Royal at five o’clock, it presented, in spite of the excitement which reigned in the town, a spectacle of the greatest rejoicing. Nor was that surprising. The queen had restored Broussel and Blancmesnil to the people and had therefore nothing to fear, since the people had nothing more just then to ask for. The return, also, of the conqueror of Lens was the pretext for giving a grand banquet. The princes and princesses were invited and their carriages had crowded the court since noon; then after dinner the queen was to have a play in her apartment. Anne of Austria had never appeared more brilliant than on that day?radiant with grace and wit. Mazarin disappeared as they rose from table. He found D’Artagnan waiting for him already at his post in the ante-room.

▷ 제51장. 비행. 달타냥이 5시에 팔레 루아얄(the Palais Royal)로 돌아왔을 때, 그것은 마을을 지배하는 흥분에도 불구하고 가장 큰 환희의 광경을 보여주었습니다. 그리 놀라운 일도 아니었습니다. 여왕은 브루셀(Broussel)과 블랑메스닐(Blancmesnil)을 백성들에게 회복시켰으므로 백성들이 더 이상 요구할 것이 없었기 때문에 두려워할 것이 없었습니다. 역시 랑스 정복자(the conqueror of Lens)의 귀환은 성대한 잔치의 명분이었습니다. 왕자와 공주가 초대되었고 그들의 마차는 정오부터 법정으로 붐볐습니다. 그런 다음 저녁 식사 후에 여왕은 그녀의 아파트에서 연극을 하기로 되어 있었습니다. 오스트리아의 안네(Anne of Austria)는 그 날만큼 우아하고 재치있게 빛났던 적이 없었습니다. 테이블에서 일어나자 마자랭(Mazarin)이 사라졌습니다. 그는 대기실에서 자신을 기다리고 있는 달타냥을 발견했습니다.

▶ Chapter XC. Conclusion. And Porthos, enchanted at having relieved his mind, rejoined Mousqueton and they disappeared around an angle of the street. D’Artagnan stood for an instant, mute, pensive and motionless; then, as he went in, he saw the fair Madeleine, his hostess, standing on the threshold. “Madeleine,” said the Gascon, “give me your apartment on the first floor; now that I am a captain in the royal musketeers I must make an appearance; nevertheless, reserve my old room on the fifth story for me; one never knows what may happen.”

▷ 제90장. 결론. 그리고 마음을 진정시킨 포르토스는 다시 무스케통(Mousqueton)과 합류했고, 그들은 길 모퉁이를 돌며 사라졌습니다. 달타냥은 순간, 벙어리, 생각에 잠긴 채 움직이지 않고 서 있었습니다. 그리고 들어가자 그의 안주인인 아름다운 마들렌(Madeleine)이 문지방에 서 있는 것을 보았습니다. “마들렌,” 개스콘(Gascon)이 말했습니다. “1층에 있는 아파트를 저에게 주세요. 이제 나는 왕실 근위대 대위이므로 등장해야 합니다. 그럼에도 불구하고 나를 위해 5층에 있는 내 오래된 방을 예약하십시오. 어떤 일이 일어날지 아무도 모릅니다.”

구매가격 : 8,910 원

영어고전684 알렉상드르 뒤마의 45명의 근위병Ⅱ(English Classics684 The Forty-Five GuardsmenⅡ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 45명의 근위병(The Forty-Five Guardsmen by Alexandre Dumas)(1847)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical novel)로 오귀스트 마쿠엣(Auguste Maquet)(1813~1888)과 합작한 공저로 프랑스 원제는 Les Quarante-cinq. 프랑스 종교 전쟁 - 위그노 전쟁(French Wars of Religion)(1562~1598)을 배경으로 하는 발로이스 가문 삼부작(House of Valois Trilogy)의 세 번째이자 마지막 작품으로 셀 수도 없는 전쟁과 전투, 모략과 암살이 난무하는 활극(活劇)입니다.

제목은 장 루이 드 노가레 드 라 발레트((Jean Louis de Nogaret de La Valette)(1554~1642), 일명 에페르농 공작(Duke of ?pernon)이 세 헨리의 전쟁(the War of the Three Henrys)(1587~1589)으로부터 앙리 3세(Henry III of France)(1551~1589)를 보호하기 위해 모집한 45명의 하급귀족 근위병을 의미합니다. 에페르농 공작은 친 가톨릭 파로써 앙리 3세를 지지하였고, 그가 암살된 후에도 앙리 4세의 암살을 도모하고, 위그노의 박해와 탄압에 가담하는 등 자신의 신념을 지켰습니다. 번외적으로 오드리 햅번(Audrey Hepburn)(1929~1993)의 먼 조상이기도 합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 45명의 근위병(The Forty-Five Guardsmen)(1847)은 실제 프랑스의 역사적인 사건과 실존 인물에 대한 묘사를 포괄하고 있기 때문에 프랑스 역사에 대한 교재로도 손색이 없습니다. 루이스 드 클레르 몽(Louis de Clermont)(1549~1579)을 배신한 앙리 드 조이우스(Henri de Joyeuse)(1563~1608), 성 바르톨로메오 축일 학살(St. Bartholomew's Day massacre)(1572), 앙리 4세의 꺄오흐 포위 공격(The siege of Cahors)(1580), 안트베르펜 공격(Siege of Antwerp)(1584~1585)과 앙주 공작 프랑수아(Francis, Duke of Anjou)(1555~1584)의 죽음, ‘과묵한 윌리엄’ 빌럼 1세(Willem Ⅰ, William of Orange)(1553~1584)의 암살…….

▶ 세 헨리의 전쟁(the War of the Three Henrys)(1587~1589) : 위그노 전쟁(French Wars of Religion)(1562~1598)의 일부인 세 명의 헨리 전쟁(the War of the Three Henrys)(1587~1589)은 가톨릭 동맹(Catholic League)과 스페인 필립 2세(Philip II of Spain)(1527~1598)의 지원을 받은 앙리 1세 드 기즈 공작(Henry I, Duke of Guise)(1550~1588), 왕당파가 지지한 앙리 3세(Henry III of France)(1551~1589), 프랑스 왕위 계승자(heir presumptive to the French throne)이자 위그노(Huguenots)의 지도자 앙리 4세(Henry IV of France)(1553~1610)가 각자의 상황과 이해관계에 따라 대립한 사건입니다. 결론적으로 앙리 4세가 최후까지 살아남았고 프랑스의 왕위(French kings)(1589~1610)에 올랐으나 그 또한 가톨릭교도에게 암살당하였습니다.

▶ 위그노 전쟁(French Wars of Religion)(1562~1598)을 배경으로 하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 발로이스 가문 삼부작(House of Valois Trilogy) : 마르그리트 드 발루아 프랑스 왕녀(여왕 마고)(Marguerite de Valois by Alexandre Dumas)(1845), 광대 치코(Chicot the Jester by Alexandre Dumas)(1845), 45명의 근위병(The Forty-Five Guardsmen by Alexandre Dumas)(1847).

▶ CHAPTER LI. CHICOT'S ASTONISHMENT AT FINDING HIMSELF SO POPULAR IN NERAC. Chicot, having taken his resolution, began to prepare his little packet. "How much time will it take me," thought he, as he did so, "to carry to the king the news of what I have seen and fear? Two days to arrive at a city whence the governor can send couriers; Cahors, for example, of which Henri of Navarre thinks so much. Once there, I can rest, for after all a man must rest some time. Come, then, Chicot, speed and sang froid. You thought you had accomplished your mission, and you are but half-way through it.“

▷ 제51장. 네학(NERAC)에서 자신이 그렇게 인기가 많다는 사실을 알게 된 치코(CHICOT)의 놀라움. 결심을 한 치코는 작은 소포를 준비하기 시작했습니다. "내가 보고 두려워한 소식을 왕께 전하는 데 얼마나 걸리겠습니까? 총독이 전령을 보낼 수 있는 도시에 도착하는 데 이틀이 걸렸습니다. 꺄오흐(Cahors), 예를 들어, 나바르의 앙리는 그렇게 생각합니다. 일단 거기에 가면 나는 쉴 수 있습니다. 왜냐하면 결국 사람은 잠시 쉬어야 하기 때문입니다. 자, 치코, 속도를 내고 신나게 노래를 불렀습니다. 당신은 당신의 임무를 완수했다고 생각했고 당신은 아직 절반에 불과합니다.“

▶ CHAPTER XC. HIS HIGHNESS MONSEIGNEUR LE DUC DE GUISE. On Sunday the 10th of June, toward eleven o'clock in the day, the whole court were assembled in the apartment leading to the cabinet in which, since his meeting with Diana de Meridor, the Duc d'Anjou was dying by slow but sure degrees. Neither the science of the physicians, nor his mother's despair, nor the prayers which the king had desired to be offered up, had been successful in averting the fatal termination. Miron, on the morning of this same 10th of June, assured the king that all chance of recovery was hopeless, and that Francois d'Anjou would not outlive the day. The king pretended to display extreme grief, and turning toward those who were present, said, "This will fill my enemies full of hope.“

▷ 제90장. 그의 르 뒤크 드 기즈 전하(His Highness Monseigneur Le Duc De Guise). 6월 10일 일요일 낮 11시경, 모든 궁정은 내각으로 이어지는 아파트에 모였습니다. 그곳에서 그가 메리도르의 다이아나(Diana de Meridor)를 만난 이후로 앙주(D'Anjou)는 천천히 그러나 확실하게 죽어가고 있었습니다. 학위. 의사의 학문도, 어머니의 절망도, 왕이 바치려던 기도도 치명적인 해를 피하는 데 성공하지 못했습니다. 미론은 같은 6월 10일 아침에 왕에게 모든 회복 가능성이 가망이 없으며 프랑수아 당주는 그날보다 더 오래 살지 못할 것이라고 왕을 안심시켰습니다. 왕은 극도의 슬픔을 나타내는 척하며 참석한 사람들을 향해 "이것이 내 적들을 희망으로 가득 채울 것입니다."라고 말했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전695 알렉상드르 뒤마의 유명한 범죄사건(완전판)Ⅱ(English Classics695 Celebrated Crimes(Complete)Ⅱ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 알아두면 쓸 데 있는 범죄 잡학사전 유럽판?! : 유명한 범죄사건(완전판)(Celebrated Crimes(Complete) by Alexandre Dumas)(1839)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 범죄자와 범죄 사건을 다룬 전기(biography)이자 역사적 기록(historical records)에 근거한 역사 소설(a historical novel)입니다. 당대 프랑스 파리를 비롯해 유럽 각지에서 수집한 18가지 주요 범죄 사건을 무려 8권의 방대한 분량으로 집필하였으며, 대중적으로도 성공하였습니다. 뒤마가 이후 필사적인 용기(derring-do), 사악한 행위(foul deeds), 가까운 탈출(close escapes), 영광스러운 승리(glorious victories)를 소재로 한 수많은 액션 어드벤처 소설(the action adventure novel)을 연달아 집필할 수 있던 저력이 바로 여기에 숨겨져 있다면 과장일까요? 아쉽지만 출간된 지 180여년이 흐른 현재까지 국내 번역본 미출간작. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 역사에 이름을 남긴 네임드 범죄자들! : 악마와 같은 범죄자에게도 ‘자신의 범죄에 대한 이유’가 있습니다. 현재와 같이 정교한 법체계가 자리 잡기 이전의 시대, 중세 유럽(Europe, during the middle ages)의 준 무법 상태(the state of semi-lawlessness)를 살던 이들의 범죄행각이 궁금하시다면 일독을 권합니다. 헤아릴 수 없이 많은 재산을 가진 부자도, 누구보다 아름답던 여인도, 정치의 폭풍에 휘말린 성직자도, 왕과 가까운 귀족도 각기 다른 이유에서 범죄의 유혹을 뿌리치지 못했습니다. 보르자 가문(The Borgias), 베아트리체 첸치(Beatrice Cenci)(1577~1599), 위르뱅 그랜디어(Urbain Grandier)(1590~1634), 마담 드 브랭빌리에(Madame de Brinvilliers)(1630~1676)….

▶ 18권이면 충분한 줄 알았건만!(He thought he had exhausted the subject of famous crimes, until the work was off the press) : 작가 뒤마는 무려 18권이란 방대한 분량의 유명한 범죄사건(완전판)(1839)을 출간한 후, 세상에 유명한 범죄에 대해 쓰느라 기진맥진했다고 인터뷰했습니다만, 그의 발언이 언론에 공개된 후 프랑스 전역에서 ‘그가 아직까지 다루지 않은 수많은 범죄사건’에 대한 제보가 끊이지 않았다고...?! 단 뒤마는 숱한 범죄사건 중에서도 역사적으로도, 극적으로도 중요하며(historic and dramatic importance), 중세 유럽(which existed in Europe, during the middle ages)을 배경으로 하는 범죄 중 현대 독자에게 준 무법 상태에 대한 명료한 해석을 제공할 수 있는 사건(they have the added value of giving the modern reader a clear picture of the state of semi-lawlessness)만을 엄선했다고 밝혔습니다.

▶ NOTE: Dumas's 'Celebrated Crimes' was not written for children. The novelist has spared no language?has minced no words?to describe the violent scenes of a violent time. "In some instances facts appear distorted out of their true perspective, and in others the author makes unwarranted charges. It is not within our province to edit the historical side of Dumas, any more than it would be to correct the obvious errors in Dickens's Child's History of England. The careful, mature reader, for whom the books are intended, will recognize, and allow for, this fact.

▷ 참고: 뒤마의 유명한 범죄사건(Celebrated Crimes)은 어린이를 위해 작성되지 않았습니다. 소설가는 폭력적인 시대의 폭력적인 장면을 묘사하기 위해 언어를 아끼지 않았습니다. "어떤 경우에는 사실이 그들의 진정한 관점에서 왜곡되어 보이기도 하고, 저자가 부당한 비난을 하는 경우도 있습니다. 뒤마의 역사적 측면을 편집하는 것은 디킨스의 어린이 책에서 명백한 오류를 수정하는 것과 마찬가지로 우리의 영역이 아닙니다. 영국의 역사책이 의도된 주의 깊고 성숙한 독자는 이 사실을 인식하고 허용할 것입니다.

▶ 제2권(The Second Volume) 남부 대학살(Massacres Of The South)(1551~1815) : 아비뇽 교황청(Palais des Papes)(1309~1377)의 도시 프랑스 남부 아비뇽(Avignon)과 스페인에서 무려 260여 년간 신의 이름으로 펼쳐진 대살육 - 남부 대학살(Massacres Of The South)(1551~1815)의 현장으로 독자 여러분을 초대합니다!

▶ 국왕(King of France) VS 교황(Pope) : 대략 15세기부터 프랑스의 왕은 아비뇽을 자국에 통합하기 위해 각고의 노력을 기울였습니다. 앙리3세(Henri III)(1551~1589)는 살루체(Marquisate of Saluces)와 아비뇽을 바꾸려고 했으나, 제226대 교황 그레고리 13세(Gregorius PP. XIII)(1572~1585)의 반대로 실패한 바 있으며, 루이14세(Louis XIV)(1638~1715)는 프로방스 의회(the Parliament of Provence)에서 프랑스 왕국의 일부로 선언한 아비뇽을 무단 점령하였습니다. 이후 수차례의 분쟁이 반복되었으나 1768년까지 소강상태에 가까운 평화가 이어졌습니다.

▶ ‘교황청의 도시’에서 ‘프랑스의 일부’로 : 결국 루이 15세(Louis XV)(1710~1774)는 제248대 교황 클레멘스 13세(Clemens PP. XIII)(1758~1769)에 대한 분노로 결국 교황청을 점령(1768~1774)하는데 성공하였고, 프랑스 기관(French institutions)이 이를 대체하였습니다. 더 나아가 라 글라시에르(La Glaci?re)(1791)의 잔혹한 학살에 반감을 품은 대중들은 텔렌티노 조약(the Comtat district Venaissin with France)(1791)을 승인, 아비뇽은 ‘교황청의 도시’에서 ‘프랑스의 일부’로 합병하였습니다.

▶ CHAPTER I. It is possible that our reader, whose recollections may perhaps go back as far as the Restoration, will be surprised at the size of the frame required for the picture we are about to bring before him, embracing as it does two centuries and a half; but as everything, has its precedent, every river its source, every volcano its central fire, so it is that the spot of earth on which we are going to fix our eyes has been the scene of action and reaction, revenge and retaliation, till the religious annals of the South resemble an account-book kept by double entry, in which fanaticism enters the profits of death, one side being written with the blood of Catholics, the other with that of Protestants.

▷ 제1장. 아마도 유신 시대까지 거슬러 올라갈지도 모르는 우리의 독자들은 우리가 그의 앞에 가져다 놓으려는 사진에 필요한 액자의 크기에 놀랄지도 모릅니다. 그것이 2세기 반 동안 그랬던 것처럼 말이죠. 하지만 모든 것이 선례를 가지고 있듯이, 모든 강이 그것의 원천이고, 모든 화산이 그것의 중심적인 불을 가지고 있기 때문에, 그것은 그렇게 됩니다. 우리의 눈을 고정시킬 지구의 현장은 행동과 반동, 복수, 보복의 현장이었습니다. 남쪽의 종교 연보는 광신주의가 죽음의 이익에 들어가는 이중 기입에 의해 보관된 회계장부와 비슷했습니다. 한쪽은 가톨릭의 피로, 다른 한쪽은 개신교의 피로 쓰여졌습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전657 알렉상드르 뒤마의 왕비의 목걸이Ⅰ(English Classics657 The Queen's NecklaceⅠ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace by Alexandre Dumas)(1849)는 18세기 프랑스를 배경으로 한, 프랑스 혁명(French Revolution)(1848) 직후 출간된 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(a historical novel)입니다. 뒤마가 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo)(1743~1795), 즉 알레산드로 디 칼리오스트로 백작(Count Alessandro di Cagliostro)을 내세운 네 편의 소설 중 두 번째 작품(a series of four novels focused on the character of Cagliostro)입니다. 프롤로그(Prologue)에서 칼리오스트로 백작은 각계각층의 귀빈이 자리한 만찬에서 그들의 운명에 대한 끔직한 예언을 고지하는데...?! 1909년 무성영화 Le Collier de la reine(여왕의 목걸이)를 시작으로 1929년, 1946년 등 수차례 영화로 제작되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 추기경이 은밀하게 건넨 마리 앙투아네트의 목걸이?! : 목걸이 사건(Affaire du collier de la reine)(1785)은 마리 앙투아네트 왕비에게 환심을 사고 싶은 오스트리아 주재 프랑스 대사였던 로앙 추기경(Louis Ren? ?douard de Rohan)(1734~1803)에게 접근하여, 위조한 친필 편지와 서명 등으로 고가의 다이아몬드 목걸이를 대리 구매하도록 유도한 라모트 백작부인(Jeanne de Valois-Saint-R?my)(1756~1791)의 사기사건입니다. 애당초 루이 15세(Louis XV)(1710~1774)가 애첩 뒤바리 백작부인(Jeanne Antoinette B?cu, comtesse du Barry)(1743~1793)을 위하여 주문한 물건이지만, 그의 갑작스러운 사망(천연두)으로 판매를 하지 못해 난처해진 보석상과 추기경의 욕망을 엮은 대담한 사기극으로 라모트 백작부인은 목걸이를 가로챈 후 해외에 매각하였습니다.

그러나 사태의 전모를 알게 된 루이 16세(Louis XVI)(1754~1793)는 분노하였고 백작부인은 물론 추기경, 왕비 행세를 한 창녀 니콜, 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo) 등을 체포하였습니다. 사건을 진두지휘한 백작부인만 유죄선고를 받았고, 주세페 발사모는 무죄로 풀려났으나 사교계에서 완전히 몰락하였습니다. 황당하게도 마리 앙투아네트 왕비는 이 사건의 피해자에 불과하지만, 무능하면서도 사치스럽기 그지없는 왕실에 대한 적개심이 고조된 상황에서 결국 민심은 그녀에 대한 비판으로 들끓어 올랐고 이는 불과 4년 후 터진 프랑스 혁명의 단두대 처형으로 이어졌습니다.

그녀는 적대국 프랑스와의 동맹을 강화하기 위한 정략결혼으로 프랑스에 보내졌으나, 프랑스의 대중은 그녀를 ‘적대국의 왕비’라고 여겼습니다. 결혼 후 7년간 자녀가 없었을 뿐만 아니라, 남편의 공식 정부(ma?tresse en titre) 뒤바리 백작부인과의 사이도 좋지 않아 사교계에서 명망을 잃었고, 베르사유 정원 한 켠의 별궁 프티 트리아농(Petit Trianon)을 호화스럽게 개조했다는 오명을 얻는 등 궁정 생활은 시작부터 불편하기 그지없었습니다. 목걸이 사건은 그녀에 대한 오명과 악명에 불을 지르는 사건이였을 뿐….

