영어고전599 허버트 조지 웰스의 혜성의 시대(English Classics599 In the Days of the Comet by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 혜성의 시대(In the Days of the Comet by H. G. Wells)(1906)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 SF소설(a science fiction novel)입니다. 지구 대기권을 돌파한 혜성(the Comet)으로부터 인간의 정신에 영향을 미치는 신비한 가스가 분출되면서 벌어지는 기상천외한 상황을 그려낸 작품입니다. 영국 클레이턴(Clayton) 은행(Rawdon's pot-bank)에 근무하는 윌리엄 리드포드(William ("Willie") Leadford)는 영국의 경제 불황이 미국으로 인한 것이라고 투덜댑니다. 동네친구이자 소꿉친구인 정원사의 예쁜 딸 네티 스튜어트(Nettie Stuart)와 3년간 사귈 때쯤 "전례 없는 녹색 띠"("unprecedented band in the green")를 두른 혜성이 지구 대기권으로 닥쳐오지만, 다행히도 혜성은 녹색 안개를 일으키며 대기권에서 분해됩니다. 그러나 신비로운 안개는 인류에게 무언가 영향을 미치게 되는데...?!

2부에서는 녹색 안개로 인해 리드포드가 ‘각성(awakening)’한 이후의 이야기로 인류는 기존과 다른 독특한 느낌, 관대한 동지감(one of generous fellow-feelin)을 체감합니다. 과연 인류의 행방은 어디를 향할 것인가?! 3부에서 리드포드는 오랫동안 사귀어온 네티가 아닌 애나(Anna)와 결혼을 선택합니다. 그렇다면 오랫동안 연인이었던 네티와의 관계는 어떻게 될까요? 조지 웰스는 외계의 행성으로 인한 기묘한 변화라고는 하나, 폴리아모리(Polyamory), 즉 다자간 연애를 옹호함으로써 출간 후 논란에 휩싸였습니다. 특히 일부일처제가 아닌 연애 형태를 죄악시하는 YWCA, 구세군(Salvation Army), 반악과 백인 노예(Anti-Vice and White Slavery) 등에서 극렬하게 비판하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ PROLOGUE. THE MAN WHO WROTE IN THE TOWER. I saw a gray-haired man, a figure of hale age, sitting at a desk and writing. He seemed to be in a room in a tower, very high, so that through the tall window on his left one perceived only distances, a remote horizon of sea, a headland and that vague haze and glitter in the sunset that many miles away marks a city. All the appointments of this room were orderly and beautiful, and in some subtle quality, in this small difference and that, new to me and strange. They were in no fashion I could name, and the simple costume the man wore suggested neither period nor country. It might, I thought, be the Happy Future, or Utopia, or the Land of Simple Dreams; an errant mote of memory, Henry James’s phrase and story of “The Great Good Place,” twinkled across my mind, and passed and left no light.

프롤로그. 탑에서 글을 쓴 남자. 저는 백발이 성성한 남자가 책상에 앉아 글을 쓰고 있는 것을 보았습니다. 그는 탑의 방에 있는 것 같았습니다, 매우 높았습니다, 그래서 그의 왼쪽의 높은 창문을 통해 오직 거리, 먼 바다의 지평선, 헤드랜드 그리고 수 마일 떨어진 석양에 있는 희미한 안개 그리고 반짝임이 도시를 나타냅니다. 이 방의 모든 약속들은 질서정연하고 아름다웠습니다. 그리고 약간의 미묘한 질에서, 이 작은 차이에서, 그리고 저에겐 새롭고 낯설었습니다. 그것들은 내가 이름을 말할 수 있는 어떤 패션도 아니었고, 그 남자가 입은 단순한 의상은 시대도 국가도 암시하지 않았습니다. 행복한 미래, 유토피아, 또는 단순한 꿈의 나라일 수도 있다고 생각했습니다. 잘못된 기억의 한 장면, 헨리 제임스의 그레이트 굿 플레이스("The Great Good Place")에 대한 구절과 이야기가 제 뇌리를 스치고 지나갔지만 빛을 남기지 않았습니다.

▶ CHAPTER THE FIRST. DUST IN THE SHADOWS. I have set myself to write the story of the Great Change, so far as it has affected my own life and the lives of one or two people closely connected with me, primarily to please myself. Long ago in my crude unhappy youth, I conceived the desire of writing a book. To scribble secretly and dream of authorship was one of my chief alleviations, and I read with a sympathetic envy every scrap I could get about the world of literature and the lives of literary people.

1장. 그림자 속의 먼지. 나는 그것이 나 자신의 삶과 나와 밀접하게 연결된 한두 사람의 삶에 영향을 미치는 한, 주로 나 자신을 기쁘게 하기 위해 위대한 변화의 이야기를 쓰기로 결심했습니다. 오래 전 조악하고 불행한 젊었을 때 나는 책을 쓰고 싶다는 소망을 품었습니다. 은밀히 낙서하고 작가의 꿈을 꾸는 것이 가장 큰 위로가 되었고, 문학의 세계와 문인들의 삶에 대해 얻을 수 있는 모든 스크랩을 동정심으로 부러워하며 읽었습니다.

▶ CHAPTER THE FIRST. THE CHANGE. I seemed to awaken out of a refreshing sleep. I did not awaken with a start, but opened my eyes, and lay very comfortably looking at a line of extraordinarily scarlet poppies that glowed against a glowing sky. It was the sky of a magnificent sunrise, and an archipelago of gold-beached purple islands floated in a sea of golden green. The poppies too, swan-necked buds, blazing corollas, translucent stout seed-vessels, stoutly upheld, had a luminous quality, seemed wrought only from some more solid kind of light.

제1장. 변화. 나는 상쾌한 잠에서 깨어난 것 같았습니다. 나는 시작과 함께 깨지 않고, 눈을 뜨고, 매우 편안하게 누워 매우 빛나는 하늘에 대해 빛나고 있는 유난히 주홍색 양귀비 줄을 보고 있습니다. 그것은 장엄한 일출의 하늘이었고, 금빛으로 물든 자주색 섬들의 군도가 황금빛 초록의 바다 위에 떠 있었습니다. 양귀비도, 백조 목 꽃봉오리, 활활 타오르는 코롤라, 반투명 튼튼한 씨 그릇, 견고하게 지지, 발광 품질을 가지고, 어떤 더 단단한 종류의 빛에서만 만들어진 것처럼 보였습니다.

▶ “A beautiful woman like that! I know not how many loved beauty in her, nor what she found in others. But we four from that time were very close, you understand, we were friends, helpers, personal lovers in a world of lovers.”

“이렇게 아름다운 여자가! 나는 그녀에게서 얼마나 많은 사람들이 아름다움을 사랑했는지, 그녀가 다른 사람들에게서 무엇을 찾았는지 모릅니다. 하지만 그때부터 우리 넷은 아주 가까웠어요. 알다시피, 우리는 연인의 세계에서 친구, 조력자, 개인적인 연인이었습니다."

구매가격 : 8,910 원

영어고전606 허버트 조지 웰스의 주교의 영혼(English Classics606 The Soul of a Bishop by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 주교의 영혼(The Soul of a Bishop by H. G. Wells)(1917)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 소설(Novel)입니다. 영국의 알짜 산업 지구(England's industrial heartland) 프린체스터의 주교(Lord Bishop of Princhester) 에드워드 스크로프(Edward Scrope)가 자신의 교구를 포기하고 들려주는 이야기입니다. 주교는 제1차 세계 대전(World War I)(1914~1918)이란 전대미문의 위기를 겪으며, 평생을 바쳐온 성공회주의(Anglicism)의 모순을 깨달게 됩니다. 마음 속 한편에 자리 잡은 모순은 인근의 미국 미망인 선더번드 부인(Lady Sunderbund)을 만나며 터져 나오고야 마는데…….

▶ 약물(a drug)의 힘을 빌려, 하나님의 천사(he Angel of God)를 영접하는 신비로운 경험을 한 스크로프는 완전히 교회를 떠나기로 결심합니다. 그러나 차일피일 일정이 미뤄지는 가운데 약물의 힘을 빌려 기묘한 경험을 반복하면서 그는 자신의 영적 위기를 조금씩 헤쳐 나갑니다. 과연 주교의 영혼(The Soul of a Bishop은 구원받을 수 있을까요?