▶ 마술사 발사모(Balsamo, the Magician)는 실존했던 이탈리아의 여행가이자 사기꾼(charlatan), 신비주의자이자 연금술사인 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo)(1743~1795)를 의미하여, 그는 스스로를 알레산드로 디 칼리오스트로 백작(Count Alessandro di Cagliostro), 즉 칼리오스트로 백작이라 자칭하였습니다. 그 유명한 프리메이슨(1777)의 정회원으로 사교계에 영향력을 발휘하였으나, 목걸이 사건(Affaire du collier de la reine)(1785)으로 몰락하였고, 1789년 로마에서 체포되어 종교재판에 회부, 1791년 종신형을 언도받았습니다. 그러나 그의 사후에도 그를 봤다는 목격담이 곳곳에서 흘러나오는데...?!

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈, 마리 앙투아네트 로맨스(The Marie Antoinette Romances) 시리즈, 의사의 회고록(The Memoirs of a Physician) 시리즈 : 붉은 집의 기사(The Knight of the Red House)(1845), 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace)(1849), 바스티유 습격; 혹은 농부 피투(Taking the Bastille; Or, Pitou the Peasant)(1853), 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician)(1891), 왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892), 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)(1892), 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim)(1894), 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900).

▶ CHAPTER I. TWO UNKNOWN LADIES. But he who is hungry sees none of these beauties of nature; he who is cold hates the sky without a sun, and consequently without a smile for such unfortunates. Now, at the time at which we write, that is, about the middle of the month of April, three hundred thousand miserable beings, dying from cold and hunger, groaned in Paris alone?in that Paris where, in spite of the boast that scarcely another city contained so many rich people, nothing had been prepared to prevent the poor from perishing of cold and wretchedness.

제1장. 두 명의 무명 여성. 그러나 배고픈 사람은 이러한 자연의 아름다움을 하나도 보지 못합니다. 추운 사람은 해가 없는 하늘을 미워하고, 결과적으로 그런 불행한 사람을 위해 미소를 짓지 않습니다. 지금 우리가 이 글을 쓰고 있는 4월 중순쯤에 추위와 굶주림으로 죽어가는 30만 명의 비참한 존재들이 파리에서만 신음하고 있습니다. 그렇게 많은 부자가 있는 도시는 거의 없었고 가난한 사람들이 추위와 비참함으로 멸망하는 것을 막을 수 있는 어떤 것도 준비되어 있지 않았습니다.

▶ CHAPTER XXXVI. THE QUEEN. The queen, after leaving the king, felt deeply the danger she had been so nearly incurring. She was therefore pleased with Jeanne, who had been the means of preventing it, and said to her, with a gracious smile: “It is really fortunate, madame, that you prevented my prolonging my stay at M. Mesmer’s, for only think, they have taken advantage of my being there to say that I was under the influence of the magnetism.” “But,” said Madame de Lamballe, “it is very strange that the police should have been so deceived, and have affirmed that they saw the queen in the inner room.”

제36장. 여왕. 왕비는 왕을 떠난 후 자신이 거의 겪을 위험을 깊이 느꼈습니다. 그래서 그녀는 그것을 막는 수단이었던 잔느를 기뻐하며 상냥한 미소를 지으며 말했습니다. 그들은 내가 자기의 영향을 받고 있다고 말하기 위해 내가 거기에 있다는 것을 이용했습니다. "하지만, 경찰이 그렇게 속아서 안방에서 여왕을 보았다고 단언한 것은 매우 이상한 일입니다."라고 마담 드 람발(Madame de Lamballe)이 말했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전683 알렉상드르 뒤마의 45명의 근위병Ⅰ(English Classics683 The Forty-Five GuardsmenⅠ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 45명의 근위병(The Forty-Five Guardsmen by Alexandre Dumas)(1847)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical novel)로 오귀스트 마쿠엣(Auguste Maquet)(1813~1888)과 합작한 공저로 프랑스 원제는 Les Quarante-cinq. 프랑스 종교 전쟁 - 위그노 전쟁(French Wars of Religion)(1562~1598)을 배경으로 하는 발로이스 가문 삼부작(House of Valois Trilogy)의 세 번째이자 마지막 작품으로 셀 수도 없는 전쟁과 전투, 모략과 암살이 난무하는 활극(活劇)입니다.

제목은 장 루이 드 노가레 드 라 발레트((Jean Louis de Nogaret de La Valette)(1554~1642), 일명 에페르농 공작(Duke of ?pernon)이 세 헨리의 전쟁(the War of the Three Henrys)(1587~1589)으로부터 앙리 3세(Henry III of France)(1551~1589)를 보호하기 위해 모집한 45명의 하급귀족 근위병을 의미합니다. 에페르농 공작은 친 가톨릭 파로써 앙리 3세를 지지하였고, 그가 암살된 후에도 앙리 4세의 암살을 도모하고, 위그노의 박해와 탄압에 가담하는 등 자신의 신념을 지켰습니다. 번외적으로 오드리 햅번(Audrey Hepburn)(1929~1993)의 먼 조상이기도 합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 45명의 근위병(The Forty-Five Guardsmen)(1847)은 실제 프랑스의 역사적인 사건과 실존 인물에 대한 묘사를 포괄하고 있기 때문에 프랑스 역사에 대한 교재로도 손색이 없습니다. 루이스 드 클레르 몽(Louis de Clermont)(1549~1579)을 배신한 앙리 드 조이우스(Henri de Joyeuse)(1563~1608), 성 바르톨로메오 축일 학살(St. Bartholomew's Day massacre)(1572), 앙리 4세의 꺄오흐 포위 공격(The siege of Cahors)(1580), 안트베르펜 공격(Siege of Antwerp)(1584~1585)과 앙주 공작 프랑수아(Francis, Duke of Anjou)(1555~1584)의 죽음, ‘과묵한 윌리엄’ 빌럼 1세(Willem Ⅰ, William of Orange)(1553~1584)의 암살…….

▶ 세 헨리의 전쟁(the War of the Three Henrys)(1587~1589) : 위그노 전쟁(French Wars of Religion)(1562~1598)의 일부인 세 명의 헨리 전쟁(the War of the Three Henrys)(1587~1589)은 가톨릭 동맹(Catholic League)과 스페인 필립 2세(Philip II of Spain)(1527~1598)의 지원을 받은 앙리 1세 드 기즈 공작(Henry I, Duke of Guise)(1550~1588), 왕당파가 지지한 앙리 3세(Henry III of France)(1551~1589), 프랑스 왕위 계승자(heir presumptive to the French throne)이자 위그노(Huguenots)의 지도자 앙리 4세(Henry IV of France)(1553~1610)가 각자의 상황과 이해관계에 따라 대립한 사건입니다. 결론적으로 앙리 4세가 최후까지 살아남았고 프랑스의 왕위(French kings)(1589~1610)에 올랐으나 그 또한 가톨릭교도에게 암살당하였습니다.

▶ 위그노 전쟁(French Wars of Religion)(1562~1598)을 배경으로 하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 발로이스 가문 삼부작(House of Valois Trilogy) : 마르그리트 드 발루아 프랑스 왕녀(여왕 마고)(Marguerite de Valois by Alexandre Dumas)(1845), 광대 치코(Chicot the Jester by Alexandre Dumas)(1845), 45명의 근위병(The Forty-Five Guardsmen by Alexandre Dumas)(1847).

▶ CHAPTER I. THE PORTE ST. ANTOINE. On the 26th of October, 1585, the barriers of the Porte St. Antoine were, contrary to custom, still closed at half-past ten in the morning. A quarter of an hour after, a guard of twenty Swiss, the favorite troops of Henri III., then king, passed through these barriers, which were again closed behind them. Once through, they arranged themselves along the hedges, which, outside the barrier, bordered each side of the road.

▷ 제1장. 세인트 앙투안 문(THE PORTE ST. ANTOINE). 1585년 10월 26일, 세인트 앙투안 문(Porte St. Antoine)의 장벽은 관습과 달리 아침 10시 반에 여전히 닫혀 있습니다. 15분 후 당시 왕이었던 앙리 3세가 가장 아끼던 부대인 20명의 스위스인 경비병이 이 장벽을 통과했고, 그 장벽은 다시 닫혔습니다. 일단 통과한 후 그들은 울타리 바깥쪽에 있는 울타리를 따라 자리를 잡았습니다.

▶ CHAPTER XIV. THE SHADE OF CHICOT. The king, as we have said, was never deceived as to the character of his friends; he knew perfectly well that D'Epernon was working for his own advantage, but as he expected to have had to give and receive nothing in return, whereas he had got forty-five guards, he had thought it a good idea. Besides, it was a novelty, which was a thing that a poor king of France could not always get, and especially Henri III., who, when he had gone through his processions, counted his dogs, and uttered his usual number of sighs, had nothing left to do. Therefore he became more and more pleased with the idea as he returned to his room.

▷ 제14장 치코의 그늘. 우리가 말했듯이 왕은 친구의 성격에 대해 결코 속지 않았습니다. 그는 에페르농(D'Epernon)이 자신의 이익을 위해 일하고 있다는 것을 아주 잘 알고 있었지만, 45명의 경비병이 있는 동안 아무 것도 주고받지 않을 것이라고 예상했기 때문에 좋은 생각이라고 생각했습니다. 게다가 프랑스의 가난한 왕, 특히 앙리 3세는 행렬을 지날 때 개를 세고 평소처럼 한숨을 쉬며 말할 수 없는 것은 참신한 것이었습니다. 할 일이 없었습니다. 그래서 그는 자기 방으로 돌아오면서 점점 더 그 생각에 만족하게 되었습니다.

▶ CHAPTER XLIX. THE POOR OF HENRI OF NAVARRE. "Yes; but since then, sire, we have had peace; and excuse me, sire, you should have profited by it, and, instead of making love, have negotiated. It is less amusing, I know, but more profitable. I speak, sire, as much for my king as for you. If Henri of France had a strong ally in Henri of Navarre, he would be stronger than any one; and if the Protestants and Catholics of France and Navarre would unite in a common political interest, they would make the rest of the world tremble.“

▷ 제49장. 불쌍한 나바르(NAVARRE)의 앙리. "예, 하지만 그 이후로 폐하, 우리는 평화를 누리고 있습니다. 실례합니다, 폐하, 당신은 그것으로 이익을 얻었어야 했고 사랑을 하는 대신 협상을 했습니다. 그것은 덜 재미있는 것을 압니다. 그러나 더 유익합니다. 나는 만약 프랑스의 앙리가 나바라의 앙리와 강한 동맹을 맺었다면 그는 누구보다 강했을 것이고, 프랑스와 나바르의 개신교와 가톨릭이 하나의 공통된 정치적 관심, 그들은 나머지 세계를 떨게 만들 것입니다."

구매가격 : 8,910 원

영어고전686 알렉상드르 뒤마의 아스카니오Ⅱ(English Classics686 AscanioⅡ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 아스카니오(Ascanio by Alexandre Dumas)(1848)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical novel)입니다. 이 작품은 피렌체의 조각가(Florentine sculptor)이자 금세공사(Goldsmith)로써 자신을 타락호이자 호색가로 묘사한 자서전(Autobiography)을 남긴 벤베누토 첼리니(Benvenuto Cellini)(1500~1571)의 삶을 모티브로 하고 있습니다. 무대용 각본에 탁월한 프랑스 작가 폴 모리스(Paul Meurice)(1818~1905)가 유령 작가(Ghost Writer)로 협업한 작품입니다.

교황 클레멘스 7세(Papa Clemente VII)(1478~1534)의 사망 후 교황 바오로 3세(Papa Paolo IIII)(1468~1549)와 관계가 좋지 않던 첼리니는 결국 감옥에 투옥됩니다. 기적적으로 탈옥에 성공한 첼리니는 자식처럼 사랑하는 두 명의 조수 ? 아스카니오(Ascanio)와 파고로(Pagolo)와 함께 정처 없이 프랑스로 향합니다. 그런데 책의 제목이 왜 첼리니가 아니라, 그의 제자 아스카니오일까요?

프랑수아 1세(King Francois I)(1494~1547)의 호의 덕분에 파리의 오랜 감시탑 중 하나인 네슬의 탑(The Tower of Nesle)에 정착한 사제는 먼저 살고 있던 아름다운 딸 콜롬베(Colombe)를 둔 파리 총독(the Provost of Paris)과 교류하게 됩니다. 어린 줄만 알았던 아스카니오는 대담하게도 프랑수아 1세의 정부 에탐프 공작부인(Duchess of ?tampes)(1508~1580)과 사랑에 빠지고, 이내 콜롬베(Colombe)를 두고 스승과 연적이 되는데...?!

첼리니를 사랑한 스코조네(Scozzone)와 아스카니오를 숭배한 에탐프 공작부인(Duchess of ?tampes)의 질투는 사태를 복잡하게 만들고, 결국 사제는 합작해 콜롬베를 수녀원 성물함에 숨깁니다. 그러나 이를 눈치챈 공작부인의 분노는 콜롬베를 살해하겠다는 집착으로 불타오르는데데...?! 아스카니오를 위해 한걸음 물러선 첼리니는 국왕에게 그들의 결혼을 허락해달라고 간청하고, 이에 국왕 또한 허락하였습니다. 그러나 안타깝게도 성물함 속의 여인은 질식한 상태로 발견되는데, 여기에 놀라운 반전이?! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 난교의 극장(a theatre of orgy), 네슬의 탑(The Tower of Nesle) : 센 강(la Seine)의 남쪽에 위치한 네슬의 탑(The Tower of Nesle)은 지름 10미터, 높이 25미터의 거대한 건축물로 대학교(Coll?ge des Quatre-Nations)를 거쳐 현재는 프랑스 학회(Institut de France)가 자리 잡고 있습니다. 네슬의 탑은 1314년 필립 4세의 며느리가 연루된 네슬 타워 스캔들(Affaire de la tour de Nesle)이란 ‘간통죄의 현장’으로 유명한데, 뒤마는 이에 착안한 로망스 라 투르 드 네슬(La Tour de Nesle)(1832)란 작품을 발표하였습니다.

▶ 프랑스 르네상스의 아버지, 프랑수아 1세(King Francois I)(1494~1547) : 당시 프랑수아 1세(King Francois I)는 신성 로마 제국의 황제 카를 5세(Karl V)(1500~1558)와 사사건건 부딪치면서도 열세였음에도 불구하고, 예술문화 분야에 대한 공로가 큰 군주였습니다. 특히 이탈리아의 르네상스를 프랑스로 성공적으로 이식하였는데, 레오나르도 다빈치(Leonardo di ser Piero da Vinci)(1452~1519)를 비롯해 다양한 이탈리아 예술가를 후원하였습니다. 모나리자(Mona Lisa)가 프랑스에 있는 이유가 바로 여기에 있죠! 이탈리아 출신의 화가 겸 건축가이자 조각가 프란체스코 프리마티초(Francesco Primaticcio)(1503~1570) 또한 1532년부터 프랑스 파리에서 사망할 때까지 거주하였고, 첼리니 또한 1540년부터 1545년까지 프랑수아 1세의 지원을 받으며 창작에 몰두하였습니다.

▶ INTRODUCTORY NOTE. It would be a much simpler task to make a list of the fictitious characters and incidents in "Ascanio," than to enumerate those whose existence or occurrence is well authenticated. Colombe and her governess are apparently creations of the novelist's brain, and the same is true of Hermann, little Jehan, Jacques Aubry and his light o' love. The Provost of Paris was Jean d'Estouteville, not Robert d'Estourville; but he was actually in possession of the Petit-Nesle, which was the abode granted to Benvenuto by a deed which is still extant, as are the letters of naturalization bestowed upon him.

▷ 소개. "아스카니오"에 나오는 가상의 인물과 사건의 목록을 만드는 것이 그 존재나 발생이 잘 입증된 인물을 열거하는 것보다 훨씬 더 간단한 작업일 것입니다. 콜롬베와 그녀의 가정교사는 분명히 소설가의 두뇌가 만든 작품이며 헤르만(Hermann), 어린 쟌(Jehan), 자크 오브리(Jacques Aubry)와 그의 빛의 사랑도 마찬가지입니다. 파리 총독은 로버트 데투르빌(Robert d'Estourville)이 아니라 진 데투르빌(Jean d'Estouteville)이었습니다. 그러나 그는 실제로 그에게 수여된 귀화 편지와 마찬가지로 여전히 현존하는 증서에 의해 벤베누토에게 부여된 거주지인 쁘띠 네슬(Petit-Nesle)을 소유하고 있었습니다.

▶ I. THE TRAFFICKER IN HIS OWN HONOR. It was the day on which Colombe was to be presented to the queen. The whole court was assembled in one of the state apartments at the Louvre. After hearing mass the court was to depart for Saint-Germain, and they were awaiting the coming of the king and queen to go to the chapel. Except a few ladies who were seated, everybody was moving about from place to place, laughing and talking. There was the rustle of silks and brocades, and the clash of swords; loving and defiant glances were exchanged, together with arrangements for future meetings, of amorous or deadly purport.

▷ 제1장. 자신의 명예를 건 인신 매매범. 콜롬보가 여왕에게 바쳐지는 날이었습니다. 전체 법원은 루브르 박물관의 주립 아파트 중 하나에 모였습니다. 미사를 듣고 궁정은 생제르맹으로 출발할 예정이었고 왕과 왕비가 예배당으로 오기만을 기다리고 있었습니다. 앉아 있는 몇 명의 여성을 제외하고는 모두가 여기저기서 움직이며 웃고 떠들고 있었습니다. 비단과 천이 바스락거리는 소리와 칼이 부딪치는 소리가 들렸습니다. 사랑스럽고 반항적인 시선이 사랑스럽거나 치명적인 의미로 미래의 모임을 위한 준비와 함께 교환되었습니다.

▶ XXIII. MARIAGE DE CONVENANCE. A week later, Hermann solemnly espoused Dame Perrine, who brought him as her marriage portion twenty thousand Tours livres, and the assurance that he would soon be a father. We hasten to say that this assurance had much more to do with the honest German's determination than the twenty thousand Tours livres. On the evening following the marriage of Colombe and Ascanio, Benvenuto set out for Florence, despite the entreaties of the young husband and wife. During his stay in Italy, he cast the statue of Perseus, which still adorns the square of the Old Palace, and which was his most beautiful work,?for no other reason, perhaps, than that he executed it at the period of his greatest sorrow.

▷ 제23장, 편안한 결혼. 일주일 후, 헤르만은 페린 여사를 엄숙하게 지지했고 페린은 자신을 2만 투르 리브르의 결혼으로 데려왔고, 곧 아버지가 될 것이라는 확신을 갖게 되었습니다. 우리는 서둘러 이 보증이 2만 투르 리브르보다 정직한 독일인의 결단과 훨씬 더 관련이 있다고 말하고 싶습니다. 콜롬베와 아스카니오의 결혼 후 저녁, 벤베누토는 젊은 남편과 아내의 간청에도 불구하고 피렌체로 떠났습니다. 이탈리아에 머무는 동안, 그는 페르세우스의 동상을 주조했는데, 그것은 여전히 고대 궁전의 광장을 장식하고, 그의 가장 아름다운 작품이었고, 아마도 다른 이유 없이, 그가 가장 슬픔이 컸던 시기에 그것을 실행했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전696 알렉상드르 뒤마의 유명한 범죄사건(완전판)Ⅲ(English Classics696 Celebrated Crimes(Complete)Ⅲ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 알아두면 쓸 데 있는 범죄 잡학사전 유럽판?! : 유명한 범죄사건(완전판)(Celebrated Crimes(Complete) by Alexandre Dumas)(1839)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 범죄자와 범죄 사건을 다룬 전기(biography)이자 역사적 기록(historical records)에 근거한 역사 소설(a historical novel)입니다. 당대 프랑스 파리를 비롯해 유럽 각지에서 수집한 18가지 주요 범죄 사건을 무려 8권의 방대한 분량으로 집필하였으며, 대중적으로도 성공하였습니다. 뒤마가 이후 필사적인 용기(derring-do), 사악한 행위(foul deeds), 가까운 탈출(close escapes), 영광스러운 승리(glorious victories)를 소재로 한 수많은 액션 어드벤처 소설(the action adventure novel)을 연달아 집필할 수 있던 저력이 바로 여기에 숨겨져 있다면 과장일까요? 아쉽지만 출간된 지 180여년이 흐른 현재까지 국내 번역본 미출간작. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 역사에 이름을 남긴 네임드 범죄자들! : 악마와 같은 범죄자에게도 ‘자신의 범죄에 대한 이유’가 있습니다. 현재와 같이 정교한 법체계가 자리 잡기 이전의 시대, 중세 유럽(Europe, during the middle ages)의 준 무법 상태(the state of semi-lawlessness)를 살던 이들의 범죄행각이 궁금하시다면 일독을 권합니다. 헤아릴 수 없이 많은 재산을 가진 부자도, 누구보다 아름답던 여인도, 정치의 폭풍에 휘말린 성직자도, 왕과 가까운 귀족도 각기 다른 이유에서 범죄의 유혹을 뿌리치지 못했습니다. 보르자 가문(The Borgias), 베아트리체 첸치(Beatrice Cenci)(1577~1599), 위르뱅 그랜디어(Urbain Grandier)(1590~1634), 마담 드 브랭빌리에(Madame de Brinvilliers)(1630~1676)….