▶ 같은 해 출간한 보이지 않는 왕, 신(神)(God, the Invisible King by H. G. Wells)(1917), 이듬해 출간한 교육 이야기: 조안과 피터(Joan and Peter: The story of an education by H. G. Wells)(1918)에서도 웰스의 성공회 체재(Anglican System)에 대한 비판, 삼위일체의 신학적 교리(the theological doctrine of the Trinity)에 대한 반론 등을 주인공의 목소리를 빌려 주장하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ It is a busy continuous process that turns boys into bishops, and it will stand few jars or discords. The student of ecclesiastical biography will find that an early vocation has in every age been almost universal among them; few are there among these lives that do not display the incipient bishop from the tenderest years. Bishop How of Wakefield composed hymns before he was eleven, and Archbishop Benson when scarcely older possessed a little oratory in which he conducted services and?a pleasant touch of the more secular boy?which he protected from a too inquisitive sister by means of a booby trap. It is rare that those marked for episcopal dignities go so far into the outer world as Archbishop Lang of York, who began as a barrister.

소년들을 주교로 만드는 것은 바쁘고 계속되는 과정이며, 몇 가지 병이나 불화를 견디지 ??못할 것입니다. 교회 전기를 공부하는 학생은 모든 시대에 초기 성소가 그들 사이에서 거의 보편적이라는 사실을 알게 될 것입니다. 이 생애들 중에서 가장 부드러운 시절의 초기 감독을 나타내지 않는 사람은 거의 없습니다. 웨이크필드의 하우 주교는 11살이 되기 전에 찬송가를 작곡했으며, 벤슨 대주교는 나이가 얼마 되지 않아 예배를 인도하는 작은 웅변가를 소유하고 있었고, 부비로 너무 호기심 많은 자매로부터 보호했습니다. 덫. 주교의 품위가 있는 사람들이 변호사로 시작한 요크의 랭 대주교처럼 외부 세계에까지 진출하는 경우는 드뭅니다.

▶ “I quite understand and I sympathize with your impatience with the church at the present time; we present a spectacle of pompous insignificance hard to bear with. We are doing very little, and we are giving ourselves preposterous airs. There seems to be an opinion abroad that in some quasi-automatic way the country is going to collapse after the war into the arms of the church and the High Tories; a possibility I don't accept for a moment. Why should it?

"나는 당신이 지금 교회에 대해 조급해하는 것에 대해 매우 이해하며, 나는 동정합니다; 우리는 감당하기 힘든 거만한 보잘것없는 광경을 제시합니다. 우리는 거의 아무것도 하지 않고 있고, 우리 자신에게 터무니없는 태도를 보이고 있습니다. 해외에서는 전쟁이 끝난 후 어떤 반자동적인 방식으로 그 나라가 교회와 고위 성직자의 품으로 무너질 것이라는 의견이 있는 것 같습니다. 저는 그 가능성을 잠시도 받아들이지 않습니다. 왜 그러시죠?

▶ For a time he indulged in vague dreams of that kingdom of God on earth of which he would be one of the makers; it was a dream of a shadowy splendour of cities, of great scientific achievements, of a universal beauty, of beautiful people living in the light of God, of a splendid adventure, thrusting out at last among the stars. But neither his natural bent nor his mental training inclined him to mechanical or administrative explicitness. Much more was his dream a vision of men inwardly ennobled and united in spirit. He saw history growing reasonable and life visibly noble as mankind realized the divine aim. All the outward peace and order, the joy of physical existence finely conceived, the mounting power and widening aim were but the expression and verification of the growth of God within. Then we would bear children for finer ends than the blood and mud of battlefields. Life would tower up like a great flame.

한동안 그는 지상에 있는 하나님의 왕국에 대한 막연한 꿈에 빠졌습니다. 그것은 도시의 그늘진 광휘, 위대한 과학적 업적, 보편적인 아름다움, 신의 빛 속에 사는 아름다운 사람들, 마침내 별들 사이로 나아가는 화려한 모험의 꿈이었습니다. 그러나 그의 타고난 성향이나 정신적 훈련은 그를 기계적으로나 행정적으로 명백하게 하려는 경향이 없었습니다. 훨씬 더 그의 꿈은 내적으로 고귀하고 영적으로 연합된 사람들에 대한 환상이었습니다. 그는 인류가 신성한 목적을 실현함에 따라 역사가 합리적으로 성장하고 삶이 눈에 띄게 고귀해지는 것을 보았습니다. 모든 외적 평화와 질서, 육체적 존재의 기쁨, 세세하게 이해된 육체적 존재의 기쁨, 증대되는 능력과 확장 목표는 내적 하나님의 성장에 대한 표현과 검증에 불과했습니다. 그러면 우리는 전쟁터의 피와 진흙보다 더 나은 목적을 위해 자녀를 낳을 것입니다. 인생은 큰 불꽃처럼 솟아오를 것입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전601 허버트 조지 웰스의 열정적인 친구들(English Classics601 The Passionate Friends by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 열정적인 친구들(The Passionate Friends by H. G. Wells)(1913)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 소설입니다. 작가는 이 책을 "L. E. N. S."에게 헌정하였는데, 이는 1910년대 3년간 사귄 영국 소설가 엘리자베스 폰 아르님(Elizabeth von Arnim)(1866~1941)으로 추정됩니다.

남자 주인공 스티븐 스트래튼(Stephen Stratton)은 다윈주의(Darwinism)를 신봉하는 어느 교장의 외아들로, 소꿉친구 메리 크리스티안(Lady Mary Christian)을 사랑합니다. 메리 또한 그를 싫어하지는 않았지만, 정작 결혼은 부유한 금융가인 저스틴(Justin)과 합니다. 그녀는 스티븐과 친구 사이로 남고 싶었지만, 스티븐은 격분하였고 마침 발발한 제3차 보어전쟁(the Second Boer War)(1999)에 참전합니다. 전장에서 큰 활약을 한 스티븐이 영국으로 복귀하고 보니, 아버지가 막대한 재산을 물려받은 상황이였습니다! 아버지의 화려한 집으로 가보니, 인접한 곳에 첫사랑 메리 저스틴(Lady Mary Justin)이 살고 있었고 그녀와 재회하게 된 그들은 남편 저스틴의 눈을 피해 불륜에 빠지고 마는데…….

결국 남편에게 들킨 스티븐은 아예 영국을 떠나기로 합니다. 세계 각지를 여행하면서, 메리의 이웃이었던 레이첼(Rachel)과 다시금 마주치게 되었고, 첫사랑을 잊고 1906년 결혼식을 올립니다. 출판사 발행인(a publisher of world literature and reference books)으로 새 출발한 스티븐은 과거의 연인이 된 메리 저스틴과 담담하게 편지를 주고받는 사이가 됩니다. 그러나 스위스의 어느 여관에서 다시 재회한 것을 계기로(결코 불순한 만남은 아니었으나) 메리의 남편은 간통죄로 이혼 소송을 제기하고, 결국 메리는 자살로 자신의 인생을 마무리합니다. 메리를 사랑했으나, 그녀의 사랑을 얻지 못했고, 그녀에게 사랑받았으나 결국 그녀를 영원히 잃게 된 스티븐의 심정은 과연 어떨는지. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ I want very much to set down my thoughts and my experiences of life. I want to do so now that I have come to middle age and now that my attitudes are all defined and my personal drama worked out I feel that the toil of writing and reconsideration may help to clear and fix many things that remain a little uncertain in my thoughts because they have never been fully stated, and I want to discover any lurking inconsistencies and unsuspected gaps. And I have a story. I have lived through things that have searched me. I want to tell that story as well as I can while I am still a clear-headed and active man, and while many details that may presently become blurred and altered are still rawly fresh in my mind.

나는 내 생각과 삶의 경험을 아주 많이 기록하고 싶습니다. 중년이 된 지금, 그리고 내 태도가 모두 정의되고 내 개인적인 드라마가 완성된 지금 나는 그렇게 하고 싶습니다. 글쓰기와 재고의 수고가 우리 사회에서 조금 불확실하게 남아있는 많은 것들을 지우고 수정하는 데 도움이 될 수 있다고 느낍니다. 내 생각이 완전히 언급된 적이 없기 때문에 숨겨진 불일치와 예상치 못한 격차를 발견하고 싶습니다. 그리고 이야기가 있습니다. 나는 나를 검색한 것들을 통해 살았습니다. 나는 내가 여전히 명석하고 활동적인 사람이고, 현재 흐릿하고 변경될 수 있는 많은 세부 사항이 여전히 내 마음에 원시적으로 신선할 때 할 수 있는 한 그 이야기를 하고 싶습니다.