▶ 18권이면 충분한 줄 알았건만!(He thought he had exhausted the subject of famous crimes, until the work was off the press) : 작가 뒤마는 무려 18권이란 방대한 분량의 유명한 범죄사건(완전판)(1839)을 출간한 후, 세상에 유명한 범죄에 대해 쓰느라 기진맥진했다고 인터뷰했습니다만, 그의 발언이 언론에 공개된 후 프랑스 전역에서 ‘그가 아직까지 다루지 않은 수많은 범죄사건’에 대한 제보가 끊이지 않았다고...?! 단 뒤마는 숱한 범죄사건 중에서도 역사적으로도, 극적으로도 중요하며(historic and dramatic importance), 중세 유럽(which existed in Europe, during the middle ages)을 배경으로 하는 범죄 중 현대 독자에게 준 무법 상태에 대한 명료한 해석을 제공할 수 있는 사건(they have the added value of giving the modern reader a clear picture of the state of semi-lawlessness)만을 엄선했다고 밝혔습니다.

▶ NOTE: Dumas's 'Celebrated Crimes' was not written for children. The novelist has spared no language?has minced no words?to describe the violent scenes of a violent time. "In some instances facts appear distorted out of their true perspective, and in others the author makes unwarranted charges. It is not within our province to edit the historical side of Dumas, any more than it would be to correct the obvious errors in Dickens's Child's History of England. The careful, mature reader, for whom the books are intended, will recognize, and allow for, this fact.

▷ 참고: 뒤마의 유명한 범죄사건(Celebrated Crimes)은 어린이를 위해 작성되지 않았습니다. 소설가는 폭력적인 시대의 폭력적인 장면을 묘사하기 위해 언어를 아끼지 않았습니다. "어떤 경우에는 사실이 그들의 진정한 관점에서 왜곡되어 보이기도 하고, 저자가 부당한 비난을 하는 경우도 있습니다. 뒤마의 역사적 측면을 편집하는 것은 디킨스의 어린이 책에서 명백한 오류를 수정하는 것과 마찬가지로 우리의 영역이 아닙니다. 영국의 역사책이 의도된 주의 깊고 성숙한 독자는 이 사실을 인식하고 허용할 것입니다.

▶ 제3권(The Third Volume) 메리 1세(Mary, Queen of Scots)(1542~1587) : 메리 1세는 태어나자마자 아버지가 사망, 1세가 되기도 전에 스코틀랜드의 여왕에 올랐으며, 잉글랜드의 왕 헨리 8세(Henry VIII)(1491~1547)의 아들 웨일스 공 에드워드(Edward VI)(1537~1553)와 약혼하였습니다. 그러나 정치적인 혼인에도 불구하고 잉글랜드와의 군사적 긴장관계가 높아지자 프랑스로 피난, 프랑스의 왕 앙리 2세(Henry II)(1519~1559)의 아들 프랑수아 2세(Fran?ois II)(1544~1560)와 약혼합니다. 이후 남편이 왕위에 오르자, 그녀 또한 프랑스의 왕비로 즉위하였으나 그가 1년 만에 세상을 떠나자 스코틀랜드로 귀향, 단리 경 헨리 스튜어트(Henry Stuart, Lord Darnley)(1546~1567)와 재혼하였습니다. 그러나 단리 경 또한 살해되었고, 보스웰 4대 백작 제임스 햅번(James Hepburn, 4th Earl of Bothwell)(1534~1578)의 협박으로 다시 한 번 결혼을 승낙할 수밖에 없었습니다.

그러나 남편의 죽음과 그를 살해한 것으로 추정되는 남자와의 세 번째 결혼은 종교적으로, 정치적으로 최악의 선택이였습니다. 결국 대중들의 거센 반발에 직면할 수 밖에 없었고, 결국 자신의 정적 - 잉글랜드의 여왕 엘리자베스 1세(Elizabeth I)(1533~1603)에게 망명하여 오랜 기간 감금되었습니다. 결국 메리는 반역이란 빌미로 유죄 판결을 받았고, 1587년 참수 당했습니다. 세상에서 가장 존귀한 자로 태어나 스코틀랜드와 프랑스의 왕비가 되었고, 엘리자베스 1세의 정적이던 여인의 생애는 이렇게 비극적으로 끝이 났습니다. 과연 그녀는 두 국가의 여왕으로써 행복했을까요?

▶ CHAPTER I. Some royal names are predestined to misfortune: in France, there is the name "Henry". Henry I was poisoned, Henry II was killed in a tournament, Henry III and Henry IV were assassinated. As to Henry V, for whom the past is so fatal already, God alone knows what the future has in store for him.

▷ 제1장. 일부 왕실의 이름은 불행을 낳을 예정입니다. 프랑스에는 "앙리(Henry)"라는 이름이 있습니다. 헨리 1세는 독살 당했고, 헨리 2세는 토너먼트에서 죽고, 헨리 3세와 4세는 암살당했습니다. 과거가 이미 너무나 치명적이었던 헨리 5세에 관해서는, 신만이 미래가 그를 위해 마련해 둔 것을 알고 있습니다.

▶ CHAPTER X. it is true that this indignity did not fulfil its proposed aim; for a rumour spread about that the queen had swollen limbs and was dropsical, while, on the contrary, there was not one of the spectators but was obliged to confess that he had never seen the body of a young girl in the bloom of health purer and lovelier than that of Mary Stuart, dead of a violent death after nineteen years of suffering and captivity.

▷ 제10장. 이 모욕이 그 제안된 목적을 달성하지 못한 것은 사실입니다. 왕비는 팔다리가 붓고 수포가 심하다는 소문이 돌았고, 반대로 관중은 한 명도 없었지만 더 순수한 건강이 만발한 어린 소녀의 몸을 본 적이 없다고 고백할 수 밖에 없었기 때문입니다. 그리고 19년 동안의 고통과 포로 생활 끝에 폭력적인 죽음을 맞이한 메리 스튜어트의 것보다 더 사랑스럽습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전670 알렉상드르 뒤마의 10년 후Ⅰ(English Classics670 Ten Years LaterⅠ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 10년 후(Ten Years Later by Alexandre Dumas)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical fiction) 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)의 일부에 해당하는 삼총사(The Three Musketeers)(1844)의 후속작(a sequel)입니다. ‘10년 후’란 제목 때문에 삼총사(1844)로부터 10년 후, 즉 3부작의 두 번째에 해당하는 삼총사 20년 후(Twenty Years After by Alexandre Dumas)(1845)보다 앞선 시기의 이야기로 오해하기 쉽습니다만, 20년 후(After)와 10년 후(Later)는 각각 전작으로부터의 시간을 의미합니다.

3부작을 작품의 배경에 따라 정리하면, 최초로 공개한 삼총사(The Three Musketeers by Alexandre Dumas)(1844)의 배경은 1625~1628년, 삼총사 20년 후(Twenty Years After by Alexandre Dumas)(1845)는 1648~1649년, 10년 후(Ten Years Later by Alexandre Dumas)는 1660~1661년입니다. 즉 20년 후(After)와 10년 후(Later)는 각각 삼총사(1625~1628)와 삼총사 20년 후(1648~1649)의 배경을 기준으로 한 표현입니다. 따라서 출판사와 언어별로 출간된 시점과 무관하게 작품의 배경 순서에 따라 읽는 것 또한 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)을 즐기는 매력적인 선택이 될 것입니다.

또한 국가와 언어별로 분절 출간된 브로즐린 자작(The Vicomte de Bragelonne), 10년 후(Ten Years Later), 루이즈 드 라 발리에르 공작부인(Louise de la Valliere), 철가면(The Man in the Iron Mask)은 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850) 완결편의 일부로 각각 1~75 챕터, 76~140 챕터, 141~208 챕터, 209~269 챕터에 해당하며, 이에 대해서는 10년 후(Ten Years Later by Alexandre Dumas)(1847)의 서문(Introduction)에서 상세하게 설명하고 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)(1802~1870)의 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850) : 샤를 오졔 드 바츠 드 카스텔모 달타냥 백작(Charles Ogier de Batz de Castelmore, Comte d'Artagnan, 1611?~1673), 일명 달타냥(d'Artagnan)은 뒤마의 소설 삼총사(The Three Musketers)(1844)의 주인공이기 이전에, 프랑스 부르봉 왕조 시대 황실 총사대 대장으로 활약한 실존 인물 샤를 드 바츠 드 카스텔모르(Charles de Batz de Castelmore)(1611~1673)입니다. 뒤마는 그의 일대기를 바탕으로 달타냥 로망스(d'Artagnan Romances) 3부작이라 불리는 삼총사(The Three Musketers)(1844), 20년 후(The Twenty Years After)(1945), 브로즐린 자작 : 10년 후(The Vicomte of Bragelonne : Ten Years Later)(1847~1850)를 집필하였습니다.

▶ The Three Musketeers (serialized March-July, 1844): The year is 1625. The young D’Artagnan arrives in Paris at the tender age of 18, and almost immediately offends three musketeers, Porthos, Aramis, and Athos. Instead of dueling, the four are attacked by five of the Cardinal’s guards, and the courage of the youth is made apparent during the battle. The four become fast friends, and, when asked by D’Artagnan’s landlord to find his missing wife, embark upon an adventure that takes them across both France and England in order to thwart the plans of the Cardinal Richelieu. Along the way, they encounter a beautiful young spy, named simply Milady, who will stop at nothing to disgrace Queen Anne of Austria before her husband, Louis XIII, and take her revenge upon the four friends.

▷ 삼총사(1844년 3월-7월 연재): 연도는 1625년입니다. 젊은 달타냥은 18세의 어린 나이에 파리에 도착하고 거의 즉시 세 총사, 포르토스, 아라미스, 아토스를 화나게 합니다. 결투 대신 4명은 카디널의 경호원 5명에게 공격을 받으며, 전투에서 청년들의 용기가 드러납니다. 네 사람은 금세 친구가 되고, 달타냥의 집주인이 실종된 아내를 찾아달라는 요청을 받고 리슐리외 추기경의 계획을 저지하기 위해 프랑스와 영국을 가로질러 모험을 떠납니다. 그 과정에서 그들은 남편 루이 13세보다 먼저 오스트리아의 앤 여왕을 욕되게 하고 네 친구에게 복수할 계획인 단순히 밀라디(Milady)라는 이름의 아름다운 젊은 스파이와 마주칩니다.

▶ Twenty Years After (serialized January-August, 1845): The year is now 1648, twenty years since the close of the last story. Louis XIII has died, as has Cardinal Richelieu, and while the crown of France may sit upon the head of Anne of Austria as Regent for the young Louis XIV, the real power resides with the Cardinal Mazarin, her secret husband. D’Artagnan is now a lieutenant of musketeers, and his three friends have retired to private life. Athos turned out to be a nobleman, the Comte de la Fere, and has retired to his home with his son, Raoul de Bragelonne. Aramis, whose real name is D’Herblay, has followed his intention of shedding the musketeer’s cassock for the priest’s robes, and Porthos has married a wealthy woman, who left him her fortune upon her death. But trouble is stirring in both France and England.

▷ 20년 후(1845년 1월-8월 연재): 지금은 1648년, 마지막 이야기가 끝난 후 20년입니다. 루이 13세와 리슐리외 추기경이 사망했으며 젊은 루이 14세의 섭정으로서 프랑스의 왕관이 오스트리아의 앤의 머리에 앉을 수 있지만 진정한 권력은 그녀의 비밀 남편인 마자랭 추기경에게 있습니다. 달타냥은 이제 총사 중위이며 그의 세 친구는 사생활로 은퇴했습니다. 아토스는 귀족인 라 페르 백작(Comte de la Fere)로 밝혀졌고 그의 아들 라울 드 브라젤론(Raoul de Bragelonne)과 함께 그의 집으로 은퇴했습니다. 본명이 드허블레이(D'Herblay)인 아라미스(Aramis)는 사제의 예복을 위해 총사복을 벗고자 하는 그의 의도를 따랐고, 프로토스는 부유한 여성과 결혼했고 그녀는 그녀의 죽음과 함께 재산을 남겼습니다. 그러나 프랑스와 영국에서 문제가 발생하고 있습니다.

▶ The third novel, The Vicomte de Bragelonne (serialized October, 1847 ?January, 1850), has enjoyed a strange history in its English translation. It has been split into three, four, or five volumes at various points in its history. The five-volume edition generally does not give titles to the smaller portions, but the others do. In the three-volume edition, the novels are entitled The Vicomte de Bragelonne, Louise de la Valliere, and The Man in the Iron Mask. For the purposes of this etext, I have chosen to split the novel as the four-volume edition does, with these titles: The Vicomte de Bragelonne, Ten Years Later, Louise de la Valliere, and The Man in the Iron Mask. In the last etext:

▷ 세 번째 소설인 브로즐린 자작(The Vicomte de Bragelonne)(1847년 10월 ~ 1850년 1월 연재)은 영어 번역에서 이상한 역사를 겪었습니다. 그것은 역사의 다양한 시점에서 3권, 4권 또는 5권으로 분할되었습니다. 다섯 권으로 된 판은 일반적으로 더 작은 부분에 제목을 붙이지 않지만 다른 부분에는 제목을 붙입니다. 세 권짜리 판에서 소설의 제목은 브로즐린 자작(The Vicomte de Bragelonne), 루이즈 드 라 발리에르 공작부인(Louise de la Valliere), 철가면(The Man in the Iron Mask)입니다. 이 텍스트의 목적을 위해 나는 이 소설을 4권으로 나누기로 선택했습니다. 이 제목은 브로즐린 자작(The Vicomte de Bragelonne), 루이즈 드 라 발리에르 공작부인(Louise de la Valliere), 철가면(The Man in the Iron Mask)입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전687 알렉상드르 뒤마의 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(English Classics687 The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)(1892)는 18세기 프랑스 혁명(French Revolution)(1789)을 배경으로 하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical novel)입니다. 루이 16세(Louis XVI)(1754~1793)와 마리 앙투아네트(Marie Antoinette d'Autriche)(1755~1793)를 중심으로 ‘왕가의 로맨스(A Historical Romance)’에 초점을 맞추고 있다는 점에서 여타의 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈와 차별화됩니다. 파리 곳곳에서 폭동이 벌어지는 가운데 왕가의 주요 인사들은 역사란 거대한 해일 앞에서 무력하게 휩쓸려 갑니다. 그 와중에 사람들에게 혁명에 대한 열정을 불어넣는 선동가들이 서로의 이해관계에 따라 암약하는데……. 과연 혁명의 끝은 무엇일까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈, 마리 앙투아네트 로맨스(The Marie Antoinette Romances) 시리즈, 의사의 회고록(The Memoirs of a Physician) 시리즈 : 붉은 집의 기사(The Knight of the Red House)(1845), 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace)(1849), 바스티유 습격; 혹은 농부 피투(Taking the Bastille; Or, Pitou the Peasant)(1853), 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician)(1891), 왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892), 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)(1892), 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim)(1894), 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900).

▶ CHAPTER I. LOCKSMITH AND GUNSMITH. THE French Revolution had begun by the Taking of the Bastile by the people of Paris on the Fourteenth of July, 1789, but it seemed to have reached the high tide by King Louis XVI, with his Queen Marie Antoinette and others of the Royal Family, leaving Versailles, after some sanguinary rioting, for the Capital, Paris. But those who think, in such lulls of popular tempests, that all the mischief has blown over, make a mistake.

▷ 제1장. 자물쇠 제조공 및 총포 제조공. 프랑스 혁명은 1789년 7월 14일 파리 사람들에 의한 바스티유 함락으로 시작되었지만 루이 16세 왕과 그의 여왕 마리 앙투아네트와 왕실의 다른 사람들에 의해 만조에 이르렀던 것 같습니다. 베르사유를 떠나 수도 파리로 향합니다. 그러나 대중적인 폭풍우의 잠잠함 속에서 모든 장난이 날아갔다고 생각하는 사람들은 실수를 하는 것입니다.

▶ CHAPTER XVI. THE PORTRAIT OF CHARLES FIRST. A WEEK has passed since the events related. Everybody was saying: The Revolution is finished; the King is delivered from Versailles, and his courtiers and evil counsellors. The King is placed in life and actuality. He had heretofore the license to work wrong; now he has full liberty to do good. The dread from the riots had brought the conservatives over to the royalty. The Assembly had been frightened, too, and saw that it depended on the King. A hundred and fifty of its members took to flight. The two most popular men, Lafayette and Mirabeau, became royalists. The latter wanted the other to unite with him to save the crown, but while honorable Lafayette had a limited brain, he did not see the orator’s genius.

▷ 제16장. 찰스 퍼스트의 초상. 관련된 이벤트로부터 일주일이 지났습니다. 모두가 말했습니다. 혁명은 끝났습니다. 왕은 베르사유와 그의 신하들과 사악한 고문들에게서 구출됩니다. 왕은 삶과 현실 속에 놓여 있습니다. 그는 지금까지 잘못 일할 수 있는 허가를 받았습니다. 이제 그는 선을 행할 완전한 자유를 가졌습니다. 폭동에 대한 공포는 보수주의자들을 왕족으로 끌어들였습니다. 회중도 두려워하여 그것이 왕에게 달려 있음을 알았습니다. 150명의 회원이 비행기를 탔습니다. 가장 인기 있는 두 남자인 라파예트와 미라보는 왕당파가 되었습니다. 후자는 왕관을 구하기 위해 다른 사람이 그와 결합하기를 원했지만 명예로운 라파예트(Lafayette)는 두뇌가 제한적이지만 웅변가의 천재성을 보지 못했습니다.

▶ CHAPTER XXX. UNDER THE WINDOW. Little newsheets were passing from hand to hand and newsdealers were calling out: “Buy the Great Treason of Mirabeau!” “It seems this concerns me,” he said, taking a piece of money out. “My friend,” he said to one of the venders who had a donkey carrying panniers full of the sheets, “how much is this Great Treason of Mirabeau?” “Nothing to you, my lord,” replied the man, looking him in the eye, “and it is struck off in an edition of one hundred thousand.” The orator went away thoughtful. A lampoon in such an edition and given away by a newsman who knew him! This is what we shall learn, with many another secret which none but Cagliostro the superhuman might divine, in the sequel to this volume entitled “The Royal Lifeguard.”

▷ 제30장. 창 아래. 작은 신문이 손에서 손으로 전달되었고 신문 판매상들은 "미라보(Mirabeau)의 대반역을 사세요!"라고 외치고 있었습니다. 그는 돈을 꺼내며 “이것이 걱정되는 것 같다”고 말했습니다. "친구여," 그는 시트로 가득 찬 패니어를 나르는 당나귀를 가지고 있던 상인 중 한 사람에게 말했습니다. “내 주여, 당신에게는 아무 것도 아닙니다.” 남자가 그를 눈으로 바라보며 대답했습니다. 웅변가는 생각에 잠겼습니다. 그런 판에 있는 풍뎅이와 그를 아는 뉴스 기자가 나눠준 것! 이것이 바로 우리가 "왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892)"라는 제목의 이 책의 속편에서 초인간적인 칼리오스트로(Cagliostro) 외에는 누구도 알 수 없는 또 다른 많은 비밀과 함께 배우게 될 내용입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전697 알렉상드르 뒤마의 유명한 범죄사건(완전판)Ⅳ(English Classics697 Celebrated Crimes(Complete)Ⅳ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 알아두면 쓸 데 있는 범죄 잡학사전 유럽판?! : 유명한 범죄사건(완전판)(Celebrated Crimes(Complete) by Alexandre Dumas)(1839)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 범죄자와 범죄 사건을 다룬 전기(biography)이자 역사적 기록(historical records)에 근거한 역사 소설(a historical novel)입니다. 당대 프랑스 파리를 비롯해 유럽 각지에서 수집한 18가지 주요 범죄 사건을 무려 8권의 방대한 분량으로 집필하였으며, 대중적으로도 성공하였습니다. 뒤마가 이후 필사적인 용기(derring-do), 사악한 행위(foul deeds), 가까운 탈출(close escapes), 영광스러운 승리(glorious victories)를 소재로 한 수많은 액션 어드벤처 소설(the action adventure novel)을 연달아 집필할 수 있던 저력이 바로 여기에 숨겨져 있다면 과장일까요? 아쉽지만 출간된 지 180여년이 흐른 현재까지 국내 번역본 미출간작. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 역사에 이름을 남긴 네임드 범죄자들! : 악마와 같은 범죄자에게도 ‘자신의 범죄에 대한 이유’가 있습니다. 현재와 같이 정교한 법체계가 자리 잡기 이전의 시대, 중세 유럽(Europe, during the middle ages)의 준 무법 상태(the state of semi-lawlessness)를 살던 이들의 범죄행각이 궁금하시다면 일독을 권합니다. 헤아릴 수 없이 많은 재산을 가진 부자도, 누구보다 아름답던 여인도, 정치의 폭풍에 휘말린 성직자도, 왕과 가까운 귀족도 각기 다른 이유에서 범죄의 유혹을 뿌리치지 못했습니다. 보르자 가문(The Borgias), 베아트리체 첸치(Beatrice Cenci)(1577~1599), 위르뱅 그랜디어(Urbain Grandier)(1590~1634), 마담 드 브랭빌리에(Madame de Brinvilliers)(1630~1676)….

▶ 18권이면 충분한 줄 알았건만!(He thought he had exhausted the subject of famous crimes, until the work was off the press) : 작가 뒤마는 무려 18권이란 방대한 분량의 유명한 범죄사건(완전판)(1839)을 출간한 후, 세상에 유명한 범죄에 대해 쓰느라 기진맥진했다고 인터뷰했습니다만, 그의 발언이 언론에 공개된 후 프랑스 전역에서 ‘그가 아직까지 다루지 않은 수많은 범죄사건’에 대한 제보가 끊이지 않았다고...?! 단 뒤마는 숱한 범죄사건 중에서도 역사적으로도, 극적으로도 중요하며(historic and dramatic importance), 중세 유럽(which existed in Europe, during the middle ages)을 배경으로 하는 범죄 중 현대 독자에게 준 무법 상태에 대한 명료한 해석을 제공할 수 있는 사건(they have the added value of giving the modern reader a clear picture of the state of semi-lawlessness)만을 엄선했다고 밝혔습니다.

▶ NOTE: Dumas's 'Celebrated Crimes' was not written for children. The novelist has spared no language?has minced no words?to describe the violent scenes of a violent time. "In some instances facts appear distorted out of their true perspective, and in others the author makes unwarranted charges. It is not within our province to edit the historical side of Dumas, any more than it would be to correct the obvious errors in Dickens's Child's History of England. The careful, mature reader, for whom the books are intended, will recognize, and allow for, this fact.

▷ 참고: 뒤마의 유명한 범죄사건(Celebrated Crimes)은 어린이를 위해 작성되지 않았습니다. 소설가는 폭력적인 시대의 폭력적인 장면을 묘사하기 위해 언어를 아끼지 않았습니다. "어떤 경우에는 사실이 그들의 진정한 관점에서 왜곡되어 보이기도 하고, 저자가 부당한 비난을 하는 경우도 있습니다. 뒤마의 역사적 측면을 편집하는 것은 디킨스의 어린이 책에서 명백한 오류를 수정하는 것과 마찬가지로 우리의 영역이 아닙니다. 영국의 역사책이 의도된 주의 깊고 성숙한 독자는 이 사실을 인식하고 허용할 것입니다.

▶ 제4권(The Fourth Volume) 위르뱅 그랜디어(Urbain Grandier)(1590~1634) : 위르뱅 그랜디어는 프랑스의 가톨릭 사제로 Loudun possessions(1634) 사건으로 사형당한 성직자입니다. 그는 수녀들이 그가 흑마법으로 악마를 소환하고, 성적 착취를 한다고 주장함에 따라 체포되었습니다. 이후 그가 악마와 계약을 맺었다는 문서가 발견됨에 따라 모진 고문 끝에 유죄를 선고 받고, 화형에 처해졌습니다. 현재는 당시의 추기경 아르망 장 뒤 플레시 드 리슐리외(Cardinal Richelieu)(1585~1642)를 비판하였기에 이에 대한 보복으로 정치적 박해를 받은 것이라고 여겨집니다.

수녀에 대한 성적 착취는 그렇다 치더라도 흑마법과 악마와의 계약이라니 현대인의 시각에서 황당하기 이를 데 없는 판결입니다만, 이 사건은 이후 작가, 극작가, 작곡가, 역사가, 주술학자의 지대한 관심을 받으며 수많은 창작물로 탄생한 바 있습니다. 뒤마는 그를 소재로 유명한 범죄사건(완전판)(Celebrated Crimes(Complete) by Alexandre Dumas)(1839) 출간 11년 후 희곡 위르뱅 그랜디어(Urbain Grandier)(1850)를 발표합니다.

▶ CHAPTER I. On Sunday, the 26th of November, 1631, there was great excitement in the little town of Loudun, especially in the narrow streets which led to the church of Saint-Pierre in the marketplace, from the gate of which the town was entered by anyone coming from the direction of the abbey of Saint-Jouin-les-Marmes. This excitement was caused by the expected arrival of a personage who had been much in people's mouths latterly in Loudun, and about whom there was such difference of opinion that discussion on the subject between those who were on his side and those who were against him was carried on with true provincial acrimony. It was easy to see, by the varied expressions on the faces of those who turned the doorsteps into improvised debating clubs, how varied were the feelings with which the man would be welcomed who had himself formally announced to friends and enemies alike the exact date of his return.

▷ 제1장. 1631년 11월 26일 일요일, 루둔의 작은 마을에서 큰 흥분이 있었습니다. 특히 시장에 있는 생피에르 교회로 이어지는 좁은 거리에서는 생쥐앙레마르 수도원의 방향에서 온 사람들이 마을로 들어가는 입구에서부터였습니다. 이러한 흥분은 최근 루둔에서 사람들의 입에 많이 오르내렸던 한 인물이 도착하기를 기대했기 때문에 일어났고, 그에 대해 그의 편에 서 있던 사람들과 그에 반대하는 사람들 사이에 그 주제에 대한 논의가 진정한 지방적인 악의로 진행되었을 정도로 의견이 달랐습니다. 즉석 토론 클럽으로 현관 계단을 바꾼 사람들의 다양한 표정을 보면, 그가 친구들과 적들에게 공식적으로 돌아온 정확한 날짜를 알 수 있는 그 남자의 기분이 얼마나 다양한지 쉽게 알 수 있었습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전691 알렉상드르 뒤마의 시칠리아 도적(English Classics691 The Sicilian Bandit by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 시칠리아 도적(The Sicilian Bandit by Alexandre Dumas)(1838)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical novel)로 선장 폴(Captain Paul by Alexandre Dumas)(1838)의 에피소드(episode)입니다. 작품에는 안토니오 브루노(Antonio Bruno)의 아들 파스칼 부르노(Pascal Bruno)가 시칠리아 도적(The Sicilian Bandit)으로 등장합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 선장 폴(Captain Paul by Alexandre Dumas)(1838) : 1779년 10월 프리깃(Frigate) 인디엔(Indienne)이 포트 루이스(Port Louis)에 정박합니다. 선장 폴(Captain Paul)은 왕의 밀명을 받은 에마뉘엘 도레 백작(Count Emanuel d’Auray)과 접선하고, 포로 앙투르 드 뤼지냥(Antole de Lusignan)을 프랑스령 기아나 카이엔(Cayenne)로 후송할 계획을 짭니다. 그러나 선박은 귀환 도중 영국 선박의 공격을 받는데...?! 이 와중에 뤼지냥은 선장 폴에게 그의 과거에 대한 믿을 수 없는 이야기를 들려줍니다. 과연 폴조차 모르고 있던 그의 베일에 싸인 정체는 무엇일까요?!

▶ 브루노는 누오보 성(Castel Nuovo)의 젬마 백작부인(Countess Gemma)의 시녀 테레사(Teresa)를 사랑합니다. 그러나 테레사는 브루노를 잊지는 않았지만, 개타노(Gaetano)와 결혼하면 (생계 걱정 없이) 백작부인과 함께할 수 있다는 것을 잘 알고 있습니다. 브루노가 백작부인의 휘하에 들지 않을 독립적인 사람이라는 것을 잘 알기에 그녀의 고민은 깊어만 갑니다……. 결혼식이 일요일로 다가오자 브루노는 (자신이 아닌 남자와의) 결혼식을 주선한 백작부인의 방에 난입, 이를 중단해달라고 간청합니다. 젬마의 아버지가 브루노의 가족을 해쳤다는 것을 알게 된 젬마는 그와의 은원을 이번 기회에 풀 수 있을까요?

▶ CHAPTER I.?INTRODUCTION?PALERMO. “Yes, it was I she was about to marry when she received your letter desiring her to come to you. She promised to remain faithful to me?to mention me to you, and if you refused her request, she pledged her word to return to me. I continued to expect her; but three years passed by, and yet I saw her not; and as she has not returned to me, I have come to seek her. On my arrival I learnt all, and then I thought I would throw myself on my knees before you, and ask Teresa of you.”

▷ 제1장 - 서론 - 팔레르모. “예, 결혼을 하려고 했을 때 그녀가 당신에게 와달라는 당신의 편지를 받았을 때 바로 저였습니다. 그녀는 당신에게 나를 언급하기 위해 나에게 충실할 것을 약속했고, 당신이 그녀의 요청을 거부하면 나에게 돌아오겠다고 약속했습니다. 나는 그녀를 계속 기대했습니다. 그러나 삼 년이 지났지만 나는 그녀를 보지 못했습니다. 그녀가 나에게 돌아오지 않았기 때문에 나는 그녀를 찾으러 왔습니다. 도착하자마자 나는 모든 것을 배웠고, 나는 당신 앞에 무릎을 꿇고 테레사에게 당신에 대해 물어볼 것이라고 생각했습니다.”

▶ CHAPTER I.?INTRODUCTION?PALERMO. “I am called Pascal Bruno,” said the young man, in so calm a voice that you might have imagined every emotion had passed away if the paleness of his features had not been evidence of the internal struggle. “Pascal Bruno!” cried the countess, drawing back in her chair in terror. “Pascal Bruno! You, the son of Antonio Bruno, whose head is placed in an iron cage at the Ch?teau de Bauso?” “I am his son,” coolly replied the young man.

▷ 1장 - 서론 - 팔레르모. "저는 파스칼 브루노라고 합니다." 그의 창백한 얼굴이 내부 투쟁의 증거가 아니었다면 모든 감정이 사라졌다고 생각할 수 있을 만큼 차분한 목소리로 청년이 말했습니다. “파스칼 브루노!” 백작 부인은 공포에 질려 의자에 몸을 뒤로 젖히며 외쳤다. "파스칼 브루노! 당신은 안토니오 브루노(Antonio Bruno)의 아들이며, 그의 머리는 바우소 성(Ch?teau de Bauso)의 철창에 갇혔습니까?” "나는 그의 아들입니다." 청년이 차갑게 대답했습니다.

▶ CHAPTER I.?INTRODUCTION?PALERMO. “Madame la comtesse,” said Pascal, “you know what an oath is to a mountaineer. Well, I have broken my oath. You also know the vengeance of a Sicilian. Well, I will renounce my vengeance and forget my oath. I ask only that all may be forgotten, and that you will not force me to remember it?”

▷ 1장 - 서론 - 팔레르모. “마담 ??라 꽁테세,” 파스칼이 말했습니다. 글쎄, 나는 내 맹세를 어겼습니다. 당신은 또한 시칠리아인의 복수를 알고 있습니다. 글쎄, 나는 내 복수를 포기하고 내 맹세를 잊어버릴 것입니다. 나는 단지 모든 것을 잊게 해달라고, 그리고 당신이 나에게 그것을 기억하도록 강요하지 않으시겠습니까?”

▶ 이탈리아 마피아(Mafia)의 고향, 시칠리아! : 19세기 프랑스인에게도 시칠리아는 복수의 화신이였기에 작품에 등장하는 파스칼 부르노 또한 자신의 가족이 살해되거나 감옥에 갇혔을 경우 복수에 대한 원칙을 지키는 반영웅(anti-hero)으로 묘사됩니다. 1790년대 이탈리아 시칠리아를 배경으로 펼쳐지는 핏빛 복수극에 당신을 초대합니다!

▶ CHAPTER XII.?CONCLUSION. The prince for an instant gazed on the enchanting statue, but its want of animation soon astonished him; he drew closer, and perceived that a strange paleness overspread her features. He bent his ear over her, but could not hear her respiration; he seized her hand, it was cold. Then he placed his arm beneath the form he loved so well, that he might warm it by pressing it to his breast; but he suddenly allowed it again to fall, and uttered a cry of anguish and horror. Gemma’s head had fallen from her shoulders and rolled upon the carpet.

▷ 12장 - 결론. 왕자는 그 매혹적인 조각상을 잠시 바라보았지만, 움직임이 없어 곧 그를 놀라게 했습니다. 그는 가까이 다가갔고 이상한 창백함이 그녀의 얼굴을 덮고 있음을 깨달았습니다. 그는 그녀에게 귀를 기울였지만 그녀의 숨소리를 들을 수 없었습니다. 그가 그녀의 손을 잡았습니다. 차가웠습니다. 그런 다음 그는 자신이 너무나 좋아하는 형태 아래에 팔을 두어 가슴을 눌러 따뜻하게 했습니다. 그러나 그는 갑자기 그것이 다시 떨어지도록 내버려 두었고, 괴로움과 공포의 외침을 발했습니다. 젬마의 머리는 어깨에서 떨어져 카펫 위로 굴러 떨어졌습니다!

구매가격 : 8,910 원

영어고전679 알렉상드르 뒤마의 백인과 블루스Ⅰ(English Classics679 The Whites and the BluesⅠ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 백인과 블루스(The Whites and the Blues by Alexandre Dumas)(1867)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 생트-에르민 3부작(Sainte-Hermine Trilogy) 중 2번째 작품(시대 순으로는 첫 번째)으로 르 무스크태어(Le Mousquetaire)와 라 쁘띠 프레쎄(La Petite Presse)를 통해 최초로 공개되었습니다. 총 4부로 구성되어 있으며, 각 부의 부제는 프러시안의 라인주(The Prussians On The Rhine), 방데미에르 13일 쿠데타(The Thirteenth Vend miaire)(1795), 프뤽티도르 18일 쿠데타(The Eighteenth Fructidor)(1797), 제8차 십자군(The Eighth Crusade)(1270). 제1부 1793년 마리 앙투아네트(Marie Antoinette d'Autriche)(1755~1793)의 처형을 시작으로, 제4부 1799년 나폴레옹의 이집트-시리아 원정(Campaign in Egypt and Syria)(1799~1801)까지 약 7년간의 ‘격동의 프랑스 혁명기(French Revolution)(1789~1799)’를 배경으로 하며, 백인과 블루스(The Whites and the Blues)란 제목은 각각 왕당파(Royalists)와 공화파(Republican)를 은유합니다. 국내 번역본 미출간작. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 제1부 프러시안의 라인주(The Prussians On The Rhine) : 찰스 노디에(Charles Nodier)는 아버지의 권유에 따라 프란체스코 수도회 수사(Franciscan friar) 겸 교수인 에울로기우스 슈나이더(Euloge Schneider)(1756~1794)가 있는 프랑스 북동부 스트라스부르(Strasbourg)로 유학을 갑니다. 그러나 슈나이더는 표면적인 지위와 달리 혁명 재판소(Revolutionary Tribunal)의 검사란 직분을 활용, 수십여 명의 고위 귀족을 마담 라 기요틴(Madame la Guillotine)에 매달 것을 명령한 ‘프랑스 혁명의 열렬한 지지자’였는데...?! 자신의 아버지를 구출하려는 유진 드 보하르네(Eugene de Beauharnais)와 친구가 된 찰스의 운명은 과연 어디로 향할 것인가!! 번외적으로 슈나이더 또한 결혼식(1793)을 올린지 몇 시간 만에 체포되었고, 파리 생제르맹데프레 (Quartier Saint-Germain-des-Pr?s)에 투옥된 후 1794년 단두대에서 처형되었습니다.

▶ 제2부 방데미에르 13일 쿠데타(The Thirteenth Vend miaire)(1795) : 테르미도르파가 통과시킨 삼분법(D?cret des deux tiers)에 불만을 품은 왕당파는 폭동을 일으켰습니다. 나폴레옹 보나파르트(Napol?on Bonaparte)(1769~1821)는 시가지에서 대포를 쏘는 과감한 전략으로 이를 진압하는데 성공, 방데미에르 장군(G?n?ral Vend?miaire)이란 별칭을 얻었습니다. 나폴레옹이 ‘공화국의 영웅’으로 등장한 상징적인 사건으로, 당시 왕당파 폭도를 진압한 혁명 광장(Place de la R?volution)은 이후 우리에게 친숙한 콩코르드 광장(Place de la Concorde)으로 개명하였습니다.

▶ 제3부 프뤽티도르 18일 쿠데타(The Eighteenth Fructidor)(1797) : 프랑스 총재정부(Directory)(1795~1799) 시절 왕당파가 다수당을 차지하자, 이에 반발한 3명의 총재가 정부에서 왕당파를 축출한 사건으로 이를 통해 선거를 통해 선출된 198명의 의원이 당선 무효가 되었습니다. 비록 나폴레옹이 파리에 가지 않았으나, 그의 부하인 샤를 피에르 프랑수아 오주로(Charles Pierre Fran?ois Augereau)(1757~1816)가 파리를 방문하는 등 군부의 암묵적인지지 덕분에 성공한 쿠테타입니다.

▶ 제4부 제8차 십자군(The Eighth Crusade)(1270)(1270) : 역사에 기록된 제8차 십자군은 루이 9세(Louis IX of France)가 현재의 알제리부터 리비아 서부를 장악한 하프스 왕조(Hafsid dynasty)(1229~1574)를 저지하기 위해 야심차게 일으킨 십자군입니다. 당시 루이 9세는 직접 참전하였으나, 허무하게 이질로 사망하였는데...?! 작품에서는 나폴레옹이 영국을 견제하기 위해 이집트-시리아 원정(Campaign in Egypt and Syria)(1799~1801)을 떠나는 시기에 해당합니다.

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 생트-에르민 3부작(Sainte-Hermine Trilogy) : 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857), 백인과 블루스(The Whites and the Blues)(1867), 생트-에르민의 기사(The Knight of Sainte?Hermine)(1869). 백인과 블루스(The Whites and the Blues)(1867)는 순서상으로는 두 번째이나, 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857)보다 앞선 시기를 배경으로 하는 프리퀄(a prequel)입니다. 백인과 블루스 4부는 2부에 해당하는 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857)로 이어집니다.

▶ CHAPTER I. FROM THE H?TEL DE LA POSTE TO THE H?TEL DE LA LANTERNE. On the 21st Frimaire of the year II. (11th of December, 1793), the diligence from Besan?on to Strasbourg stopped at nine o'clock in the evening in the courtyard of the H?tel de la Poste, behind the cathedral. Five travellers descended from it, but the youngest only merits our attention.

▷ 제1장. 호텔 드 라 포스트(H?tel de la Poste)에서 호텔 드 라 란테르네(H tel De La Lanterne)까지. 1793년 12월 11일, 브장송에서 스트라스부르까지의 부지런함은 대성당 뒤의 호텔 드 라 포스트(H?tel de la Poste) 안뜰에서 저녁 9시에 멈췄습니다. 다섯 명의 여행자가 그곳에서 내려왔지만 막내만이 우리의 관심을 끌만한 가치가 있습니다.

▶ CHAPTER XXX. THE ORGAN. In this genesis of the nineteenth century, with the mire of the eighteenth still clinging to its feet while its head was in the clouds?in these first battles, when a single people, in the name of liberty and the happiness of the human race, threw down the gauntlet to the whole civilized world?there was something grand, Homeric, sublime, which I feel myself powerless to describe, and yet for the purpose of describing which I have undertaken this book. It is not the least of the poet's misfortunes to feel grandeur, and yet, breathless, stifled, discontented with himself, to fall far short of that which he feels. With the exception of the five hundred men who had been sent to occupy Froeschwiller, the remainder of the army, as we have seen, bivouacked upon the field of battle, rejoicing over their victory, and already forgetful of the price it had cost them. The cavalry, which had been sent in pursuit of the Prussians, now returned with twelve hundred prisoners and six pieces of artillery. Their story was as follows:

▷ 제30장. 장기. 19세기의 이 창세기에서, 머리는 구름 속에 있는 동안 18세기의 수렁은 여전히 ??발에 달라붙어 있었습니다. 이 첫 번째 전투에서, 한 민족이 인류의 자유와 행복의 이름으로 나는 문명 세계 전체에 도전장을 던졌습니다. 웅장하고 호메로스 적이며 숭고한 무언가가 있었는데, 나는 그것을 설명할 수 없을 것 같으면서도 설명할 목적으로 이 책을 시작했습니다. 웅장함을 느끼면서도 숨이 가쁘고 답답하고 자신에 대해 불만을 품고 그가 느끼는 것에 훨씬 못 미치는 것은 시인의 불행 중 가장 작은 것입니다. 프로슈윌러(Froeschwiller)를 점령하기 위해 파견된 500명의 병사를 제외하고 나머지 군대는 우리가 보았듯이 전장에 야영을 하여 승리를 기뻐하고 이미 치른 대가를 잊어버렸습니다. 프로이센군을 추격하기 위해 파견되었던 기병대는 이제 포로 1,200명과 포병 6문을 이끌고 돌아왔습니다. 그들의 이야기는 다음과 같았습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전677 알렉상드르 뒤마의 최후의 방데; 또는 마슈꿀의 암늑대인간Ⅱ(English Classics677 The Last Vend?e; or, the She-Wolves of MachecoulⅡ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 최후의 방데; 또는 마슈꿀의 암늑대인간(The Last Vend?e; or, the She-Wolves of Machecoul by Alexandre Dumas)(1858)은 나폴레옹 보나파르트(Napoleon Bonaparte)(1769~1821)가 몰락(1815)한 시기로부터 약 16년이 흐른 1831~1832년의 프랑스의 낭트 지역(Pays Nantais)을 중심으로 인근의 레츠(Retz), 마헤 브흐똥(Marais Breton)을 배경으로 하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(a historical novel)입니다. 방데(Vend?e)는 방데 왕당파(Vend?e royalist)에서 따온 명칭으로 프랑스 혁명 이후 7년간 벌어진 가톨릭 왕당군대(The Catholic and Royal Army)와 왕당파의 반란을 방데 전쟁(Guerre de Vend?e)(1793~1800) 혹은 방데 반란(R?bellion Vend?enne)이라 부릅니다. 최후의 방데(The Last Vend?e)란 제목은 바로 이를 바탕으로 뒤마가 착안한 것입니다.