▶ And to one person in particular do I wish to think I am writing, and that is to you, my only son. I want to write my story not indeed to the child you are now, but to the man you are going to be. You are half my blood and temperamentally altogether mine. A day will come when you will realize this, and want to know how life has gone with me, and then it may be altogether too late for me to answer your enquiries. I may have become inaccessible as old people are sometimes inaccessible. And so I think of leaving this book for you?at any rate, I shall write it as if I meant to leave it for you. Afterwards I can consider whether I will indeed leave it....

그리고 특히 한 사람에게 내가 글을 쓰고 있다고 생각하고 싶습니다. 그것은 바로 당신, 내 외아들입니다. 나는 지금의 당신이 아닌 당신이 될 남자에게 내 이야기를 쓰고 싶습니다. 당신은 내 피의 절반이고 기질적으로 완전히 내 것입니다. 당신이 이것을 깨닫고 인생이 어떻게 흘러갔는지 알고 싶어 할 날이 올 것입니다. 그러면 내가 당신의 질문에 답하기에는 너무 늦을 수도 있습니다. 때때로 노인들은 접근이 불가능하기 때문에 나는 접근이 불가능하게 되었을 수도 있습니다. 그래서 나는 당신을 위해 이 책을 남길 생각을 하고 있습니다. 어쨌든 나는 당신을 위해 남기려는 것처럼 글을 쓸 것입니다. 나중에 정말 떠날까 말까 고민하다가....

▶ You did not come to see your dead grandfather, nor did you know very much about the funeral. Nowadays we do not bring the sweet egotisms, the vivid beautiful personal intensities of childhood, into the cold, vast presence of death. I would as soon, my dear, have sent your busy little limbs toiling up the Matterhorn. I have put by a photograph of my father for you as he lay in that last stillness of his, that you will see at a properer time.

돌아가신 할아버지를 만나러 온 것도 아니고 장례식에 대해 아는 것도 별로 없었습니다. 오늘날 우리는 어린 시절의 생생하고 아름다운 개인적 강렬함과 같은 감미로운 이기주의를 죽음의 차갑고 광대한 존재로 가져오지 않습니다. 사랑하는 당신의 바쁜 팔다리를 마테호른까지 수고하는 대로 보내겠습니다. 나는 아버지가 마지막 고요함 속에 누워 계시는 모습을 사진으로 남겨 두었습니다.

▶ I will not be content with that compromise of jealousies which is the established life of humanity to-day. I give myself, and if I can I will give you, to the destruction of jealousy and of the forms and shelters and instruments of jealousy, both in my own self and in the thought and laws and usage of the world.

나는 오늘날 인류의 확립된 삶인 질투의 타협에 만족하지 않을 것입니다. 나는 나 자신을 내 자신과 세상의 생각과 법칙과 관습에서 질투와 질투의 형태와 피난처와 도구를 파괴하도록 내 자신을 바칩니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전587 허버트 조지 웰스의 최초의 월인(月人)(English Classics587 The First Men in the Moon by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ Fly to the Moon♬ : 저 하늘의 달은 인간에게 가장 가까운 행성으로 수많은 전설과 신화의 대상이기도 합니다. 조지 웰스 이전에도 이미 쥘 베른(Jules Verne)(1828~1905)의 지구에서 달까지(From the Earth to the Moon)(1865), 자크 오펜바흐(Jacques Offenbach)(1819~1880)의 오페라 Le voyage dans la lune(1875), 아일랜드 작가 로버트 크로미(Robert Cromie)(1855?1907)의 A Plunge into Space(1890) 등의 작품에서 ‘달을 향한 모험가’를 그려낸 바 있습니다.

▶ 최초의 월인(月人)(The First Men in the Moon by H. G. Wells)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 과학 로맨스물(a scientific romance)로 스트랜드 매거진(The Strand Magazine)에 공개된 후 1901년 출간되었습니다. 런던 사업가 베드포드 씨(Mr. Bedford)와 괴짜 물리학자 커보어 씨(Mr. Cavor)가 발명한 커보라이트(cavorite) - 중력을 무효화할 수 있는 신물질을 이용해 달로 모험을 떠납니다. 둘은 달에서 조우한 외계문명체 셀러나이트(selenites)와 때론 싸우고, 때론 피하면서 좌충우돌합니다. 베드포드 씨(Mr. Bedford)는 달의 막대한 금을 가지고 가까스로 귀환하는데 성공하지만, 커보어 씨(Mr. Cavor)는 셀러나이트에 사로잡힙니다. 그들에게 영어를 가르치고, 그들의 문명에 대해서 익히는 커보어 씨의 운명은 과연?!

작품이 흥행과 함께 조지 웰스가 세밀하게 묘사한 달 식민지(a lunar colony), 외계인 디스토피아(alien dystopia), 반중력물질(gravity blocking properties) 등의 개념은 ? 비록 조지 웰스가 최초로 고안한 것은 아닐지라도, 이후 수많은 소설, 만화, 애니메이션 등에 막대한 영향을 미쳤습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ I. Mr. Bedford Meets Mr. Cavor at Lympne. As I sit down to write here amidst the shadows of vine-leaves under the blue sky of southern Italy, it comes to me with a certain quality of astonishment that my participation in these amazing adventures of Mr. Cavor was, after all, the outcome of the purest accident. It might have been any one. I fell into these things at a time when I thought myself removed from the slightest possibility of disturbing experiences. I had gone to Lympne because I had imagined it the most uneventful place in the world. “Here, at any rate,” said I, “I shall find peace and a chance to work!”

I. 베드포드 씨(Bedford)는 림프네(Lympne)에서 카보어 씨(Mr. Cavor)를 만나다. 이태리 남부의 푸른 하늘 아래 덩굴 잎사귀 그늘이 드리워진 이 자리에 앉아 글을 쓰는 동안, 카보어 씨의 이 놀라운 모험에 내가 참여한 것이 결국 결과였다는 사실에 어느 정도 놀라움을 금치 못합니다. 가장 순수한 사고의. 누구였을 수도 있습니다. 나는 나 자신이 혼란스러운 경험의 가장 작은 가능성에서 벗어났다고 생각했을 때 이러한 것들에 빠졌습니다. 나는 림프네가 세계에서 가장 사건이 없는 곳이라고 상상했기 때문에 갔습니다. "어쨌든 여기에서," 나는 말했습니다. "나는 평화와 일할 기회를 찾을 것입니다!"

▶ XVII. The Fight in the Cave of the Moon Butchers. I do not know how far we clambered before we came to the grating. It may be we ascended only a few hundred feet, but at the time it seemed to me we might have hauled and jammed and hopped and wedged ourselves through a mile or more of vertical ascent. Whenever I recall that time, there comes into my head the heavy clank of our golden chains that followed every movement. Very soon my knuckles and knees were raw, and I had a bruise on one cheek. After a time the first violence of our efforts diminished, and our movements became more deliberate and less painful.

제17장. 달 정육점의 동굴에서의 싸움. 우리가 격자에 이르기까지 얼마나 멀리 기어올랐는지 모릅니다. 우리는 겨우 몇 백 피트만 올라갔을지 모르지만, 그 당시에는 우리가 1마일 또는 그 이상의 수직 상승을 통해 우리를 끌어서 막고 뛰어오르고 쐐기를 박았을 것 같았습니다. 그 시간을 기억할 때마다 모든 움직임을 따라오는 우리의 황금 사슬의 무거운 소리가 내 머리에 떠오릅니다. 얼마 지나지 않아 손가락 마디와 무릎이 가늘어지고 한쪽 뺨에 멍이 들었습니다. 시간이 지나면서 우리 노력의 첫 번째 폭력은 줄어들었고 우리의 움직임은 더 신중하고 덜 고통스러워졌습니다.