세 권의 책을 출간하였으나 명성을 떨치지 못한 무명작가 가스파드 드 셰르빌(Gaspard de Cherville)(1819~1898)과 협업한 작품입니다만, 뒤마의 다른 공저와 마찬가지로 그의 이름은 찾아볼 수 없네요. 그래서인지 작중 가스파드(Gaspard)란 이름이 꽤 비중 있는 캐릭터로 등장하는 건 현대의 독자들에게 꽤나 흥미로운 관전 포인트! 무명작가의 한이 서린 가스파드의 활약과 함께 19세기의 프랑스로 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 늑대인간이 등장하는 판타지 소설(Fantasy novel)?! : 뒤마가 최후의 방데; 또는 마슈꿀의 암늑대인간(The Last Vend?e; or, the She-Wolves of Machecoul)(1858)을 출간하기 전년에 실제로 늑대 인간을 소재로 삼은 늑대 지도자(The Wolf-Leader by Alexandre Dumas)(1857)를 출간하였기 때문에 이 작품을 ‘늑대인간이 등장하는 판타지 소설’이라고 오인하기 쉽습니다만, 전혀 관련이 없습니다. 마슈꿀의 암늑대인간(She-Wolves of Machecoul)은 작중 등장하는 쌍둥이 소녀 메리(Mary)와 베르타(Bertha)의 별명입니다.

▶ 프랑스 혁명(French Revolution)(1793)은 끝났지만, 왕당파(Royalist)와 공화파(Republican)의 전쟁은 이제 시작이다! : 쌍둥이 소녀는 1793년 프랑스 혁명 당시 왕당파(a former royalist fighter of 1793)의 맥을 잇는 자들로 정권 탈환을 노린 베리 공작부인(the Duchess of Berry)의 계략에 휘말리고야 맙니다. 순수한 그녀들은 미셸 로제리 남작(Baron Michel Logerie)과 만나고, 그에 대한 사랑에 빠져드는데…. 정작 미셸 로제리 남작은 메리에게 사랑의 서약을 하였음에도 불구하고, 베리 공작부인에게도 사랑을 느끼는 발암 캐릭터?!

▶ I. IN WHICH IT APPEARS THAT ALL JEWS ARE NOT FROM JERUSALEM, NOR ALL TURKS FROM TUNIS. "Hola! hey! my rabbits!" called Ma?tre Jacques, as he entered the open. At the voice of their leader the obedient "rabbits" issued from the underbrush and from the tufts of gorse and brambles beneath which they had ensconced themselves at the first alarm, and came running into the open, where they eyed the two prisoners, as well as the darkness would allow, with much curiosity. Then, as if this examination did not suffice, one of them went down into the burrow, lighted two bits of pine, and jumping back put the improvised torches under the nose of Petit-Pierre and that of her companion.

▷ 제1장. 모든 유대인이 예루살렘 출신이 아니며, 모든 터키인이 튀니스 출신은 아니다. "헐! 야! 내 토끼들아!" 그가 열린 공간에 들어갈 때 매트 자크(Ma?tre Jacques)라고 불렀습니다. 지도자의 음성에 순종하는 "토끼"가 덤불과 가시덤불과 가시나무 덤불에서 나와 첫 번째 경보에 따라 자리를 잡고 열린 공간으로 달려와 두 명의 죄수를 관찰했습니다. 많은 호기심을 가지고 어둠이 허락하는 한. 그런 다음 이 검사로는 충분하지 않다는 듯이 그들 중 한 명이 굴 속으로 내려가서 소나무 두 조각에 불을 붙이고 뒤로 뛰어올라 프티 피에르와 그녀의 동반자의 코 밑에 즉석 횃불을 꽂았습니다.

▶ XXIV. MA?TRE COURTIN'S BATTERIES. A few weeks had sufficed to bring about a radical upsetting of the lives of all those personages who, from the beginning of this narrative, have successively passed under the eyes of the reader. Martial law was proclaimed in the four departments of La Vend?e. The general who commanded them issued a proclamation inviting the country-people to give in their submission, promising to receive it with indulgence.

▷ 제24장. 매트 코트(MA?TRE COURTIN)의 배터리. 이 이야기의 시작부터 계속해서 독자의 눈 밑을 지나간 모든 인물들의 삶을 근본적으로 뒤엎는 데에는 몇 주가 충분했습니다. 라 방데(La Vend?e)의 4개 부서에 계엄령이 선포되었습니다. 그들을 지휘한 장군은 조국 인민에게 복종할 것을 촉구하는 포고령을 발표하고 관대하게 받을 것을 약속했습니다.

▶ EPILOGUE. Mary fell on her knees by Bertha's pillow. The priest entered, holding the sacred chalice in his left hand, and in his right the consecrated wafer. At this moment Mary felt the hand of Bertha seeking hers; for the purpose, as she thought, of pressing it. She was mistaken; Bertha slipped into her sister's hand an object which she felt to be a locket. She tried to look at it. "No no," said Bertha, "wait till I am dead." Mary made a sign of obedience and bowed her head upon her clasped hands.

▷ 에필로그. 메리는 베르타의 베개에 무릎을 꿇었습니다. 사제는 왼손에 성작을, 오른손에 성찬을 들고 들어갔다. 이 순간 메리는 그녀를 찾는 베르타의 손길을 느꼈습니다. 그녀가 생각한 대로 그것을 누르기 위한 목적으로. 그녀는 실수했습니다. 베르타는 그녀가 로켓처럼 느껴졌던 물건을 그녀의 여동생의 손에 미끄러뜨렸습니다. 그녀는 그것을 보려고 노력했습니다. "안돼요." 베르타가 말했습니다. "제가 죽을 때까지 기다려요." 마리아는 순종의 표시를 하고 깍지 낀 두 손에 머리를 숙였습니다.

구매가격 : 8,910 원

두 번 죽은 남자

도서정보 : 리처드 오스먼 | 2022-06-17 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

사라진 다이아몬드의 행방과 살인사건의 진실과 파헤치는
실버타운 노인들의 유쾌한 추리극!

1981년 11월의 어느 어둡고 추운 밤. 썰물 때의 템스강변에서 시신 한 구가 발견된다. 썰물의 영향으로 강의 수위가 낮아지자 다리 아래 돌기둥에 기대어 앉은 모습의 시신이 모습을 드러낸 것이다.
그 시각, 사건 현장을 정리하기 위해 투입된 요원들을 뒤로하고 청소업체 광고판을 단 위장용 밴에 앉아 있던 영국 비밀정보부 MI5 요원 엘리자베스는 진실을 찾는 일이 아닌 진실을 가리고 거짓으로 덮어내는 일을 했다. 그리고 수십 년이 지난 지금, 은퇴 후 실버타운에서 노년을 보내는 엘리자베스는 한 통의 편지를 받는다.
‘나를 기억할까 모르겠네? 그날 다리 밑에 물이 참 깊었잖아…….’
이제는 실버타운에서 ‘목요일 살인 클럽’이라는 이름으로 클럽 멤버들과 함께 미제 사건들을 조사하는 엘리자베스. 과연 편지 한 통으로 시작된 미스터리는 실버타운과 목요일 살인 클럽에 또 어떤 사건을 가져오게 될까?

뉴욕타임스, 미국 아마존에서 베스트셀러에 오르고, 선데이타임스와 영국 아마존에서는 베스트셀러 1위에 등극한 화제작, 『목요일 살인 클럽』 시리즈의 두 번째 이야기가 이제 시작된다.

구매가격 : 16,000 원

영어고전689 알렉상드르 뒤마의 여성 전쟁Ⅱ(English Classics689 The War of Women, Volume 2 by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 여성 전쟁(The War of Women by Alexandre Dumas)(1845)은 17세기 중반 프랑스 내전에 휘말린 카놀 남작(Baron des Canolles)이 등장하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical novel)입니다. 카놀 남작(Baron des Canolles)은 눈앞에 닥친 내전에도 불구하고, 이면의 정치에는 큰 관심이 없는 순진한 개스콘 출신의 군인(Gascon soldier)입니다. 그러나 루이 14세(Louis XIV)(1638~1715)의 모후 안 도트리슈(Anne d'Autriche)(1601~1666)를 지지하는 나농 드 라티그(Nanon de Lartigues)와 이에 대항하는 콩데 공주(Claire Cl?mence de Maill?, Princess de Cond?)(1628~1694)의 지지자 캉브 후작부인(Victomtesse de Cambes)에 대한 알 수 없는 감정으로 제목 그대로 여성 전쟁(The War of Women)에 휘말리고야 마는데……. 과연 거대한 해일과 같은 여성 전쟁(The War of Women by Alexandre Dumas)(1845)에 빠져든 그의 행보는 어디를 향할 것인가? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 귀족의 최후의 저항, 프론드의 난(the Fronde)(1648~1653) : 프랑스 부르봉 왕조에 대항해 귀족 세력이 일으킨 내란으로 1648년과 1649년 두 차례 발발하였습니다. 루이 14세(Louis XIV)(1638~1715)가 불과 5세의 어린 나이에 즉위하자 모후 안 도트리슈(Anne d'Autriche)(1601~1666)가 섭정을 하였습니다. 그녀는 로마가톨릭교회 추기경 쥘 마자랭(Jules Mazarin)(1602~1661)을 재상으로 임용하였으나, 이에 반발한 봉기세력에 의해 왕가가 파리 외곽으로 피난하는 수모를 겪습니다.

부르봉 왕조 위기의 순간! 루이 2세 드 콩데 친왕(Louis II de Bourbon, prince de Cond?)(1621~1686)이 반란을 성공적으로 진압하는데 성공합니다만, 그가 마자랭의 퇴진을 요구하는 등 ‘선’을 넘자, 이를 못마땅하게 생각한 모후와 마자랭이 역으로 그를 체포합니다. 이에 분노한 콩데 친왕은 반왕당파 귀족과 함께 다시 한 번 봉기하였으나, 이 또한 진압되면서 ‘프롱드의 난’은 완전히 평정되었습니다. 이 사건은 프랑스의 귀족세력이 실권을 잃고, 부르봉 절대왕정이 지배력을 확보한 중요한 분기점으로 프론드(Fronde)는 투석기, 새총이란 의미입니다. 왕가를 지킨 공로에도 불구하고, 스페인으로 망명한 콩데 공의 운명은 과연 어떻게?!

▶ INTRODUCTORY NOTE. In "Twenty Years After" Dumas dealt with the earlier stages of the War of the Fronde,?the arrest of the three counsellors of the Parliament of Paris, Charton, Blancmesnil, and Broussel, the "day of barricades," of which the Abb? de Gondy, coadjutor to the Archbishop of Paris, afterwards Cardinal de Retz, claims to have been the author, and the flight of the queen regent, with the cardinal and the young king, to Saint-Germain. In the present volumes he reverts to the same extraordinary conflict at a later period, after several turns of the political kaleidoscope had taken place, and nearly all the prominent personages in the kingdom had changed sides again and again.

▷ 소개(INTRODUCTORY NOTE). "20년 후"에서 뒤마는 프론드의 난 초기 단계, 즉 파리 의회의 세 참모인 샤르통(Charton), 블랑메닐(Blancmesnil), 브루셀(Broussel)의 체포를 다룬 "바리케이드의 날(day of barricades)"을 다루었습니다. 파리 대주교의 부보좌관이자 후에 드 레츠 추기경(Cardinal de Retz)이 된 드 공디(Abb? de Gondy)는 저자이며 추기경과 어린 왕과 함께 여왕 섭정이 생제르맹으로 도주했다고 주장합니다. 현재 책에서 그는 정치적인 만화경이 여러 번 바뀌고 왕국의 거의 모든 저명한 인물이 계속해서 편을 바꾼 후의 같은 이례적인 갈등으로 되돌아갑니다.

▶ THE VICOMTESSE DE CAMBES. I. Madame de Tourville knew her arch antagonist so well that she had persistently opposed his admission to the council, upon the ground that the war was a war of women, in which men were to be used only to do the fighting. But Madame la Princesse declared that as Lenet was saddled upon her by her husband, she could not exclude him from the deliberative chamber, where, after all, his presence would amount to nothing, as it was agreed beforehand that he might talk all he chose, but that they would not listen to him.

▷ 캄베의 자작(VICOMTESSE DE CAMBES). 제1장. 마담 드 투르빌(Madame de Tourville)은 자신의 적대자를 너무나 잘 알고 있었기 때문에 전쟁은 여성의 전쟁이며 남성은 전투에만 사용되어야 한다는 이유로 그의 의회 입회를 끈질기게 반대했습니다. 그러나 마담 라 프린세스는 르네가 남편에 의해 그녀에게 안장되어 있기 때문에 그를 심의실에서 배제할 수 없다고 선언했습니다. 그러나 그들은 그의 말을 듣지 않을 것입니다.

▶ THE ABBEY OF PEYSSAC. I. A word of explanation becomes necessary at this point, after which we will resume the thread of our narrative. Indeed, it is high time for us to return to Nanon de Lartigues, who, at the sight of poor ill-fated Richon expiring on the market-place at Libourne, uttered a shriek and fell in a swoon.

▷ 페이삭(PEYSAC) 수도원. 제1장. 이 시점에서 한 마디의 설명이 필요하게 되며, 그 후에 우리 서사의 스레드를 재개할 것입니다. 참으로, 우리가 나농 드 라티그(Nanon de Lartigues)에게 돌아가야 할 때입니다. 그는 불운한 리숑(Richon)이 리본(Libourne)의 시장에서 만료되는 것을 보고 비명을 지르며 기절했습니다.

▶ EPILOGUE. I. THE ABBESS OF SAINTE-RADEGONDE DE PEYSSAC. A month had passed away since the events we have described. One Sunday evening, after vespers, the Abbess of Sainte-Radegonde de Peyssac came forth last from the church at the end of the convent garden, now and then turning her tear-reddened eyes toward a dark thicket of yews and fir-trees, with such an expression of longing and regret that one would have said that her heart was in that spot and seeking to detain her there.

▷ 에필로그. 제1장. 생트 라드공드 드 페이삭(SAINTE-RADEGONDE DE PEYSSAC) 수도원. 우리가 설명한 사건 이후 한 달이 지났습니다. 어느 일요일 저녁 예배 후에 생트 라데공드 드 페이삭(Sainte-Radegonde de Peyssac) 수녀님은 수녀원 정원 끝에 있는 교회에서 마지막으로 나오셨습니다. 그녀의 마음이 그 자리에 있다고 말하고 그녀를 거기에 가두려 했을 것 같은 그리움과 후회의 표현.

구매가격 : 8,910 원

영어고전656 알렉상드르 뒤마의 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(English Classics656 Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician by Alexandre Dumas)(1891)은 루이 16세(King Louis XVI)(1774~1792)와 마리 앙투아네트(Marie Antoinette d'Autriche)(1755~1793)가 활동한 18세기 프랑스를 배경으로 한 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(a historical novel)입니다. 프랑스 혁명(French Revolution)(1789~1799)이 발발하기 20년 전 치러진 루이 16세와 마리의 결혼식(1770)에는 과연 어떤 사건사고가 벌어질까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 마술사 발사모(Balsamo, the Magician)는 실존했던 이탈리아의 여행가이자 사기꾼(charlatan), 신비주의자이자 연금술사인 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo)(1743~1795)를 의미하여, 그는 스스로를 알레산드로 디 칼리오스트로 백작(Count Alessandro di Cagliostro), 즉 칼리오스트로 백작이라 자칭하였습니다. 그 유명한 프리메이슨(1777)의 정회원으로 사교계에 영향력을 발휘하였으나, 목걸이 사건(Affaire du collier de la reine)(1785)으로 몰락하였고, 1789년 로마에서 체포되어 종교재판에 회부, 1791년 종신형을 언도받았습니다. 그러나 그의 사후에도 그를 봤다는 목격담이 곳곳에서 흘러나오는데...?!

▶ 추기경이 은밀하게 건넨 마리 앙투아네트의 목걸이?! : 목걸이 사건(Affaire du collier de la reine)(1785)은 마리 앙투아네트 왕비에게 환심을 사고 싶은 오스트리아 주재 프랑스 대사였던 로앙 추기경(Louis Ren? ?douard de Rohan)(1734~1803)에게 접근하여, 위조한 친필 편지와 서명 등으로 고가의 다이아몬드 목걸이를 대리 구매하도록 유도한 라모트 백작부인(Jeanne de Valois-Saint-R?my)(1756~1791)의 사기사건입니다. 애당초 루이 15세(Louis XV)(1710~1774)가 애첩 뒤바리 백작부인(Jeanne Antoinette B?cu, comtesse du Barry)(1743~1793)을 위하여 주문한 물건이지만, 그의 갑작스러운 사망(천연두)으로 판매를 하지 못해 난처해진 보석상과 추기경의 욕망을 엮은 대담한 사기극으로 라모트 백작부인은 목걸이를 가로챈 후 해외에 매각하였습니다.

그러나 사태의 전모를 알게 된 루이 16세(Louis XVI)(1754~1793)는 분노하였고 백작부인은 물론 추기경, 왕비 행세를 한 창녀 니콜, 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo) 등을 체포하였습니다. 사건을 진두지휘한 백작부인만 유죄선고를 받았고, 주세페 발사모는 무죄로 풀려났으나 사교계에서 완전히 몰락하였습니다. 황당하게도 마리 앙투아네트 왕비는 이 사건의 피해자에 불과하지만, 무능하면서도 사치스럽기 그지없는 왕실에 대한 적개심이 고조된 상황에서 결국 민심은 그녀에 대한 비판으로 들끓어 올랐고 이는 불과 4년 후 터진 프랑스 혁명의 단두대 처형으로 이어졌습니다.

그녀는 적대국 프랑스와의 동맹을 강화하기 위한 정략결혼으로 프랑스에 보내졌으나, 프랑스의 대중은 그녀를 ‘적대국의 왕비’라고 여겼습니다. 결혼 후 7년간 자녀가 없었을 뿐만 아니라, 남편의 공식 정부(ma?tresse en titre) 뒤바리 백작부인과의 사이도 좋지 않아 사교계에서 명망을 잃었고, 베르사유 정원 한 켠의 별궁 프티 트리아농(Petit Trianon)을 호화스럽게 개조했다는 오명을 얻는 등 궁정 생활은 시작부터 불편하기 그지없었습니다. 목걸이 사건은 그녀에 대한 오명과 악명에 불을 지르는 사건이였을 뿐…….

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈, 마리 앙투아네트 로맨스(The Marie Antoinette Romances) 시리즈, 의사의 회고록(The Memoirs of a Physician) 시리즈 : 붉은 집의 기사(The Knight of the Red House)(1845), 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace)(1849), 바스티유 습격; 혹은 농부 피투(Taking the Bastille; Or, Pitou the Peasant)(1853), 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician)(1891), 왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892), 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)(1892), 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim)(1894), 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900).

▶ CHAPTER I. THE GRAND MASTER OF THE SECRET SOCIETY. On the left bank of the Rhine, near the spot where the Selz rivulet springs forth, the foothill ranges rise of many mountains, of which the bristling humps seem to rush northerly like herds of frightened buffaloes, disappearing in the haze. These mountains tower over a deserted region, forming a guard around one more lofty than the rest, whose granite brow, crowned with a ruined monastery, defies the skies. It is Thunder Mount.

▷ 제1장. 비밀 사회의 그랜드 마스터. 라인강 왼쪽 제방, 잘츠 개울이 샘솟는 지점 근처에는 산기슭 산맥이 여러 개 솟아 있으며, 그 중 뻣뻣한 혹이 겁에 질린 버팔로 떼처럼 북쪽으로 달려가 안개 속으로 사라지는 것 같습니다. 이 산들은 황량한 지역 위에 우뚝 솟아 있어 나머지 사람들보다 더 높은 사람 주위에 경비병을 형성하고 있습니다. 그의 화강암 이마는 폐허가 된 수도원으로 장식되어 있으며 하늘을 무시합니다. 천둥산입니다.

▶ CHAPTER XI. A MARVEL OF MAGIC. Humble was Balsamo's bow; but immediately raising his intelligent and expressive brow, he fixed his clear eye, though with respect, on the chief guest, silently waiting for her to question him. "If you are the person Baron Taverney has mentioned, pray draw nigh that we may see what a magician is like." Balsamo came a step nearer and bowed to Marie Antoinette. "So you make a business of foretelling?" said the latter, sipping the milk while regarding the new comer with more curiosity than she liked to betray.

▷ 제11장. 마법의 경이. 겸손은 발사모의 활이었습니다. 그러나 즉시 총명하고 표현력이 풍부한 눈썹을 치켜들고, 비록 존경하는 마음으로 주요 손님을 바라보았지만, 조용히 그녀가 질문하기를 기다리면서 맑은 눈을 고정했습니다. "당신이 태버니 남작(Baron Taverney)이 언급한 사람이라면 마술사가 어떤 사람인지 볼 수 있도록 가까이 오십시오." 발사모는 한 걸음 더 다가와 마리 앙투아네트에게 절을 했습니다. "그래서 예언을 장사하는 겁니까?" 후자는 배신하기를 좋아하는 것보다 더 많은 호기심을 가지고 새로 온 사람에 대해 우유를 홀짝이며 말했습니다.

▶ "I make no business of it, but I do foretell, please your royal highness?" was the answer. "Educated in an enlightened faith, we place faith solely in the mysteries of our religion." "Undoubtedly they are worthy of veneration," responded the other dialoguist with a profound cong?. "But the Cardinal de Rohan here, though Prince of the Church, will tell you that they are not the only ones worthy of respect.“

▷ "나는 상관하지 않지만, 예언합니다. 폐하를 기쁘게 해 주시겠습니까?" 대답이었습니다. "계몽된 신앙으로 교육을 받은 우리는 오로지 우리 종교의 신비에만 믿음을 둡니다." "의심할 여지없이 그들은 존경받을 가치가 있습니다."라고 다른 대화 상대가 깊은 공감을 불러 일으켰습니다. "하지만 여기 있는 드 로한 추기경은 비록 교회의 왕자이기는 하지만 존경받을 만한 유일한 사람이 아니라고 말할 것입니다."

구매가격 : 8,910 원

영어고전653 알렉상드르 뒤마의 검은 튤립(English Classics653 The Black Tulip by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 인간의 욕심은 끝이 없고 같은 실수를 반복한다…. : 검은 튤립(The Black Tulip by Alexandre Dumas)(1850)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사 소설(a historical novel)이자 낭만주의 시 작품(a work of Romantic poetry)으로 인류 역사상 최초의 거품 경제 현상(the first recorded speculative bubble or asset bubble in history)이라 일컬어지는 17세기 네덜란드 황금시대(Dutch Golden Age)의 튤립 파동(Tulip mania)을 배경으로 하는 작품입니다. 1630년대 터키에서 수입된 튤립 구근은 꽃이 피지도 않았음에도 불구하고, 수만 유로에, 그것도 선물로 거래될 정도로 비정상적인 거래가 되었고 결국 거품이 폭발하여 네덜란드는 경제대국의 지위조차 잃게 되었습니다. 번외적으로 근대 유럽의 3대 거품으로 네덜란드의 튤립 파동(Tulip mania)과 함께 영국의 남해 거품 사건(the south sea company bubble of 1720), 18세기 초 미시시피 계획(Compagnie du Mississippi)을 꼽습니다.

▶ 튤립은 모든 꽃 중에서 가장 아름답습니다.(The tulip is the most beautiful of all flowers.) : 작품의 주인공 코르넬리우스 판 바에를르(Cornelius Van Baerle)는 튤립을 키워내는 것은 신을 기쁘게 하는 것이란 자연파(the natural school)의 일원으로 노르트홀란트주의 하를렘(Haarlem)이 내건 10만 프랑(100,000 Francs)의 상금과 명예를 위해 ‘검은 튤립’을 키우는 일에 매진합니다. 당시 자연파는 다음과 같이 주장하였습니다. To despise flowers is to offend God. The more beautiful the flower is, the more does one offend God in despising it. The tulip is the most beautiful of all flowers. Therefore, he who despises the tulip offends God beyond measure. 꽃을 멸시하는 것은 하나님을 화나게 하는 것입니다. 그 꽃이 아름다울수록 그 꽃을 멸시하는 것은 하나님을 더욱 화나게 하는 것입니다. 튤립은 모든 꽃 중에서 가장 아름답습니다. 그러므로 튤립을 멸시하는 자는 하나님을 한없이 모욕하는 것입니다.

▶ 교도소에 갇힌 몽테 크리스토 백작, 아니 정원사 코넬리우스! : 그러나 신실한 바에를르를 지켜보는 이웃 정원사 아이작 박스텔(Mynheer Isaac Boxtel)은 그를 시기했고, 망원경으로 그를 지켜본 결과……. 그가 반역자 코넬리우스 드 위츠(Cornelius de Witt)와 연관이 있다고 주장하여 재판에 넘기는데 성공합니다! 급작스럽게 체포된 코넬리우스는 난데없이 종신형을 선고받았으나, 그럼에도 불구하고 하느님에 대한 굳건한 믿음으로 자신을 다스리고자 합니다. 그는 교도관의 딸 로자 그리퍼스(Rosa Gryphus)의 도움을 받아 교도소에서 튤립을 키우기 위해 매진하는데……. 과연 극한의 상황에 처한 코넬리우스는 검은 튤립을 키워낼 수 있을까요? 로자에 대한 그의 사랑은 과연 이루어질 수 있을까요? 무엇보다 신에 대한 그의 믿음은 보상받을 수 있을까요?

▶ 1850년 프랑스어 La Tulipe Noire(검은 튤립)란 제목으로 최초로 출간되었으며, 1921년 Maurits Binger와 Frank Richardson 감독의 무성영화를 시작으로 1937년, 1956년, 1970년, 1988년 등에 영화와 라디오 드라마, 애니메이션 등으로 제작되었습니다. 2005년 뮤지컬로 제작 및 초연되었으며 몽테 크리스토 백작(The Count of Monte Cristo)(1844~1846)과 함께 교도소에 갇힌 주인공이 위기를 극복하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 흥미진진한 대중소설로 사랑받고 있습니다. 국내에도 번역본이 출간되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ Chapter 1. A Grateful People. If the history of that time, and especially that of the year in the middle of which our narrative commences, were not indissolubly connected with the two names just mentioned, the few explanatory pages which we are about to add might appear quite supererogatory; but we will, from the very first, apprise the reader?our old friend, to whom we are wont on the first page to promise amusement, and with whom we always try to keep our word as well as is in our power?that this explanation is as indispensable to the right understanding of our story as to that of the great event itself on which it is based.

제1장. 감사하는 사람들. 그 시간의 역사, 특히 우리의 이야기가 시작되는 그 해의 역사가 방금 언급한 두 이름과 불가분의 관계가 없다면, 우리가 추가하려고 하는 몇 개의 설명 페이지는 상당히 과장되게 보일 수 있습니다. 그러나 우리는 처음부터 독자, 즉 첫 페이지에서 즐거움을 약속하는 것을 꺼리는 우리의 오랜 친구이자 우리의 힘이 닿는 대로 항상 약속을 지키려고 애쓰는 우리의 오랜 친구임을 알릴 것입니다. 설명은 이야기의 기반이 되는 위대한 사건 자체에 대한 것만큼 이야기를 올바르게 이해하는 데 필수적입니다.

▶ Chapter 13. What was going on all this Time in the Mind of one of the Spectators. Whilst Cornelius was engaged with his own thoughts, a coach had driven up to the scaffold. This vehicle was for the prisoner. He was invited to enter it, and he obeyed. His last look was towards the Buytenhof. He hoped to see at the window the face of Rosa, brightening up again. But the coach was drawn by good horses, who soon carried Van Baerle away from among the shouts which the rabble roared in honour of the most magnanimous Stadtholder, mixing with it a spice of abuse against the brothers De Witt and the godson of Cornelius, who had just now been saved from death.

제13장. 한 관중의 머릿속에서 그동안 무슨 일이 일어나고 있었는지. 코넬리우스가 자신의 생각에 몰두하고 있는 동안 마차는 비계까지 차를 몰고 왔습니다. 이 차량은 죄수를 위한 것이었습니다. 그는 그곳에 들어가도록 초대를 받았고 순종했습니다. 그의 마지막 시선은 바이텐호프를 향한 것이었습니다. 그는 창가에서 다시 밝아지는 로사의 얼굴을 보기를 바랐습니다. 그러나 마차는 가장 관대한 슈타트홀더에게 경의를 표하기 위해 폭도들이 포효한 폭도들 사이에서 반 바에를르(Van Baerle)를 곧 데려갔고, 드 위츠(De Witt) 형제와 코넬리우스(Cornelius)의 대자에 대한 모욕의 조미료를 섞었습니다. 이제 막 죽음에서 구원을 받았습니다.

▶ Chapter 33. Conclusion. “As to you, it has come to light that you were imprisoned for a crime which you had not committed. This means, that you are not only free, but that your property will be restored to you; as the property of an innocent man cannot be confiscated. Cornelius van Baerle, you are the godson of Cornelius de Witt and the friend of his brother John. Remain worthy of the name you have received from one of them, and of the friendship you have enjoyed with the other. The two De Witts, wrongly judged and wrongly punished in a moment of popular error, were two great citizens, of whom Holland is now proud.”

제33장. 결론. “당신에 관해서는 당신이 저지르지 않은 범죄로 교도소에 갇힌 것이 드러났습니다. 이것은 귀하가 자유로울 뿐만 아니라 귀하의 재산이 귀하에게 회복될 것임을 의미합니다. 무고한 사람의 재산은 몰수할 수 없기 때문입니다. 코르넬리우스 반 바에를르(Cornelius van Baerle), 당신은 코넬리우스 드 위츠(Cornelius de Witt)의 대자이자 그의 형제 존(John)의 친구입니다. 그들 중 한 사람에게서 받은 이름과 다른 사람과 누렸던 우정에 합당하게 남아 있으십시오. 대중적 오류의 순간에 잘못된 판단과 잘못된 처벌을 받은 두 명의 드 위츠(De Witts)는 두 명의 위대한 시민이었고, 이제 네덜란드가 자랑스러워하고 있습니다.”

구매가격 : 8,910 원

영어고전654 알렉상드르 뒤마의 코르시카 형제(English Classics654 The Corsican Brothers by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 너와 나의 연결고리, 쌍둥이의 비밀 : 코르시카 형제(The Corsican Brothers by Alexandre Dumas)(1844)는 태어나자마자 헤어진 쌍둥이 형제를 소재로 한 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 노벨라(a novella)입니다. 같은 부모에게서 비슷한 시간에 태어난 일란성 쌍둥이는 흡사한 외모와 전혀 다른 삶이란 측면에서 작가들의 상상력의 대상으로 애용되었습니다. 추리물의 쌍둥이는 존재 자체로 스포일러가 되는가하면, 수십 년의 세월이 흐른 끝에 다시 만나는 감동을 자아내기도 하지요. 심지어 쌍둥이가 물리적인 거리를 초월해 서로의 고통과 기쁨을 느낀다거나, 서로의 의사를 텔레파시로 주고받는다는 설정은 현대의 여러 소설과 영화에서 변주될 정도로 우리에게 친숙한 쿨리셰입니다. 대표적으로 지아이조(G.I. Joe)에는 크림슨 가드(Crimson Guard)의 지휘관으로 토맥스(Tomax)와 자못(Xamot)이 등장하는데 그들은 대화 없이 의사소통을 할 수 있지만, 상대방의 고통 또한 느낄 수 있는 쌍둥이 형제입니다. 데즈카 오사무(Osamu Tezuka)(1828~1989)의 만화 블랙잭(Black Jack)(1973~1983)에는 한발 더 나아가 언니의 몸에 유착된 기생 쌍둥이(Parasitic twin) 피노코(Pinoko)가 등장합니다. 그녀에게는 자신을 떼어내려는 시도를 할 때마다 이를 방해할 수 있는 묘한 초능력이 있지요! 19세기의 대중소설작가 뒤마는 과연 쌍둥이란 흥미진진한 소재를 어떻게 변주하였을까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 작품의 배경은 1841년, 프랑스보다 이탈리아와 더 가까운 코르시카 섬의 과부 사빌리아 드 프랑키(Savilia de Franchi)의 집에서 시작됩니다. 그녀는 샴쌍둥이 루이스(Louis)와 루시앙(Lucien)을 낳았고, 그들은 다행히 의사의 손길 덕분에 태어나자마자 무사히 분리될 수 있었습니다. 각각 파리와 코르시카에서 서로 떨어져 자랄 수밖에 없었으나, 극히 낮은 확률을 딛고 건강하게 성인이 되었습니다. 직선거리로 900km에 달하는 파리와 코르시카란 물리적인 거리에도 불구하고, 그들은 서로의 존재를 느끼는데……. 과연 화자를 초청한 루시앙의 의도는 무엇일까요? 그는 대체 왜 올란디와 콜로나 패밀리(the Orlandi and Colona families) 간의 복수극에 끼어든 것일까요?

▶ 초자연적인 능력을 가진 쌍둥이는 수많은 감독과 공연연출가의 관심을 받았고, 1852년 연극과 1898년 영화를 시작으로 영국을 비롯해 미국, 프랑스, 인도, 아르헨티나, 스리랑카 등 세계 각지에서 수차례, 아니 수십 차례 제작 및 방영되었습니다. 1970년 미국 시트콤 아내는 요술쟁이(Bewitched)에서 이 같은 클리셰를 활용한 코르시칸 사촌(The Corsican Cousins)편이 방영된 바 있으며, 성룡이 일인이역으로 활약한 홍콩영화 쌍룡회(Twin Dragons)(1992) 또한 유러머스한 쌍둥이 형제의 활극을 다루고 있습니다.

▶ CHAPTER I. IN the beginning of March, 1841, I was travelling in Corsica. Nothing is more picturesque and more easy to accomplish than a journey in Corsica. You can embark at Toulon, in twenty hours you will be in Ajaccio, and then in twenty-four hours more you are at Bastia. Once there you can hire or purchase a horse. If you wish to hire a horse you can do so for five francs a-day; if you purchase one you can have a good animal for one hundred and fifty francs. And don’t sneer at the moderate price, for the horse hired or purchased will perform as great feats as the famous Gascon horse which leaped over the Pont Neuf, which neither Prospero nor Nautilus, the heroes of Chantilly and the Champ de Mars could do.

▷ 제1장. 1841년 3월 초, 나는 코르시카를 여행하고 있었습니다. 코르시카에서의 여행보다 더 아름답고 성취하기 쉬운 것은 없습니다. 툴롱에서 출발하면 20시간이면 아작시오에, 24시간 후면 바스티아에 도착합니다. 그곳에서 말을 고용하거나 구매할 수 있습니다. 말을 고용하고 싶다면 하루에 5프랑만 내면 됩니다. 한 마리를 사면 백오십 프랑에 좋은 동물을 가질 수 있습니다. 그리고 적당한 가격에 비웃지 마십시오. 고용하거나 구매한 말은 샹티이와 샹 드 마르스의 영웅 프로스페로나 노틸러스도 할 수 없었던 퐁네프를 뛰어넘은 유명한 가스콩 말만큼 위대한 업적을 수행할 것입니다.

▶ CHAPTER XI. FROM the top of the steps by which one reached the door of the chateau usually inhabited by Madame de Franchi and her son, one could look over the square. This square, so silent the night before, was now full of people, but curiously enough there was not a man to be seen, the crowd was composed of women and children under twelve. On the lowest step of the church door we could perceive a man girdled with a tri-coloured sash. This was the mayor. Under the portico, another man clothed in black was seated at a table. This was the notary, and the written paper under his hand was the act of reconciliation.

▷ 제11장. 일반적으로 마담 드 프랑키와 그녀의 아들이 거주하는 성의 문에 도달하는 계단의 꼭대기에서 광장을 내려다볼 수 있었습니다. 전날 밤 그토록 조용했던 이 광장은 이제 사람들로 가득 찼지만 이상하게도 남자는 보이지 않았고 군중은 여자와 12세 미만의 어린이들로 구성되어 있었습니다. 교회 문의 가장 낮은 계단에서 우리는 삼색 띠를 두른 한 남자를 볼 수 있었습니다. 시장이었습니다. 현관 아래에는 검은 옷을 입은 또 다른 남자가 테이블에 앉았습니다. 이것은 공증인이었고 그의 손에 든 서면은 화해의 행위였습니다.

▶ CHAPTER XX. LUCIEN’S appearance created quite a sensation in consequence of his remarkable likeness to his brother. The news of Louis’ death had gone abroad?not, perhaps, in all its details, but it was known, and Lucien’s appearance astonished many. I requested a private room, saying that we were expecting the Baron Giordano, and we got a room at the end. Lucien began to read the papers carelessly, as if he were oblivious of everything. While we were seated at breakfast Giordano arrived. The two young men had not met for four or five years, nevertheless, a firm clasp of the hand was the only demonstration they permitted themselves.

▷ 제20장. 루시앙의 외모는 그의 형과의 놀라운 닮은 결과로 인해 상당한 센세이션을 일으켰습니다. 루이의 죽음에 대한 소식은 해외에 퍼졌습니다. 아마도 모든 세부 사항은 아니지만 알려졌고 루시앙의 모습은 많은 사람들을 놀라게 했습니다. 지오다노 남작을 기대하고 있다며 개인실을 요청했더니 결국 방을 얻게 됐습니다. 루시앙은 마치 모든 것을 잊은 것처럼 부주의하게 신문을 읽기 시작했습니다. 우리가 아침 식사에 앉아있는 동안 지오나도가 도착했습니다. 두 젊은이는 4, 5년 동안 만나지 않았지만, 그들에게 허락된 유일한 시연은 손을 꼭 잡은 것뿐이었습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전664 알렉상드르 뒤마의 음모자들(English Classics664 The Conspirators by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 뒤마의 걸작 중 하나!(Usually Ranked Among Dumas's Masterpieces) : 알렉상드르 뒤마의 음모자들(The Conspirators by Alexandre Dumas)(1842)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical fiction)로 프랑스어 원제는 하멘탈의 기사(Le chevalier d'Harmental). 1849년 파리 Theatre-Historique 극장에서 초연을 올린 바 있으며, 국내 번역본 미출간작입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 프랑스 루이 15세(Louis XV)(1710~1774) 시대를 배경으로 한 최고의 뒤마 소설!(the best of his novels set during the reign of Louis XV) : 필리프 2세 오를레앙 공작(Philippe Charles d'Orl?ans)(1674~1723)은 형 알렉상드르 루이의 사망 후 오를레앙 가(Maison d'Orl?ans)의 후계자가 된 프랑스 왕족으로, 아버지가 사망(1701)한 이후 오를레앙 공작이 된 인물입니다. 무엇보다 루이 15세(Louis XV)(1710~1774)가 불과 5살의 나이에 왕위에 오르자 섭정을 지낸 프랑스 왕족으로 유명하지요. 뒤마의 소설은 그의 행적을 모티브로 하고 있으며, 2년 후 출간한 섭정의 딸(The Regent's Daughter by Alexandre Dumas)(1844) 또한 같은 세계관을 공유합니다.

▶ 번외적으로 9번째 챕터 A Citizen of the Rue du Temps-Perdu(잃어버린 시간의 거리의 시민)은 70여년 후 출간된 마르셀 프루스트(marcel proust)(1871~1922)의 장편소설 잃어버린 시간을 찾아서(? la recherche du temps perdu)(1913~1927)에 영향을 주었습니다. 알렉상드르 뒤마가 잃어버린 시간을 마르셀 프루스트가 찾을 수 있을지 궁금해지네요!

▶ 뒤마의 보이지 않는 공저자, 오귀스트 마쿠엣(Auguste Maquet)(1813~1888) : 뒤마는 당대에 인기를 끈 대중 소설가로써 적지 않은 작가들과 공저, 각색, 협업을 하였습니다. 오귀스트 마쿠엣은 공저자 중에서도 가장 많은 작업을 함께 한 인물이지만이지만, 출판사의 요청으로 대부분의 공저에서 이름이 제외되었습니다. 1838년 뒤마와 만난 오귀스트 마쿠엣은 음모자들(The Conspirators by Alexandre Dumas)(1842)을 시작으로 뒤마의 대표작으로 잘 알려진 몽테 크리스토 백작(The Count of Monte Cristo)(1844), 삼총사(The Three Musketers)(1844) 등 무려 18편의 소설 및 연극을 공저하였습니다. 뒤마와의 협업이 종료(1851)된 후 로열티를 요구하는 소송을 진행하였으나, 뒤마의 압도적인 유명세 때문인지 그 결과는 썩 좋지 않았습니다. 사후 파리의 페르 라셰즈 공동묘지(P?re Lachaise Cemetery)에 안장되었습니다.