▶ XXVI. The Last Message Cavor sent to the Earth. On this unsatisfactory manner the penultimate message of Cavor dies out. One seems to see him away there in the blue obscurity amidst his apparatus intently signalling us to the last, all unaware of the curtain of confusion that drops between us; all unaware, too, of the final dangers that even then must have been creeping upon him. His disastrous want of vulgar common sense had utterly betrayed him. He had talked of war, he had talked of all the strength and irrational violence of men, of their insatiable aggressions, their tireless futility of conflict. He had filled the whole moon world with this impression of our race, and then I think it is plain that he made the most fatal admission that upon himself alone hung the possibility?at least for a long time?of any further men reaching the moon.

XXVI. 지구에 보낸 마지막 메시지 카보어(Cavor). 이러한 불만족스러운 방식으로 카보어의 끝에서 두 번째 메시지는 사라집니다. 누군가는 우리 사이에 떨어지는 혼돈의 장막을 알지 못한 채 마지막까지 우리에게 의도적으로 신호를 보내는 그의 장치 가운데 푸른 어둠 속에서 멀리 그를 보는 것 같습니다. 그때에도 그에게 닥쳐왔음에 틀림없는 최후의 위험을 모두 알지 못한다. 저속한 상식에 대한 그의 비참한 결핍은 그를 완전히 배신했습니다. 그는 전쟁에 대해 이야기했고, 인간의 모든 힘과 비이성적인 폭력, 그들의 만족할 줄 모르는 침략, 투쟁의 지칠 줄 모르는 무익에 대해 이야기했습니다. 그는 우리 종족에 대한 이러한 인상으로 전체 달세계를 채웠고, 그러고 나서 그가 혼자서 달에 도달할 수 있는 가능성을-적어도 오랫동안- 걸었다는 가장 치명적인 인정을 했다는 것이 분명하다고 생각합니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전598 허버트 조지 웰스의 분, 인종의 마음, 악마의 야생 당나귀 그리고 마지막 트럼프(English Classics598 Boon, The Mind of the Race, The Wild Asses of the Devil, and The Last Trump by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 분, 인종의 마음, 악마의 야생 당나귀 그리고 마지막 트럼프(Boon, The Mind of the Race, The Wild Asses of the Devil, and The Last Trump by H. G. Wells)(1915)이란 긴~ 제목의 소설은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 풍자물(work of literary satire)입니다. 모두 열편으로 이루어져 있으며, 분((Boon), 인종의 마음(The Mind of the Race), 악마의 야생 당나귀(The Wild Asses of the Devil) 그리고 마지막 트럼프(The Last Trump)는 각각 첫째, 둘째, 여덟째, 열 번째 편의 제목입니다.

▶ “신중하지 않고, 경솔한 책”("an indiscreet, ill-advised book.") : 작가 스스로 레지날드 블리스(Reginald Bliss)란 필명을 내세웠으며, 웰스 본인조차 조롱의 대상으로 삼았습니다. “Bliss is Bliss and Wells is Wells. And Bliss can write all sorts of things that Wells could not do.” “블리스는 블리스고 웰스는 웰스입니다. 그리고 블리스는 모든 종류의 웰스가 할 수 없는 걸 쓸 수 있죠.”

▶ 문학의 본질(the nature of literature)이란 무엇인가? : 레지날드 블리스는 당대에 명성을 떨친 인기 작가 조지 분(George Boon)이 전사(戰死)한 후 그의 작품을 연구한다는 형식을 빌려 미국 태생의 영국 작가 헨리 제임스(Henry James)(1843~1916)와의 문학적 대담을 세밀하게 서술함과 동시에 풍자하였습니다. 둘은 1890년대 친분을 맺었고 오랜 기간 교분을 이어왔으나, 여성 작가 레베카 웨스트(Rebecca West)(1892~1983)에 대한 견해 차이로 멀어지기 시작하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ The Back of Miss Bathwick and George Boon. It is quite probable that the reader does not know of the death of George Boon, and that “remains” before his name upon the title-page will be greeted with a certain astonishment. In the ordinary course of things, before the explosion of the war, the death of George Boon would have been an event?oh! a three-quarters of a column or more in the Times event, and articles in the monthlies and reminiscences.

미스 배스윅(Miss Bathwick)과 조지 분(George Boon)의 뒷모습. 독자가 조지 분의 죽음에 대해 알지 못하고 제목 페이지에서 그의 이름 앞에 "남아있다"는 것은 약간의 놀라움으로 맞이할 가능성이 매우 높습니다. 일반적인 상황에서 전쟁이 폭발하기 전에 조지 분의 죽음은 하나의 사건이었을 것입니다. 오! 타임스 이벤트에서는 칼럼의 4분의 3 이상, 월간 및 회고록에는 기사가 실립니다.

▶ Being the First Chapter of "The Mind of the Race". It was one of Boon’s peculiarities to maintain a legend about every one he knew, and to me it was his humour to ascribe a degree of moral earnestness that I admit only too sadly is altogether above my quality. Having himself invented this great project of a book upon the Mind of the Race which formed always at least the thread of the discourse when I was present, he next went some way towards foisting it upon me. He would talk to me about it in a tone of remonstrance, raise imaginary difficulties to propositions I was supposed to make and superstitions I entertained, speak of it as “this book Bliss is going to write”; and at the utmost admit no more than collaboration.

"인종의 마음(The Mind of the Race)"의 첫 번째 장. 그가 아는 모든 사람에 대한 전설을 유지하는 것은 분의 특징 중 하나였으며, 내가 너무 슬프게도 어느 정도 도덕적 진지함을 인정하는 것이 내 자질을 완전히 능가한다는 것을 인정하는 것은 그의 유머였습니다. 내가 있을 때 적어도 항상 담론의 실을 형성했던 인종의 마음에 관한 이 위대한 책을 발명한 그는 다음으로 그것을 나에게 강요하는 쪽으로 나아갔습니다. 그는 항의하는 어조로 나에게 그것에 대해 이야기하고, 내가 만들어야 하는 명제와 미신에 대해 상상의 어려움을 제기하고, "이 책 블리스가 쓰려고 하는 책"이라고 말했습니다. 그리고 최대한 협력 이상을 인정하지 않습니다.

▶ The Beginning of "The Wild Asses of the Devil". One day a little time after the argument with Wilkins, Boon told me he would read me a story. He read it from a pencilled manuscript. After some anxious seeking I have found most of it again and put it together. Only a few pages are missing. Here is the story. I am sorry to say it was never finished. But he gave me a very clear conception of the contemplated end. That I will indicate in its place. And I think you will see how its idea springs from the talk with Wilkins I have had to render in the previous chapter.

"악마의 야생 당나귀"의 시작. 윌킨스와 논쟁이 있은 후 어느 날 분은 나에게 이야기를 읽어주겠다고 말했습니다. 그는 연필로 쓴 원고에서 그것을 읽었습니다. 몇 가지 불안한 검색 후에 나는 대부분의 것을 다시 찾아 조합했습니다. 몇 페이지만 누락되었습니다. 여기 이야기가 있습니다. 아직 끝나지 않았다는 점을 유감스럽게 생각합니다. 그러나 그는 나에게 계획된 끝의 매우 명확한 개념을 주었다. 내가 그 자리에 표시 할 것입니다. 그리고 나는 당신이 그 아이디어가 이전 장에서 내가 윌킨스와 나눈 대화에서 어떻게 나오는지 알게 될 것이라고 생각합니다.

▶ The Story of the Last Trump. Boon’s story of the Last Trump may well come after this to terminate my book. It has been by no means an easy task to assemble the various portions of this manuscript. It is written almost entirely in pencil, and sometimes the writing is so bad as to be almost illegible. But here at last it is, as complete, I think, as Boon meant it to be. It is his epitaph upon his dream of the Mind of the Race.

마지막 트럼프 이야기. 마지막 트럼프에 대한 분의 이야기는 내 책을 끝내기 위해 이 이후에 나올 수 있습니다. 이 원고의 다양한 부분을 모으는 것은 결코 쉬운 일이 아닙니다. 거의 전체가 연필로 작성되어 있으며 때로는 거의 읽을 수 없을 정도로 글씨가 좋지 않습니다. 그러나 여기에서 마침내 분이 의도한 대로 완전하다고 생각합니다. 그것은 인종의 마음에 대한 그의 꿈에 대한 그의 비문입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전599 허버트 조지 웰스의 혜성의 시대(English Classics599 In the Days of the Comet by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 혜성의 시대(In the Days of the Comet by H. G. Wells)(1906)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 SF소설(a science fiction novel)입니다. 지구 대기권을 돌파한 혜성(the Comet)으로부터 인간의 정신에 영향을 미치는 신비한 가스가 분출되면서 벌어지는 기상천외한 상황을 그려낸 작품입니다. 영국 클레이턴(Clayton) 은행(Rawdon's pot-bank)에 근무하는 윌리엄 리드포드(William ("Willie") Leadford)는 영국의 경제 불황이 미국으로 인한 것이라고 투덜댑니다. 동네친구이자 소꿉친구인 정원사의 예쁜 딸 네티 스튜어트(Nettie Stuart)와 3년간 사귈 때쯤 "전례 없는 녹색 띠"("unprecedented band in the green")를 두른 혜성이 지구 대기권으로 닥쳐오지만, 다행히도 혜성은 녹색 안개를 일으키며 대기권에서 분해됩니다. 그러나 신비로운 안개는 인류에게 무언가 영향을 미치게 되는데...?!

2부에서는 녹색 안개로 인해 리드포드가 ‘각성(awakening)’한 이후의 이야기로 인류는 기존과 다른 독특한 느낌, 관대한 동지감(one of generous fellow-feelin)을 체감합니다. 과연 인류의 행방은 어디를 향할 것인가?! 3부에서 리드포드는 오랫동안 사귀어온 네티가 아닌 애나(Anna)와 결혼을 선택합니다. 그렇다면 오랫동안 연인이었던 네티와의 관계는 어떻게 될까요? 조지 웰스는 외계의 행성으로 인한 기묘한 변화라고는 하나, 폴리아모리(Polyamory), 즉 다자간 연애를 옹호함으로써 출간 후 논란에 휩싸였습니다. 특히 일부일처제가 아닌 연애 형태를 죄악시하는 YWCA, 구세군(Salvation Army), 반악과 백인 노예(Anti-Vice and White Slavery) 등에서 극렬하게 비판하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ PROLOGUE. THE MAN WHO WROTE IN THE TOWER. I saw a gray-haired man, a figure of hale age, sitting at a desk and writing. He seemed to be in a room in a tower, very high, so that through the tall window on his left one perceived only distances, a remote horizon of sea, a headland and that vague haze and glitter in the sunset that many miles away marks a city. All the appointments of this room were orderly and beautiful, and in some subtle quality, in this small difference and that, new to me and strange. They were in no fashion I could name, and the simple costume the man wore suggested neither period nor country. It might, I thought, be the Happy Future, or Utopia, or the Land of Simple Dreams; an errant mote of memory, Henry James’s phrase and story of “The Great Good Place,” twinkled across my mind, and passed and left no light.

프롤로그. 탑에서 글을 쓴 남자. 저는 백발이 성성한 남자가 책상에 앉아 글을 쓰고 있는 것을 보았습니다. 그는 탑의 방에 있는 것 같았습니다, 매우 높았습니다, 그래서 그의 왼쪽의 높은 창문을 통해 오직 거리, 먼 바다의 지평선, 헤드랜드 그리고 수 마일 떨어진 석양에 있는 희미한 안개 그리고 반짝임이 도시를 나타냅니다. 이 방의 모든 약속들은 질서정연하고 아름다웠습니다. 그리고 약간의 미묘한 질에서, 이 작은 차이에서, 그리고 저에겐 새롭고 낯설었습니다. 그것들은 내가 이름을 말할 수 있는 어떤 패션도 아니었고, 그 남자가 입은 단순한 의상은 시대도 국가도 암시하지 않았습니다. 행복한 미래, 유토피아, 또는 단순한 꿈의 나라일 수도 있다고 생각했습니다. 잘못된 기억의 한 장면, 헨리 제임스의 그레이트 굿 플레이스("The Great Good Place")에 대한 구절과 이야기가 제 뇌리를 스치고 지나갔지만 빛을 남기지 않았습니다.

▶ CHAPTER THE FIRST. DUST IN THE SHADOWS. I have set myself to write the story of the Great Change, so far as it has affected my own life and the lives of one or two people closely connected with me, primarily to please myself. Long ago in my crude unhappy youth, I conceived the desire of writing a book. To scribble secretly and dream of authorship was one of my chief alleviations, and I read with a sympathetic envy every scrap I could get about the world of literature and the lives of literary people.

1장. 그림자 속의 먼지. 나는 그것이 나 자신의 삶과 나와 밀접하게 연결된 한두 사람의 삶에 영향을 미치는 한, 주로 나 자신을 기쁘게 하기 위해 위대한 변화의 이야기를 쓰기로 결심했습니다. 오래 전 조악하고 불행한 젊었을 때 나는 책을 쓰고 싶다는 소망을 품었습니다. 은밀히 낙서하고 작가의 꿈을 꾸는 것이 가장 큰 위로가 되었고, 문학의 세계와 문인들의 삶에 대해 얻을 수 있는 모든 스크랩을 동정심으로 부러워하며 읽었습니다.

▶ CHAPTER THE FIRST. THE CHANGE. I seemed to awaken out of a refreshing sleep. I did not awaken with a start, but opened my eyes, and lay very comfortably looking at a line of extraordinarily scarlet poppies that glowed against a glowing sky. It was the sky of a magnificent sunrise, and an archipelago of gold-beached purple islands floated in a sea of golden green. The poppies too, swan-necked buds, blazing corollas, translucent stout seed-vessels, stoutly upheld, had a luminous quality, seemed wrought only from some more solid kind of light.

제1장. 변화. 나는 상쾌한 잠에서 깨어난 것 같았습니다. 나는 시작과 함께 깨지 않고, 눈을 뜨고, 매우 편안하게 누워 매우 빛나는 하늘에 대해 빛나고 있는 유난히 주홍색 양귀비 줄을 보고 있습니다. 그것은 장엄한 일출의 하늘이었고, 금빛으로 물든 자주색 섬들의 군도가 황금빛 초록의 바다 위에 떠 있었습니다. 양귀비도, 백조 목 꽃봉오리, 활활 타오르는 코롤라, 반투명 튼튼한 씨 그릇, 견고하게 지지, 발광 품질을 가지고, 어떤 더 단단한 종류의 빛에서만 만들어진 것처럼 보였습니다.

▶ “A beautiful woman like that! I know not how many loved beauty in her, nor what she found in others. But we four from that time were very close, you understand, we were friends, helpers, personal lovers in a world of lovers.”

“이렇게 아름다운 여자가! 나는 그녀에게서 얼마나 많은 사람들이 아름다움을 사랑했는지, 그녀가 다른 사람들에게서 무엇을 찾았는지 모릅니다. 하지만 그때부터 우리 넷은 아주 가까웠어요. 알다시피, 우리는 연인의 세계에서 친구, 조력자, 개인적인 연인이었습니다."

구매가격 : 8,910 원

영어고전605 허버트 조지 웰스의 가출: 빌비(English Classics605 Bealby; A Holiday by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 가출: 빌비(Bealby; A Holiday by H. G. Wells)(1915)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 만화 소설(comic novel)입니다. 주인공 빌비(Bealby)는 계부가 정원사로 근무하는 대저택 쉰트(Shonts)에서 잔심부름을 하는 청지기(a steward's-room boy)가 되고 싶지 않아 도망치는 13세 소년이지요. 작가는 영국 대법관 제1대 홀데인 자작 리처드 버돈 홀데인(Richard Burdon Haldane, 1st Viscount Haldane, KT, OM)(1856~1928)에게 이 책을 헌정하였습니다.

▶ 가출한 빌리는 무작정 카라반의 세 여성 ? 미모의 여배우 매들린 필립스(Madeleine Philips)가 포함된, 에게 도움을 청해 보지만, 쉰트의 손님인 더글라스 대위(Captain Douglas)가 자신을 체포하기 직전에 가까스로 탈출합니다. 더글라스는 주말 파티를 망친 이후 집주인에게 호의를 살 기회를 놓칠 수 없었던 상황이였죠!