▶ CHAPTER I. CAPTAIN ROQUEFINETTE. In consequence of this probability, he walked straight up to the new-comer, with the evident intention of speaking to him. The latter, though he evidently did not know the cavalier, seeing that he was going to address him, placed himself in the third position, and waited, one hand on his sword and the other on his mustache, to hear what the person who was coming up had to say to him. Indeed, as the man with the orange ribbon had foreseen, the young cavalier stopped his horse by him, and touching his hat?"Sir," said he, "I think I may conclude, from your appearance and manner, that you are a gentleman; am I mistaken?”

▷ 제1장. 로케피네트(ROQUEFINETTE) 선장. 이러한 가능성 때문에 그는 그에게 말하려는 분명한 의도를 가지고 새로 온 사람에게 곧장 걸어갔습니다. 후자는 그가 무심코 그에게 말을 하려고 하는 것을 보고 무심코 그에게 말을 걸고 있는 것을 보고 세 번째 자리에 서서 한 손은 칼에, 다른 한 손은 콧수염에 대고 기다렸습니다. 오고 그에게 말해야했습니다. 참으로, 주황색 리본을 든 남자가 예견한 대로, 젊은 기병은 그의 옆에 말을 멈추고 그의 모자를 만지며 말했습니다. 그는 말했습니다. 선배, 제가 잘못 알고 있는 겁니까?”

▶ CHAPTER XIII. THE CRIMSON RIBBON. Chance might give a charming daughter to an undistinguished father. Necessity may unite a young and elegant woman to an old and vulgar husband, but a liaison, such as that attributed to the young girl and the bourgeois of the terrace, can only result from love or interest. Now between these two there could be no love; and as to interest, the thing was still less probable; for, if they were not in absolute poverty, their situation was certainly not above mediocrity?not even that gilded mediocrity of which Horace speaks, with a country house at Tibur and Montmorency, and which results from a pension of thirty thousand sestercia from the Augustan treasury, or a government annuity of six thousand francs?but that poor and miserable mediocrity which only provides from day to day, and which is only prevented from becoming real poverty by incessant labor.

▷ 제13장. 크림슨 리본. 우연은 눈에 띄지 않는 아버지에게 매력적인 딸을 줄 수 있습니다. 필요는 젊고 우아한 여성을 늙고 천박한 남편과 결합시킬 수 있지만, 어린 소녀와 테라스의 부르주아와 같은 연락은 오직 사랑이나 관심에서 비롯될 수 있습니다. 이제 이 둘 사이에는 사랑이 있을 수 없습니다. 그리고 관심에 관해서는, 그 일은 여전히 ??덜 가능성이 있었습니다. 왜냐하면 그들이 절대 빈곤에 처하지 않았다면 그들의 상황은 확실히 평범하지 않았기 때문입니다. 호레이스(Horace)가 티부르(Tibur)와 몽모랑시(Montmorency)에 시골집을 가지고 있고 아우구스탕에서 3만 세스테르시아(sestercia)의 연금을 받은 호레이스(Horace)가 말하는 화려한 평범함도 아닙니다. 아우구스투스의 국고에서 나온 세스테르시아, 또는 6천 프랑의 정부 연금, 그러나 하루하루만 제공하는 가난하고 비참한 평범함은 끊임없는 노동에 의해서만 진정한 가난이 되는 것을 막을 수 있습니다.

▶ CHAPTER XX. THE CONSPIRACY. D'Harmental, after having placed his hat and cloak on a chair, after having placed his pistols on his table, and his sword under his pillow, threw himself dressed on to his bed, and, more happy than Damocles, he slept, though, like Damocles, a sword hung over his head by a thread. 제20장. 음모. 다르멘탈(D'Harmental)은 모자와 망토를 의자에 놓고 테이블에 권총을, 베개 밑에 칼을 놓고 옷을 갈아입고 침대에 몸을 던지고 다모클레스보다 더 기뻐서 잠을 잤습니다. 다모클레스처럼 실에 의해 그의 머리에 칼이 매달렸습니다.

▷ POSTSCRIPTUM. Perhaps some persons may have taken sufficient interest in those who have played a secondary part in our history to wish to know what became of them after the events which lost the conspiracy and saved the regent. We will satisfy them in a few words. 포스트스크립트. 아마도 어떤 사람들은 우리 역사에서 부차적인 역할을 한 사람들에게 충분한 관심을 갖고 음모를 잃고 섭정을 구한 사건 이후에 그들이 어떻게 되었는지 알고 싶어 했을 것입니다. 우리는 몇 마디로 그들을 만족시킬 것입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전672 알렉상드르 뒤마의 철가면(English Classics672 The Man in the Iron Mask by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 철가면(The Man in the Iron Mask)은 과연 누구일까?! : ‘철가면’은 알렉상드르 뒤마의 소설로 전 세계에 명성을 떨친 ‘신원 미상의 죄수’로 뒤마 이전에도, 이후에도 수많은 작가와 감독에게 영감을 선사한 미스테리 캐릭터입니다. 1669~1670년 체포되어 종신형을 언도받고, 1703년 파리 바스티유 감옥에서 사망한 그의 정체에 대해서는 다양한 썰 ? 루이 13세(Louis XIII)(1601~1643)의 사생아 혹은 루이 14세의 친아버지, 정치인 헨리 크롬웰(Henry Cromwell)(1628~1674), 정치인 올리버 크롬웰(Oliver Cromwell)(1599~1658)의 숨겨진 아들, 앙리 4세(Henri IV de France)(1553~1610) 사생아 프랑수아 드 벤드메(Duc de Beaufort)(1616~1669) 등이 존재합니다. 사실 그의 얼굴은 철가면이 아니라 검은 벨벳 천으로 가려져 있었는데, 이를 오인한 볼테르(Voltaire)(1694~1778)의 백과사전에 대한 질문(Questions sur l'Encyclop?die)(1771)을 통해 철가면(The Man in the Iron Mask)이란 명성(?!)을 얻게 되었습니다.

알렉상드르 뒤마는 당대 대중들의 사랑을 받은 달타냥 로망스(d'Artagnan Romances) 3부작을 통해 그가 ‘루이 14세의 일란성 쌍둥이 형제(the twin brother of Louis XIV)’라고 설정하였고 국왕이 정권에 대한 위협 때문에 평생 감옥에서 나올 수 없도록 가두었다는 설명에 많은 독자들이 공감하였습니다. 일개 죄수에게 루이 14세가 그에 대한 처우를 직접 지시했다는 것과 실제로 프랑스 왕의 가계도를 살펴보면 쌍둥이가 적지 않은 빈도로 발견된다는 점에서 그의 정체에 관한 궁금증은 현재까지도 식지 않은 떡밥이 되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)(1802~1870)의 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850) : 샤를 오졔 드 바츠 드 카스텔모 달타냥 백작(Charles Ogier de Batz de Castelmore, Comte d'Artagnan, 1611?~1673), 일명 달타냥(d'Artagnan)은 뒤마의 소설 삼총사(The Three Musketers)(1844)의 주인공이기 이전에, 프랑스 부르봉 왕조 시대 황실 총사대 대장으로 활약한 실존 인물 샤를 드 바츠 드 카스텔모르(Charles de Batz de Castelmore)(1611~1673)입니다. 뒤마는 그의 일대기를 바탕으로 달타냥 로망스(d'Artagnan Romances) 3부작이라 불리는 삼총사(The Three Musketers)(1844), 20년 후(The Twenty Years After)(1945), 브로즐린 자작 : 10년 후(The Vicomte of Bragelonne : Ten Years Later)(1847~1850)를 집필하였습니다.

▶ 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)의 순서 : 10년 후(Ten Years Later by Alexandre Dumas)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical fiction) 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)의 일부에 해당하는 삼총사(The Three Musketeers)(1844)의 후속작(a sequel)입니다. ‘10년 후’란 제목 때문에 삼총사(1844)로부터 10년 후, 즉 3부작의 두 번째에 해당하는 삼총사 20년 후(Twenty Years After by Alexandre Dumas)(1845)보다 앞선 시기의 이야기로 오해하기 쉽습니다만, 20년 후(After)와 10년 후(Later)는 각각 전작으로부터의 시간을 의미합니다. 3부작을 작품의 배경에 따라 정리하면, 최초로 공개한 삼총사(The Three Musketeers by Alexandre Dumas)(1844)의 배경은 1625~1628년, 삼총사 20년 후(Twenty Years After by Alexandre Dumas)(1845)는 1648~1649년, 10년 후(Ten Years Later by Alexandre Dumas)는 1660~1661년입니다. 즉 20년 후(After)와 10년 후(Later)는 각각 삼총사(1625~1628)와 삼총사 20년 후(1648~1649)의 배경을 기준으로 한 표현입니다. 따라서 출판사와 언어별로 출간된 시점과 무관하게 작품의 배경 순서에 따라 읽는 것 또한 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)을 즐기는 매력적인 선택이 될 것입니다. 또한 국가와 언어별로 분절 출간된 브로즐린 자작(The Vicomte de Bragelonne), 10년 후(Ten Years Later), 루이즈 드 라 발리에르 공작부인(Louise de la Valliere), 철가면(The Man in the Iron Mask)은 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850) 완결편의 일부로 각각 1~75 챕터, 76~140 챕터, 141~208 챕터, 209~269 챕터에 해당하며, 이에 대해서는 10년 후(Ten Years Later by Alexandre Dumas)(1847)의 서문(Introduction)에서 상세하게 설명하고 있습니다.

▶ Chapter I. The Prisoner. Since Aramis’s singular transformation into a confessor of the order, Baisemeaux was no longer the same man. Up to that period, the place which Aramis had held in the worthy governor’s estimation was that of a prelate whom he respected and a friend to whom he owed a debt of gratitude; but now he felt himself an inferior, and that Aramis was his master. He himself lighted a lantern, summoned a turnkey, and said, returning to Aramis, “I am at your orders, monseigneur.” Aramis merely nodded his head, as much as to say, “Very good”; and signed to him with his hand to lead the way. Baisemeaux advanced, and Aramis followed him.

▷ 제1장. 죄수. 아라미스가 수도회의 고해 신부로 변모한 이후로 바이즈모는 더 이상 같은 사람이 아니었습니다. 그 기간까지 아라미스가 합당한 총독의 평가에 있었던 위치는 그가 존경하는 고위 성직자와 감사의 빚을 지고 있는 친구의 위치였습니다. 그러나 이제 그는 자신이 열등하다고 느꼈고 아라미스가 그의 주인임을 느꼈다. 그는 직접 손전등을 켜고 턴키를 불러서 아라미스로 돌아가면서 "당신의 명령을 따르겠습니다, 몬세뉴르"라고 말했습니다. 아라미스는 그저 “아주 좋군”이라고 고개를 끄덕일 뿐이었습니다. 그리고 길을 인도하기 위해 손으로 그에게 서명했습니다. 바이즈모는 전진했고 아라미스는 그를 따랐습니다.

▶ Chapter LX. The Last Canto of the Poem. On the morrow, all the noblesse of the provinces, of the environs, and wherever messengers had carried the news, might have been seen arriving in detachments. D’Artagnan had shut himself up, without being willing to speak to anybody. Two such heavy deaths falling upon the captain, so closely after the death of Porthos, for a long time oppressed that spirit which had hitherto been so indefatigable and invulnerable. Except Grimaud, who entered his chamber once, the musketeer saw neither servants nor guests. He supposed, from the noises in the house, and the continual coming and going, that preparations were being made for the funeral of the comte. He wrote to the king to ask for an extension of his leave of absence.

▷ 제60장. 시의 마지막 칸토. 내일이면 속주와 주변, 그리고 전령이 소식을 전한 곳이면 어디든지 모든 귀족들이 분견대로 도착하는 것을 볼 수 있었을 것입니다. 달타냥은 누구에게도 말할 생각도 없이 입을 다물었습니다. 포르토스가 죽은 후 아주 밀접하게 일어난 두 번의 큰 죽음은 지금까지 지칠 줄 모르는 불굴의 정신을 오랫동안 억압했습니다. 그의 방에 한 번 들어간 그리모를 제외하고 총사에게는 하인도 손님도 보이지 않았습니다. 그는 집안의 소음과 계속되는 오고가는 것으로부터 백작의 장례식을 준비하고 있다고 생각했습니다. 그는 왕에게 편지를 써서 휴가를 연장해달라고 요청했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전662 알렉상드르 뒤마의 광대 치코Ⅰ(English Classics662 Chicot the JesterⅠ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 광대 치코(Chicot the Jester by Alexandre Dumas)(1845) 혹은 몽소로 부인(La Dame de Monsoreau)(1845)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical fiction)입니다. 몽소로 부인(La Dame de Monsoreau)이란 제목은 파리와 낭트(Nantes) 사이에 위치한 몽소로 성(ch?teau de Montsoreau)의 백작(the counts)에서 따온 것으로 영미권에서는 등장인물 중 하나인 광대 치코(Chicot the Jester)란 제목으로 널리 알려졌습니다. 본지에서는 원제 대신 영미권에서 친숙한 광대 치코(Chicot the Jester by Alexandre Dumas)(1845)로 옮겼습니다.

▶ 프랑스 발루아 왕조(Dynastie des Valois)(1372~1589) 최후의 왕 앙리 3세(Henri III)(1551~1589) 치하의 왕실 투쟁(fraternal royal strife), 즉 ‘형제의 난’을 소재로 하는 작품입니다. 형제의 난 승자는 과연 누가 될 것인지, 드 뷔시 백작(Count de Bussy)과 그가 사랑하는 몽소로 부인(Dame de Monsoreau)의 운명은 과연 어디서 어떻게 이루어질 것인지…. 16세기 프랑스로 떠나는 여정에 독자 여러분을 초대합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ CHAPTER I. THE WEDDING OF ST. LUC. On the evening of a Sunday, in the year 1578, a splendid f?te was given in the magnificent hotel just built opposite the Louvre, on the other side of the water, by the family of Montmorency, who, allied to the royalty of France, held themselves equal to princes. This f?te was to celebrate the wedding of Fran?ois d’Epinay de St. Luc, a great friend and favorite of the king, Henri III., with Jeanne de Cross?-Brissac, daughter of the marshal of that name.

▷ 제1장. 성녀의 결혼식 루크. 1578년 어느 일요일 저녁, 프랑스 왕실과 동맹을 맺은 몽모랑시 가족 - 자신을 왕자와 동등하게 여기는, 이 물 건너 루브르 박물관 맞은편에 지은 웅장한 호텔에서 화려한 축제가 거행되었습니다. 이 축제는 앙리 3세의 절친한 친구이자 가장 아끼는 프랑수아 드 에피네 드 생 뤽과 그 이름의 원수(the marshal)의 딸 잔 드 크로세 브리삭(Jeanne de Cross?-Brissac)의 결혼식을 축하하기 위한 것이었습니다.

▶ The banquet had taken place at the Louvre, and the king, who had been with much difficulty induced to consent to the marriage, had appeared at it with a severe and grave countenance. His costume was in harmony with his face; he wore that suit of deep chestnut, in which Clouet described him at the wedding of Joyeuse; and this kind of royal specter, solemn and majestic, had chilled all the spectators, but above all the young bride, at whom he cast many angry glances. The reason of all this was known to everyone, but was one of those court secrets of which no one likes to speak.

▷ 잔치는 루브르 박물관에서 열렸고, 혼인신고를 하기까지 많은 어려움을 겪었던 왕이 엄숙하고 엄숙한 표정으로 그 자리에 나타났습니다. 그의 의상은 그의 얼굴과 조화를 이뤘습니다. 그는 클루에가 조이유즈(Joyeuse)의 결혼식에서 그를 묘사한 깊은 밤나무 옷을 입었습니다. 그리고 이런 종류의 엄숙하고 위엄 있는 왕의 유령은 모든 관중을 냉랭하게 만들었지만 무엇보다도 그가 많은 화난 눈을 던진 젊은 신부였습니다. 이 모든 것의 이유는 모두에게 알려져 있었지만 아무도 말하기를 좋아하지 않는 궁정의 비밀 중 하나였습니다.

▶ CHAPTER XVII. HOW HENRI III. TRAVELED, AND HOW LONG IT TOOK HIM TO GET FROM PARIS TO FONTAINEBLEAU. The sun, which shone four or five hours after the events which we have just recorded had taken place, saw, by his pale light, Henri III. set off for Fontainebleau, where a grand chase was projected. A crowd of gentlemen, mounted on good horses and wrapped in their fur cloaks, then a number of pages, after them lackey, and then Swiss, followed the royal litter. This litter, drawn by eight mules richly caparisoned, was a large machine, about fifteen feet long and eight wide, on four wheels, furnished inside with cushions and curtains of silk brocade. In difficult places they substituted for the mules an indefinite number of oxen.

▷ 제17장 앙리 3세(HENRI III). 여행, 그리고 그가 파리에서 퐁텐블로까지 가는데 걸린 시간. 우리가 방금 기록한 사건이 발생한 지 4~5시간 후에 밝게 빛나는 태양이 그의 창백한 빛으로 앙리 3세(Henri III)를 보았습니다. 웅대한 추격전이 예정된 퐁텐블로(Fontainebleau)로 출발했습니다. 좋은 말을 타고 모피 망토를 두른 신사 무리가 그 뒤를 이어 여러 페이지에 걸쳐, 그 뒤를 이어 스위스인이 왕실 쓰레기를 따랐습니다. 여덟 마리의 노새가 풍성하게 끌고 다니는 이 깔짚은 길이가 약 15피트, 너비가 8피트이고 바퀴가 4개 달린 대형 기계였으며 내부에는 실크 브로케이드 커튼과 쿠션이 갖춰져 있었습니다. 어려운 곳에서 그들은 노새를 무한한 수의 소로 대체했습니다.

▶ CHAPTER XLII. THE PRINCE AND THE FRIEND. We may remember that the Duc de Guise had invited the Duc d’Anjou to meet him in the streets of Paris that evening. However, he determined not to go out of his palace unless he was well accompanied; therefore the duke went to seek his sword, which was Bussy d’Amboise. For the duke to make up his mind to this step he must have been very much afraid; for since his deception with regard to M. de Monsoreau he had not seen Bussy, and stood in great dread of him. Bussy, like all fine natures, felt sorrow more vividly than pleasure; for it is rare that a man intrepid in danger, cold and calm in the face of fire and sword, does not give way to grief more easily than a coward.

▷ 제42장. 왕자와 친구. 우리는 기즈 공작이 그날 저녁 파리 거리에서 그를 만나자고 앙주 공작을 초대했던 것을 기억할 수 있습니다. 그러나 그는 잘 동행하지 않는 한 궁 밖으로 나가지 않기로 결정했습니다. 그러므로 공작은 그의 검인 뷔시 담부아즈(Bussy d'Amboise)를 찾으러 갔습니다. 공작이 이 단계를 결정하기 위해서는 매우 두려웠을 것입니다. 몽소로 부인(M. de Monsoreau)과 관련하여 속임수를 쓴 이후로 그는 뷔시를 본 적이 없었고 그를 몹시 두려워했습니다. 뷔시는 모든 훌륭한 본성과 마찬가지로 기쁨보다 슬픔을 더 생생하게 느꼈습니다. 위험에 겁이 없고 불과 칼 앞에서도 차갑고 침착한 사람이 겁쟁이보다 더 쉽게 슬픔에 굴복하지 않는 사람은 드물기 때문입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전682 알렉상드르 뒤마의 백인과 블루스Ⅳ(English Classics682 The Whites and the BluesⅣ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 백인과 블루스(The Whites and the Blues by Alexandre Dumas)(1867)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 생트-에르민 3부작(Sainte-Hermine Trilogy) 중 2번째 작품(시대 순으로는 첫 번째)으로 르 무스크태어(Le Mousquetaire)와 라 쁘띠 프레쎄(La Petite Presse)를 통해 최초로 공개되었습니다. 총 4부로 구성되어 있으며, 각 부의 부제는 프러시안의 라인주(The Prussians On The Rhine), 방데미에르 13일 쿠데타(The Thirteenth Vend miaire)(1795), 프뤽티도르 18일 쿠데타(The Eighteenth Fructidor)(1797), 제8차 십자군(The Eighth Crusade)(1270). 제1부 1793년 마리 앙투아네트(Marie Antoinette d'Autriche)(1755~1793)의 처형을 시작으로, 제4부 1799년 나폴레옹의 이집트-시리아 원정(Campaign in Egypt and Syria)(1799~1801)까지 약 7년간의 ‘격동의 프랑스 혁명기(French Revolution)(1789~1799)’를 배경으로 하며, 백인과 블루스(The Whites and the Blues)란 제목은 각각 왕당파(Royalists)와 공화파(Republican)를 은유합니다. 국내 번역본 미출간작. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 제1부 프러시안의 라인주(The Prussians On The Rhine) : 찰스 노디에(Charles Nodier)는 아버지의 권유에 따라 프란체스코 수도회 수사(Franciscan friar) 겸 교수인 에울로기우스 슈나이더(Euloge Schneider)(1756~1794)가 있는 프랑스 북동부 스트라스부르(Strasbourg)로 유학을 갑니다. 그러나 슈나이더는 표면적인 지위와 달리 혁명 재판소(Revolutionary Tribunal)의 검사란 직분을 활용, 수십여 명의 고위 귀족을 마담 라 기요틴(Madame la Guillotine)에 매달 것을 명령한 ‘프랑스 혁명의 열렬한 지지자’였는데...?! 자신의 아버지를 구출하려는 유진 드 보하르네(Eugene de Beauharnais)와 친구가 된 찰스의 운명은 과연 어디로 향할 것인가!! 번외적으로 슈나이더 또한 결혼식(1793)을 올린지 몇 시간 만에 체포되었고, 파리 생제르맹데프레 (Quartier Saint-Germain-des-Pr?s)에 투옥된 후 1794년 단두대에서 처형되었습니다.