▶ 다음으로 빌리 브리젯(Billy Bridget)과 만납니다. 그는 빌리의 돈을 빼앗은 후 너도 도둑질을 하라고 부추기는 어처구니없는 부랑자인데, 이번에도 빌리는 가까스로 탈출하는데 성공하지요. 그러나 호기롭게 가출할 때와 달리 빌리는 ‘세상의 쓴맛’을 제대로 봤고, 다시 더글라스 대위가 그를 잡으러 왔을 때 거부하지 않았습니다. 빌비는 과연 대저택을 빌린 밀리오네어 누보 부부(the nouveau riche couple)가 영국 총리(Lord Chancellor)를 접대하는 주말 파티를 망치기 전에 돌아올 수 있을까요? 가족의 품으로 돌아가 청지기를 맡게 될까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ The duties to which Bealby was introduced struck him as perplexingly various, undesirably numerous, uninteresting and difficult to remember, and also he did not try to remember them very well because he wanted to do them as badly as possible and he thought that forgetting would be a good way of starting at that. He was beginning at the bottom of the ladder; to him it fell to wait on the upper servants, and the green baize door at the top of the service staircase was the limit of his range. His room was a small wedge-shaped apartment under some steps leading to the servants’ hall, lit by a window that did not open and that gave upon the underground passage.

빌비에게 소개된 임무는 그에게 혼란스러울 정도로 다양하고, 바람직하지 않을 정도로 많고, 흥미롭지 않고 기억하기 어렵다는 인상을 주었고, 또한 그는 그것들을 가능한 한 나쁘게 하고 싶었기 때문에 잘 기억하려고 하지 않았고 그는 잊는 것이 그렇게 될 것이라고 생각했습니다. 좋은 시작 방법입니다. 그는 사다리의 맨 아래에서 시작했습니다. 그에게는 상급 하인들을 기다리는 것이 떨어졌고 서비스 계단 꼭대기에 있는 녹색 베이즈 문이 그의 범위의 한계였습니다. 그의 방은 하인의 집으로 이어지는 몇 계단 아래에 있는 작은 쐐기 모양의 아파트였으며 열리지 않고 지하 통로를 제공하는 창문으로 밝혀졌습니다.

▶ The Captain, a confusion of motives that was as it were a mind returning to chaos, started. He had seen tears in her eyes. Just for one instant, but certainly they were tears. Tears of vexation. Or sorrow? (Which is the worse thing for a lover to arouse, grief or resentment?) But this boy must be caught, because if he was not caught a perpetually developing story of imbecile practical joking upon eminent and influential persons would eat like a cancer into the Captain’s career.

정신이 혼돈으로 돌아가는 것 같은 동기의 혼란이 시작된 대위. 그는 그녀의 눈에서 눈물을 보았었다. 단 한순간이지만, 확실히 그것은 눈물이었습니다. 분노의 눈물. 아니면 슬픔? (애인에게 있어서 슬픔과 원망 중 어떤 것이 더 나쁜가?) 하지만 이 소년은 잡히지 않으면 안 됩니다. 왜냐하면 그가 지속적으로 발전하는 바보 같은 이야기를 잡히지 않는다면 유명하고 영향력 있는 사람들을 위한 농담은 선장의 경력에 암처럼 먹을 것이기 때문이죠.

▶ He was fascinated. So swift, so terribly swift is the law. Already they knew of his burglary, of his callous participation in the robbing of a dead man. Already the sleuths were upon his trail. So surely did his conscience strike to this conclusion that even the carelessly worded offer of a reward that followed his description conveyed no different intimation to his mind. “To whomsoever will bring him back to Lady Laxton, at Shonts near Chelsmore,” so it ran.

그는 매혹되었습니다. 너무 빠르죠, 너무 빠르죠, 법이 너무 빠르죠? 그들은 이미 그의 강도, 그가 죽은 사람을 강탈하는 데 무신경하게 가담했다는 것을 알고 있었습니다. 이미 음탕한 자들이 그의 뒤를 밟고 있었죠. 그의 양심은 확실히 이 결론에 도달했고, 심지어 그의 묘사에 따르는 부주의한 말의 보상 제의조차도 그의 마음에 다른 암시를 전달하지 않았습니다. "누구든지 그를 다시 랙스톤 여사, 첼스모어 근처 쉰트에서“

▶ It was a wiser and a graver Bealby who returned from this week of miscellaneous adventure. He did not clearly understand all that had happened to him; in particular he was puzzled by the extreme annoyance and sudden departure of Captain Douglas from the presence of Lord Moggeridge; but his general impression was that he had been in great peril of dire punishment and that he had been rather hastily and ignominiously reprieved. The nice old gentleman with the long grey moustaches had dismissed him to the train at last 290with a quality of benediction. But Bealby understood now better than he had done before that adventures do not always turn out well for the boy hero, and that the social system has a number of dangerous and disagreeable holes at the bottom.

이번 주 잡다한 모험을 마치고 돌아온 것은 더 현명하고 진지한 빌비였습니다. 그는 자신에게 일어난 모든 일을 명확하게 이해하지 못했습니다. 특히 그는 모그리지 경의 면전에서 더글라스 대위가 갑자기 떠나는 극도의 짜증과 당황에 당황했습니다. 그러나 그의 일반적인 인상은 그가 가혹한 형벌의 큰 위험에 처해 있었고 오히려 성급하고 치욕적으로 유예되었다는 것이었습니다. 긴 회색 콧수염을 기른 멋진 노신사는 마침내 그를 축복하듯 기차에서 하차시켰죠. 그러나 빌비는 모험이 소년 영웅에게 항상 좋은 결과로 이어지는 것은 아니며 사회 시스템의 바닥에는 위험하고 불쾌한 구멍이 많다는 것을 이전보다 더 잘 이해했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전592 허버트 조지 웰스의 폴리 씨의 역사(English Classics592 The History of Mr. Polly by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 폴리 씨의 역사(The History of Mr. Polly by H. G. Wells)(1910)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 만화 소설(comic novel)입니다. 주인공 알프레드 폴리(Alfred Polly)는 용감하거나 선한 것과 거리가 먼 소시민으로, 작가가 창조해낸 흥미로운 안티히어로(an antihero)입니다. 1870년경 태어난 폴리 씨는 비록 어려서 어머니를 잃고, 14세에 학업을 중단하는 시련에도 불구하고, 20세에 사촌 미리암 라킨스(Miriam Larkins)와 결혼해 영국 동남부 켄트(Kent)의 피쉬본(Fishbourne)에서 옷가게(an outfitter's shop)를 차린 평범한 소시민입니다. 그러나 돈 버는 재주가 없는 폴리는 파산 위기에 처하게 되자 극단적인 선택을 하게 되는데……. 황당하게도 가게에 불을 지르고, 자살을 시도하는 과정을 통해 그는 막대한 보험금을 얻게 되었을 뿐 아니라 지역 영웅( a local hero)으로 명성을 떨치게 됩니다?!

영국 편집자 로버트 맥크럼(John Robert McCrum)(1953~)은 폴리 씨의 역사(The History of Mr. Polly by H. G. Wells)(1910)를 가디언지 100대 영어 소설(the 100 best novels in English in The Guardian)에 올린 바 있으며, 1949년을 시작으로 수차례 영화와 TV 드라마로 제작되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ He suffered from indigestion now nearly every afternoon in his life, but as he lacked introspection he projected the associated discomfort upon the world. Every afternoon he discovered afresh that life as a whole and every aspect of life that presented itself was “beastly.” And this afternoon, lured by the delusive blueness of a sky that was blue because the wind was in the east, he had come out in the hope of snatching something of the joyousness of spring. The mysterious alchemy of mind and body refused, however, to permit any joyousness whatever in the spring.

그는 이제 거의 매일 오후 소화불량으로 고통 받았지만 내성이 부족했기 때문에 그에 따른 불편함을 세상에 투사했습니다. 매일 오후 그는 삶 전체와 그 자체로 나타나는 삶의 모든 측면이 "짐승"이라는 것을 새롭게 발견했습니다. 그리고 오늘 오후, 바람이 동쪽에서 불어서 파랗게 물든 하늘의 망상적인 푸르름에 이끌려 봄의 기쁨을 조금이라도 낚아채기 위해 밖으로 나왔습니다. 그러나 정신과 육체의 신비한 연금술은 봄에 어떤 기쁨도 허락하지 않았습니다.

▶ He stared out of the window at the exploitation roads of suburbs, and rows of houses all very much alike, either emphatically and impatiently to let or full of rather busy unsocial people. Near Wimbledon he had a glimpse of golf links, and saw two elderly gentlemen who, had they chosen, might have been gentlemen of grace and leisure, addressing themselves to smite little hunted white balls great distances with the utmost bitterness and dexterity. Mr. Polly could not understand them.

그는 창밖으로 교외의 착취 도로와 집들이 줄지어 늘어서 있는 모습을 매우 흡사하게 바라보았고, 매우 바쁜 비사교적인 사람들로 가득 차 있든 없든 단호하게 그리고 참을성이 없었습니다. 윔블던 근처에서 그는 골프 링크를 살짝 보았고, 선택했다면 우아하고 여유가 있는 신사였을 두 나이 든 신사가 최대한의 쓰라림과 손재주로 사냥한 작은 흰색 공을 아주 먼 거리에서 치려고 하는 것을 보았습니다. 폴리 씨는 그들을 이해할 수 없었습니다.

▶ There was no water in the little parlour and none in the shop. He hesitated for a moment whether he should not run upstairs to the bedrooms and get a ewer of water to throw on the flames. At this rate Rumbold’s would be ablaze in five minutes! Things were going all too fast for Mr. Polly. He ran towards the staircase door, and its hot breath pulled him up sharply. Then he dashed out through his shop. The catch of the front door was sometimes obstinate; it was now, and instantly he became frantic. He rattled and stormed and felt the parlour already ablaze behind him. In another moment he was in the High Street with the door wide open.

작은 응접실에는 물이 없었고 가게에는 물이 없었습니다. 그는 위층 침실로 달려가서 불길에 던질 물 한 병을 구해야 할지 말아야 할지 잠시 망설였습니다. 이 속도라면 럼볼드는 5분 안에 불타버릴 것입니다! 폴리 씨에게는 모든 것이 너무 빨리 진행되고 있었습니다. 그는 계단 문을 향해 달려갔고 뜨거운 숨결이 그를 날카롭게 끌어올렸다. 그런 다음 그는 자신의 가게를 통해 돌진했습니다. 현관문을 잡는 것은 때때로 완고했습니다. 그것은 지금이었고, 즉시 그는 정신을 잃었습니다. 그는 덜그럭거리며 폭풍우를 몰아치며 이미 등 뒤에서 응접실이 타오르고 있는 것을 느꼈다. 다른 순간에 그는 문이 활짝 열린 하이 스트리트에 있었습니다.

▶ “I don’t feel sorry for it. I don’t believe it was a bad thing to do?any more than burning a toy like I did once when I was a baby. I nearly killed myself with a razor. Who hasn’t??anyhow gone as far as thinking of it? Most of my time I’ve been half dreaming. I married like a dream almost. I’ve never really planned my life or set out to live. I happened; things happened to me. It’s so with everyone. Jim couldn’t help himself. I shot at him and tried to kill him. I dropped the gun and he got it. He very nearly had me. I wasn’t a second too soon?ducking.... Awkward?that night was.... M’mm.... But I don’t blame him?come to that. Only I don’t see what it’s all up to....

“나는 그것에 대해 미안하지 않습니다. 내가 어렸을 때 했던 것처럼 장난감을 태우는 것 이상으로 나쁜 일이라고는 생각하지 않습니다. 면도칼로 죽을 뻔 했어요. 누가 해보지 않았습니까??어쨌든 그것에 대해 생각하기까지 했습니까? 대부분의 시간 동안 나는 반쪽 꿈을 꾸었습니다. 나는 거의 꿈처럼 결혼했습니다. 나는 내 인생을 제대로 계획하거나 살기로 한 적이 없습니다. 나는 일어났습니다; 나에게 일어난 일. 모든 사람이 그렇습니다. 짐은 스스로를 도울 수 없었습니다. 나는 그를 쏘고 죽이려고 했습니다. 나는 총을 떨어뜨렸고 그는 그것을 얻었습니다. 그는 거의 나를 가졌습니다. 1초도 안걸렸어.. 버벅거려.. 어색해. 그날 밤은.. 음.. 하지만 그를 탓하는 게 아니야. 이리 와봐. 뭔일인지 나만 안보이네....

구매가격 : 8,910 원

영어고전583 허버트 조지 웰스의 눈먼 자들의 나라(English Classics583 The Country of the Blind, and Other Stories by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 눈먼 자들의 나라(The Country of the Blind, and Other Stories by H. G. Wells)(1911)는 실명(失明, blindness)이란 흥미로운 소재를 활용한 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 단편 소설(Wells's short stories)입니다. 서양 문학에는 아버지를 살해하고, 어머니와 결혼한 오이디푸스(Oedipus)가 스스로 눈을 멀게 했다는 그리스 신화를 비롯해 성경에는 수많은 (선천적 혹은 후천적) 맹인들 ? 이삭(Isaac), 삼손(Samson), 엘리(Eli), 아히야(Ahijah) 등이 등장합니다. 우리에게도 ‘몸이 천 냥이면 눈이 구백 냥’이란 속담이 있을 정도로 시력이 없다는 것은 인간에게 크나큰 장애일 수밖에 없는데, 전설과 설화, 성경 속의 맹인에게는 미래를 읽는 예지력이나 지성을 초월한 지혜가 있다는 등의 반대급부가 주어지기도 하지요.

▶ 맹인의 나라에서 외눈박이가 왕이다!(In the land of the blind, the one-eyed man is king) : 가상의 에콰도르 파라스코토페틀(Parascotopetl)을 등반하던 산악인 누네즈(Nu?ez)는 불의의 사고로 인하여, 세상과 단절된 어느 계곡 마을을 발견(?)합니다. 외부로부터 완벽하게 고립된 마을은 갓 태어난 신생아가 모두 실명하는 질병에도 불구하고, 살아남은 이들로 이루어져 있었습니다. 적지 않은 세월이 흐르자 이제는 시력이라는 개념 자체가 존재하지 않게 되었는데...?! 과연 시력이 없는 세상에 도착한 누네즈는 ‘맹인의 나라’에서 왕이 될 수 있을까요, 아니면 그들에게 필요 없는 능력을 지닌 장애인으로 여겨질까요?

1995년 출간된 눈먼 자들의 도시(Ensaio sobre a Cegueira)는 노벨문학상 수상작가 주제 사라마구(Jos? Saramago)(1922~2010)의 장편소설로, 소설과 영화(2008)를 통해 전 세계적으로 주목받은 바 있습니다. 정체불명의 전염병으로 인해 사람들이 시력을 잃어간다는 모티브는 80여년 먼저 출간된 눈먼 자들의 나라(The Country of the Blind, and Other Stories by H. G. Wells)(1911)와 흡사한데요, 허버트 조지 웰스가 외부의 접근이 어려운 폐쇄된 공간을 배경으로 했다면, 주제 사라마구는 전 지구적인 규모의 재앙이라는 점에 차이가 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ I. ? THE JILTING OF JANE. As I sit writing in my study, I can hear our Jane bumping her way downstairs with a brush and dust-pan. She used in the old days to sing hymn tunes, or the British national song for the time being, to these instruments, but latterly she has been silent and even careful over her work. Time was when I prayed with fervour for such silence, and my wife with sighs for such care, but now they have come we are not so glad as we might have anticipated we should be. Indeed, I would rejoice secretly, though it may be unmanly weakness to admit it, even to hear Jane sing "Daisy," or, by the fracture of any plate but one of Euphemia's best green ones, to learn that the period of brooding has come to an end.

I. ? 제인의 질타. 내가 서재에 앉아 글을 쓰고 있을 때, 제인이 빗자루와 쓰레받기를 들고 아래층으로 내려가는 소리가 들립니다. 그녀는 옛날에 이 악기들에 대해 찬송가, 즉 당분간 영국 국가를 부르곤 했으나, 최근에는 조용히 일을 하였습니다. 그런 침묵을 위해 내가 열렬히 기도하고, 보살핌을 위해 아내는 한숨을 쉬며 기도했지만 이제는 그들이 와서 우리가 예상했던 것만큼 기쁘지 않습니다. 사실, 비록 제인이 "데이지"를 노래하는 것을 듣는 것, 또는 유페미아의 가장 좋은 녹색 접시 중 하나가 아닌 다른 접시가 부서지는 것을 듣는 것조차도 그것을 인정하는 것이 남자답지 못한 나약함일지라도, 나는 비밀리에 기뻐할 것입니다.