▶ 제2부 방데미에르 13일 쿠데타(The Thirteenth Vend miaire)(1795) : 테르미도르파가 통과시킨 삼분법(D?cret des deux tiers)에 불만을 품은 왕당파는 폭동을 일으켰습니다. 나폴레옹 보나파르트(Napol?on Bonaparte)(1769~1821)는 시가지에서 대포를 쏘는 과감한 전략으로 이를 진압하는데 성공, 방데미에르 장군(G?n?ral Vend?miaire)이란 별칭을 얻었습니다. 나폴레옹이 ‘공화국의 영웅’으로 등장한 상징적인 사건으로, 당시 왕당파 폭도를 진압한 혁명 광장(Place de la R?volution)은 이후 우리에게 친숙한 콩코르드 광장(Place de la Concorde)으로 개명하였습니다.

▶ 제3부 프뤽티도르 18일 쿠데타(The Eighteenth Fructidor)(1797) : 프랑스 총재정부(Directory)(1795~1799) 시절 왕당파가 다수당을 차지하자, 이에 반발한 3명의 총재가 정부에서 왕당파를 축출한 사건으로 이를 통해 선거를 통해 선출된 198명의 의원이 당선 무효가 되었습니다. 비록 나폴레옹이 파리에 가지 않았으나, 그의 부하인 샤를 피에르 프랑수아 오주로(Charles Pierre Fran?ois Augereau)(1757~1816)가 파리를 방문하는 등 군부의 암묵적인지지 덕분에 성공한 쿠테타입니다.

▶ 제4부 제8차 십자군(The Eighth Crusade)(1270)(1270) : 역사에 기록된 제8차 십자군은 루이 9세(Louis IX of France)가 현재의 알제리부터 리비아 서부를 장악한 하프스 왕조(Hafsid dynasty)(1229~1574)를 저지하기 위해 야심차게 일으킨 십자군입니다. 당시 루이 9세는 직접 참전하였으나, 허무하게 이질로 사망하였는데...?! 작품에서는 나폴레옹이 영국을 견제하기 위해 이집트-시리아 원정(Campaign in Egypt and Syria)(1799~1801)을 떠나는 시기에 해당합니다.

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 생트-에르민 3부작(Sainte-Hermine Trilogy) : 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857), 백인과 블루스(The Whites and the Blues)(1867), 생트-에르민의 기사(The Knight of Sainte?Hermine)(1869). 백인과 블루스(The Whites and the Blues)(1867)는 순서상으로는 두 번째이나, 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857)보다 앞선 시기를 배경으로 하는 프리퀄(a prequel)입니다. 백인과 블루스 4부는 2부에 해당하는 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857)로 이어집니다.

▶ THE EIGHTH CRUSADE. When we announced to you, dear readers, the importance in matter of size alone of our novel of "The Whites and the Blues," that is to say, when we warned you that it would comprise a certain number of volumes, we said at the same time that it was the sequel of "The Companions of Jehu." But as our plan comprised the description of the great events of the end of the last century and the beginning of this one, from 1793 to 1815?that is to say, to offer you a panorama of the twenty-two years of our history?we have filled nearly three volumes with descriptions of the principal crises of the Revolution, and have only reached the year 1799, in which our story of "The Companions of Jehu" begins.

▷ 제8차 십자군 전쟁. 친애하는 독자 여러분, 우리 소설 "백인과 블루스"의 크기 면에서만 중요성을 알렸을 때, 즉 그것이 특정 권으로 구성될 것이라고 경고했을 때 우리는 다음과 같이 말했습니다. ‘예후의 동반자들’의 속편이기도 합니다. 그러나 우리의 계획은 1793년부터 1815년까지 지난 세기 말과 금세기 초에 있었던 위대한 사건에 대한 설명으로 구성되었기 때문에, 즉 우리 역사의 22년에 대한 파노라마를 제공합니다. 우리는 혁명의 주요 위기에 대한 설명으로 거의 세 권의 책을 채웠고 "예후의 동반자들(The Companions of Jehu)"에 대한 우리의 이야기가 시작되는 1799년에 도달했습니다.

▶ CHAPTER I. SAINT-JEAN-D'ACRE. Whence came those reports which shook the coast of Syria as with an earthquake? Whence came that smoke which covered the Gulf of Carmel with a cloud as thick as though Mount Elias had become a burning volcano? The dream of one of those men, who with a few words change the whole destiny of the world, was accomplished. We are mistaken; we should have said, had vanished. But perhaps it had vanished only to give place to a reality of which this man, ambitious as he was, had never dared to dream.

▷ 1장. 생-장-다크르(Isra?l). 시리아 해안을 지진과 같이 흔든다는 소문이 어디서 났습니까? 엘리아스 산이 불타는 화산이 된 것처럼 두꺼운 구름으로 갈멜 만을 덮었던 그 연기는 어디서 왔습니까? 그 말 한마디로 세상의 모든 운명을 바꾼 그 남자의 꿈은 이루어졌습니다. 우리는 착각하고 있습니다. 사라졌다고 말했어야 했습니다. 그러나 어쩌면 그것은 야심만만한 이 남자가 감히 꿈도 꾸지 못했던 현실에 자리를 내주기 위해 사라졌을 뿐입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전673 알렉상드르 뒤마의 루이즈 드 라 발리에르 공작부인(English Classics673 Louise de la Valliere by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 알렉상드르 뒤마의 루이즈 드 라 발리에르 공작부인(Louise de la Valliere by Alexandre Dumas)(1849)는 국가와 언어별로 분절 출간된 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850) 완결편의 일부로 각각 브로즐린 자작(The Vicomte de Bragelonne), 10년 후(Ten Years Later), 루이즈 드 라 발리에르 공작부인(Louise de la Valliere), 철가면(The Man in the Iron Mask)으로 출간되었습니다. 각각 1~75 챕터, 76~140 챕터, 141~208 챕터, 209~269 챕터에 해당하며, 이에 대해서는 10년 후(Ten Years Later by Alexandre Dumas)(1847)의 서문(Introduction)에서 상세하게 설명하고 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 루이즈 프랑수아즈 드 라 보메 르 블랑 드 라 발리에르(Louise Fran?oise de La Baume Le Blanc de La Valli?re)(1644~1710)는 루이 14세의 동생 필리프 도를레앙(Philippe d'Orl?ans)(1640~1701)의 아내 앙리에트 안 당글르테르, 오를레앙 공작 부인(Henrietta of England)(1644~1670)의 시녀였으나, 루이 14세의 애첩이 된 인물입니다. 자녀를 다섯이나 낳았으며, 발리에르와 보주르의 여공작(Duchess of La Valli?re and Vaujours) 작위를 받는 등 한때 국왕의 총애를 받았으나 결국 (다른 애첩의 궁중암투와 정치세력에 밀려나) 궁정에서 쫓겨나 수녀가 된 비운의 여인입니다. 평소 그녀를 미워하던 왕비 마리테레즈 도트리슈(Marie-Th?r?se d'Autriche)(1638~1683)마저도 수녀가 된 그녀의 초라한 처지에 눈물을 흘렸을 정도라네요. 번외적으로 다섯 자녀 중 셋은 유아기에 사망하였고, 막내아들은 군대에서 병사하였습니다. 유일하게 생존한 넷째 딸은 10대에 과부가 되어 홀로 살았으니 자녀운도 좋다고는 하기 어렵겠습니다.

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)(1802~1870)의 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850) : 샤를 오졔 드 바츠 드 카스텔모 달타냥 백작(Charles Ogier de Batz de Castelmore, Comte d'Artagnan, 1611?~1673), 일명 달타냥(d'Artagnan)은 뒤마의 소설 삼총사(The Three Musketers)(1844)의 주인공이기 이전에, 프랑스 부르봉 왕조 시대 황실 총사대 대장으로 활약한 실존 인물 샤를 드 바츠 드 카스텔모르(Charles de Batz de Castelmore)(1611~1673)입니다. 뒤마는 그의 일대기를 바탕으로 달타냥 로망스(d'Artagnan Romances) 3부작이라 불리는 삼총사(The Three Musketers)(1844), 20년 후(The Twenty Years After)(1945), 브로즐린 자작 : 10년 후(The Vicomte of Bragelonne : Ten Years Later)(1847~1850)를 집필하였습니다.

▶ Chapter I. Malaga. During all these long and noisy debates between the opposite ambitions of politics and love, one of our characters, perhaps the one least deserving of neglect, was, however, very much neglected, very much forgotten, and exceedingly unhappy. In fact, D’Artagnan?D’Artagnan, we say, for we must call him by his name, to remind our readers of his existence?D’Artagnan, we repeat, had absolutely nothing whatever to do, amidst these brilliant butterflies of fashion. After following the king during two whole days at Fontainebleau, and critically observing the various pastoral fancies and heroi-comic transformations of his sovereign, the musketeer felt that he needed something more than this to satisfy the cravings of his nature.

▷ 제1장. 말라가. 정치와 사랑의 반대 야망 사이의 길고 시끄러운 논쟁 동안, 우리의 캐릭터들 중, 아마도 가장 무시당할 가치가 없는 캐릭터들 중 하나는, 그러나, 매우 무시되고, 매우 많이 잊혀지고, 매우 불행했습니다. 사실, 달타냥 - 달타냥, 우리는 독자들에게 그의 존재를 상기시키기 위해 그의 이름을 불러야 한다고 말합니다. 달타냥은 다시 한 번 말하지만, 이 화려한 패션의 나비들 속에서 아무것도 할 수 없었습니다. 퐁텐블로에서 이틀 동안 왕을 따라다니고, 그의 통치자의 다양한 목가적 환상과 영웅적 변신을 비판적으로 관찰한 후, 그 총잡이는 그의 본성에 대한 갈망을 충족시키기 위해 이것 이상의 무언가가 필요하다고 느꼈습니다.

▶ Chapter XXX. Madame. From the manner in which the king had dismissed the ambassadors, even the least clear-sighted persons belonging to the court imagined war would ensue. The ambassadors themselves, but slightly acquainted with the king’s domestic disturbances, had interpreted as directed against themselves the celebrated sentence: “If I be not master of myself, I, at least, will be so of those who insult me.” Happily for the destinies of France and Holland, Colbert had followed them out of the king’s presence for the purpose of explaining matters to them;

▷ 제30장. 부인. 왕이 사신을 해산하는 방식으로 궁정에 속한 가장 눈이 먼 사람이라도 전쟁이 일어날 것이라고 상상했습니다. 대사들 자신은 왕의 내부 소란에 대해 약간 알고 있었지만 다음과 같은 유명한 문장을 스스로에게 지시한 것으로 해석했습니다. 프랑스와 네덜란드의 운명에 다행스럽게도 콜베르는 문제를 설명할 목적으로 왕 앞에서 그들을 따라갔습니다.

▶ Chapter LXVI. In Which Porthos Is Convinced without Having Understood Anything. The good and worthy Porthos, faithful to all the laws of ancient chivalry, had determined to wait for M. de Saint-Aignan until sunset; and as Saint-Aignan did not come, as Raoul had forgotten to communicate with his second, and as he found that waiting so long was very wearisome, Porthos had desired one of the gate-keepers to fetch him a few bottles of good wine and a good joint of meat,?so that, at least, he might pass away the time by means of a glass or two and a mouthful of something to eat. He had just finished when Raoul arrived, escorted by Grimaud, both of them riding at full speed.

▷ 제66장. 포르토스는 아무 것도 이해하지 못한 채 확신했습니다. 고대 기사도의 모든 법칙에 충실한 훌륭하고 가치 있는 프로토스는 세인트 아이냥(Saint-Aignan)을 해가 질 때까지 기다리기로 결정했습니다. 그리고 세인트 아이냥은 오지 않았고, 라울(Raoul)은 둘째와 의사소통하는 것을 잊어버렸고, 너무 오래 기다리는 것이 매우 피곤하다는 것을 알았을 때, 프로토스는 문지기 중 한 사람에게 좋은 와인 몇 병과 좋은 고기 한 덩이?최소한 한 두 잔과 한 입 먹을 음식으로 시간을 보낼 수 있도록. 그는 라울이 도착했을 때 그리모의 호위를 받았을 때 막 끝마쳤고 둘 다 전속력으로 타고 있었습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전680 알렉상드르 뒤마의 백인과 블루스Ⅱ(English Classics680 The Whites and the BluesⅡ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 백인과 블루스(The Whites and the Blues by Alexandre Dumas)(1867)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 생트-에르민 3부작(Sainte-Hermine Trilogy) 중 2번째 작품(시대 순으로는 첫 번째)으로 르 무스크태어(Le Mousquetaire)와 라 쁘띠 프레쎄(La Petite Presse)를 통해 최초로 공개되었습니다. 총 4부로 구성되어 있으며, 각 부의 부제는 프러시안의 라인주(The Prussians On The Rhine), 방데미에르 13일 쿠데타(The Thirteenth Vend miaire)(1795), 프뤽티도르 18일 쿠데타(The Eighteenth Fructidor)(1797), 제8차 십자군(The Eighth Crusade)(1270). 제1부 1793년 마리 앙투아네트(Marie Antoinette d'Autriche)(1755~1793)의 처형을 시작으로, 제4부 1799년 나폴레옹의 이집트-시리아 원정(Campaign in Egypt and Syria)(1799~1801)까지 약 7년간의 ‘격동의 프랑스 혁명기(French Revolution)(1789~1799)’를 배경으로 하며, 백인과 블루스(The Whites and the Blues)란 제목은 각각 왕당파(Royalists)와 공화파(Republican)를 은유합니다. 국내 번역본 미출간작. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 제1부 프러시안의 라인주(The Prussians On The Rhine) : 찰스 노디에(Charles Nodier)는 아버지의 권유에 따라 프란체스코 수도회 수사(Franciscan friar) 겸 교수인 에울로기우스 슈나이더(Euloge Schneider)(1756~1794)가 있는 프랑스 북동부 스트라스부르(Strasbourg)로 유학을 갑니다. 그러나 슈나이더는 표면적인 지위와 달리 혁명 재판소(Revolutionary Tribunal)의 검사란 직분을 활용, 수십여 명의 고위 귀족을 마담 라 기요틴(Madame la Guillotine)에 매달 것을 명령한 ‘프랑스 혁명의 열렬한 지지자’였는데...?! 자신의 아버지를 구출하려는 유진 드 보하르네(Eugene de Beauharnais)와 친구가 된 찰스의 운명은 과연 어디로 향할 것인가!! 번외적으로 슈나이더 또한 결혼식(1793)을 올린지 몇 시간 만에 체포되었고, 파리 생제르맹데프레 (Quartier Saint-Germain-des-Pr?s)에 투옥된 후 1794년 단두대에서 처형되었습니다.

▶ 제2부 방데미에르 13일 쿠데타(The Thirteenth Vend miaire)(1795) : 테르미도르파가 통과시킨 삼분법(D?cret des deux tiers)에 불만을 품은 왕당파는 폭동을 일으켰습니다. 나폴레옹 보나파르트(Napol?on Bonaparte)(1769~1821)는 시가지에서 대포를 쏘는 과감한 전략으로 이를 진압하는데 성공, 방데미에르 장군(G?n?ral Vend?miaire)이란 별칭을 얻었습니다. 나폴레옹이 ‘공화국의 영웅’으로 등장한 상징적인 사건으로, 당시 왕당파 폭도를 진압한 혁명 광장(Place de la R?volution)은 이후 우리에게 친숙한 콩코르드 광장(Place de la Concorde)으로 개명하였습니다.

▶ 제3부 프뤽티도르 18일 쿠데타(The Eighteenth Fructidor)(1797) : 프랑스 총재정부(Directory)(1795~1799) 시절 왕당파가 다수당을 차지하자, 이에 반발한 3명의 총재가 정부에서 왕당파를 축출한 사건으로 이를 통해 선거를 통해 선출된 198명의 의원이 당선 무효가 되었습니다. 비록 나폴레옹이 파리에 가지 않았으나, 그의 부하인 샤를 피에르 프랑수아 오주로(Charles Pierre Fran?ois Augereau)(1757~1816)가 파리를 방문하는 등 군부의 암묵적인지지 덕분에 성공한 쿠테타입니다.

▶ 제4부 제8차 십자군(The Eighth Crusade)(1270)(1270) : 역사에 기록된 제8차 십자군은 루이 9세(Louis IX of France)가 현재의 알제리부터 리비아 서부를 장악한 하프스 왕조(Hafsid dynasty)(1229~1574)를 저지하기 위해 야심차게 일으킨 십자군입니다. 당시 루이 9세는 직접 참전하였으나, 허무하게 이질로 사망하였는데...?! 작품에서는 나폴레옹이 영국을 견제하기 위해 이집트-시리아 원정(Campaign in Egypt and Syria)(1799~1801)을 떠나는 시기에 해당합니다.

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 생트-에르민 3부작(Sainte-Hermine Trilogy) : 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857), 백인과 블루스(The Whites and the Blues)(1867), 생트-에르민의 기사(The Knight of Sainte?Hermine)(1869). 백인과 블루스(The Whites and the Blues)(1867)는 순서상으로는 두 번째이나, 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857)보다 앞선 시기를 배경으로 하는 프리퀄(a prequel)입니다. 백인과 블루스 4부는 2부에 해당하는 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857)로 이어집니다.

▶ CHAPTER I. A BIRD'S-EYE VIEW. Nearly two years have elapsed since the events recorded in our first volume. In order that our readers may clearly understand those which are to follow we must take a rapid bird's-eye view of the two terrible though inevitable years of 1794 and 1795. As Vergniaud, and after him Pichegru, had prophesied, the Revolution had devoured her own children. Let us watch the terrible harpy at her work.

▷ 제1장. 조감도. 사건이 제1권에 기록된 지 거의 2년이 지났습니다. 우리의 독자들이 다음에 따를 사람들을 분명히 이해할 수 있도록 하기 위해서 우리는 1794년과 1795년의 끔찍하지만 피할 수 없는 두 해를 재빨리 조감해야 합니다. 베르그냐우드(Vergniaud)와 그의 뒤를 이어 피체그루(Pichegru)가 예언했듯이, 혁명은 그녀의 자식들을 집어삼켰습니다. 그녀가 일하는 끔찍한 고대 그리스로마신화의 여성형 괴물 하피(harpy)를 지켜봅시다.

▶ CHAPTER XXIV. THE SWORD OF THE VICOMTE DE BEAUHARNAIS. After events like these, when cannon have thundered in the public squares and blood has run in the streets of the capital, society is always thrown into a turmoil from which it takes a long time to recover. Although the 14th Vend?miaire had sufficed to remove the most noticeable traces of the combat as well as the corpses, the people continued for a long time to discuss that terrible day, which had resulted in restoring to the Convention threatened with destruction?that is to say, to the Revolution and its authors?the power which they needed to establish those institutions, fear of which had produced the event which we have just related.

▷ 제24장 뷰하네스 자작(Vicomte De Beauharnais)의 검. 이러한 사건이 있은 후 광장에 대포가 울려 퍼지고 수도의 거리에 피가 흘렀을 때 사회는 항상 혼란에 빠지고 회복하는 데 오랜 시간이 걸립니다. 방데미에르 14세(14th Vend?miaire)는 전투의 가장 눈에 띄는 흔적과 시체를 제거하는 것으로 충분했지만, 사람들은 오랫동안 그 끔찍한 날에 대해 토론을 계속했고, 그 결과 파괴의 위협을 받은 협약을 복원하게 되었습니다. 혁명과 그 저자들에게는 - 그들이 그 기관들을 설립하는데 필요한 힘, 우리가 방금 관계한 사건을 만들어낸 두려움.

▶ CHAPTER XXXII. THE MAN OF THE FUTURE. The 26th of October, at half-past two in the afternoon, the president of the Convention pronounced these words: "The National Convention declares that its mission is fulfilled, and that its sessions are at end." These words were followed by cries of "Long live the Republic!" To-day, after the lapse of seventy-two years, and three generations, the man who writes these lines cannot forbear to bow his head in the presence of that memorable date.

▷ 제32장 미래의 남자. 10월 26일 오후 2시 30분에 대회 회장은 다음과 같이 선언했습니다. 이 말 뒤에는 "공화국 만세!"라는 외침이 뒤따랐습니다. 72년 3대가 지난 오늘날, 이 글을 쓰는 사람은 그 기억에 남는 날짜 앞에서 고개를 숙이는 것을 참을 수 없습니다.

구매가격 : 8,910 원