▶ XX. ? THE STAR. It was on the first day of the new year that the announcement was made, almost simultaneously from three observatories, that the motion of the planet Neptune, the outermost of all the planets that wheel about the sun, had become very erratic. Ogilvy had already called attention to a suspected retardation in its velocity in December. Such a piece of news was scarcely calculated to interest a world the greater portion of whose inhabitants were unaware of the existence of the planet Neptune, nor outside the astronomical profession did the subsequent discovery of a faint remote speck of light in the region of the perturbed planet cause any very great excitement.

제20장. ? 별. 새해 첫날, 거의 동시에 세 개의 천문대에서 태양 주위를 도는 모든 행성 중 가장 바깥쪽에 있는 행성 해왕성의 운동이 매우 불규칙적이라는 발표가 있었습니다. 오길비(Ogilvy)는 이미 12월에 속도의 지연이 의심되는 점에 주의를 기울였습니다. 그러한 뉴스는 대부분의 거주자들이 해왕성의 존재를 모르고 있는 세계의 관심을 끌 정도로 거의 계산되지 않았으며, 천문학자 외에는 섭동의 영역에서 희미하고 먼빛의 점의 후속 발견도 없었습니다. 행성은 매우 큰 흥분을 유발합니다.

▶ XXXIII. ? THE BEAUTIFUL SUIT. There was once a little man whose mother made him a beautiful suit of clothes. It was green and gold, and woven so that I cannot describe how delicate and fine it was, and there was a tie of orange fluffiness that tied up under his chin. And the buttons in their newness shone like stars. He was proud and pleased by his suit beyond measure, and stood before the long looking-glass when first he put it on, so astonished and delighted with it that he could hardly turn himself away.

제30장. ? 아름다운 정장. 옛날에 어머니가 그에게 아름다운 옷 한 벌을 만들어준 작은 남자가 있었습니다. 그것은 녹색과 금색이었고, 그것이 얼마나 섬세하고 가늘었는지 설명할 수 없을 정도로 짜여 있었고, 그의 턱 아래에는 주황색 솜털 같은 넥타이가 묶여 있었습니다. 그리고 그들의 새로움에 있는 단추는 별처럼 빛났습니다. 그는 측량할 수 없는 그의 양복에 대해 자랑스러워하고 기뻐했고, 처음 그것을 착용했을 때 긴 망원경 앞에 서서 너무 놀라움과 기쁨을 느껴 도저히 몸을 돌릴 수 없었습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전590 허버트 조지 웰스의 신(新) 마키아벨리(English Classics590 The New Machiavelli by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 20세기 영국이 나아가야할 방향은 무엇인가?! : 신(新) 마키아벨리(The New Machiavelli by H. G. Wells)(1910)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 정치 소설(political fiction)로, 주인공 리차드 딕 레밍턴(Richard "Dick" Remington)은 영국에 대한 원대한 포부 ? 스테이트크래프트(statecraft)를 신봉하는 케임브리지 학생 출신의 정치인입니다. 그러나, 레밍턴은 개인의 능력은 출중했으나, 옥스퍼드 출신의 이사벨 리버스(Isabel Rivers)와의 스캔들로 인해 정치적인 커리어를 스스로 망가뜨리고 마는데... 작품에서 레밍턴은 결국 조국과 직업은 물론 아내마저 버리고 이탈리아로 떠나고 말지요. 정치와 섹스 스캔들을 결합한 신(新) 마키아벨리(The New Machiavelli by H. G. Wells)은 호불호가 엇갈리는 평가를 받았으며, 혹자는 소설가 조지 웰스가 몰락하기 시작한 신호(the beginning of the retreat of Wells the story-teller)라고 주장하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 당대 문학계의 스캔들(the literary scandal of its day) : 작중의 섹스 스캔들은 당대의 정치인 부부 시드니 웹(Sidney James Webb, 1st Baron Passfield, OM, PC)(1859~1947)과 베아트리체 웹(Martha Beatrice Webb, Baroness Passfield, FBA)(1858~1943)을 통렬하게 풍자한 것으로 당대 문학계의 스캔들(the literary scandal of its day)로 비화하였습니다. 부부는 영국 사회주즤 조직 파비안 협회(Fabian Society)의 초창기 회원으로 The History of Trade Unionism(1894)을 비롯한 다양한 논문을 공저 하였습니다.

▶ 스테이트크래프트(Statecraft) : ‘정치 엘리트의 이익에 초점을 맞춘 정치, 정책 변화 및 정치 리더십을 이해하기 위한 정치 과학의 접근 방식’을 뜻하는 이론으로 영국 학자 제임스 그라함 벌핏(James Graham Bulpitt)(1937~1999)이 ‘철의 여인’ 마가렛 대처 정부(the government of Margaret Thatcher)를 연구하기 위해 고안하였습니다.

▶ Since I came to this place I have been very restless, wasting my energies in the futile beginning of ill-conceived books. One does not settle down very readily at two and forty to a new way of living, and I have found myself with the teeming interests of the life I have abandoned still buzzing like a swarm of homeless bees in my head. My mind has been full of confused protests and justifications. In any case I should have found difficulties enough in expressing the complex thing I have to tell, but it has added greatly to my trouble that I have a great analogue, that a certain Niccolo Machiavelli chanced to fall out of politics at very much the age I have reached, and wrote a book to engage the restlessness of his mind, very much as I have wanted to do.

이곳에 온 이후로 나는 매우 안절부절 못하고, 엉뚱한 책들의 헛된 시작에 에너지를 낭비했습니다. 한 사람은 2시 40분에 새로운 생활 방식에 쉽게 정착하지 못하고, 내 머리 속에는 여전히 집 없는 꿀벌 떼처럼 윙윙거리는 내가 포기한 삶에 대한 넘치는 관심에 사로잡혀 있음을 발견했습니다. 내 마음은 혼란스러운 항의와 정당화로 가득 차 있습니다. 어쨌든 나는 내가 말해야 할 복잡한 것을 표현하는 데 충분히 어려움을 발견했어야 했지만, 나에게 훌륭한 비유가 있다는 것은 내 문제를 크게 더했습니다. 어떤 니콜로 마키아벨리(Niccolo Machiavelli)는 정치에서 떨어질 기회를 얻었습니다. 나는 내가 하고 싶었던 만큼 그의 마음의 안절부절못함을 끌어들이기 위해 책을 썼습니다.

▶ I have been planning and replanning, writing and rewriting, this next portion of my book for many days. I perceive I must leave it raw edged and ill joined. I have learnt something of the impossibility of History. For all I have had to tell is the story of one man's convictions and aims and how they reacted upon his life; and I find it too subtle and involved and intricate for the doing. I find it taxes all my powers to convey even the main forms and forces in that development.

나는 여러 날 동안 내 책의 다음 부분을 계획하고 다시 계획하고, 쓰고 또 다시 썼습니다. 나는 그것을 날카롭게 남겨두고 잘못 결합된 상태로 놔둬야 한다고 생각합니다. 나는 역사의 불가능에 대해 배웠습니다. 내가 말해야만 했던 것은 한 사람의 신념과 목표, 그리고 그들이 그의 삶에 어떻게 반응했는지에 대한 이야기뿐이기 때문입니다. 너무 미묘하고 복잡하며 복잡합니다. 나는 그 발전의 주요 형태와 힘을 전달하는 것이 내 모든 힘에 세금을 부과한다는 것을 알았습니다.

▶ I come to the most evasive and difficult part of my story, which is to tell how Isabel and I have made a common wreck of our joint lives. It is not the telling of one simple disastrous accident. There was a vein in our natures that led to this collapse, gradually and at this point and that it crept to the surface. One may indeed see our destruction?for indeed politically we could not be more extinct if we had been shot dead?in the form of a catastrophe as disconnected and conclusive as a meteoric stone falling out of heaven upon two friends and crushing them both.

나는 내 이야기에서 가장 피하고 어려운 부분에 이르렀습니다. 그것은 이사벨과 내가 어떻게 공동 생활을 공통적으로 망치게 했는지 이야기하는 것입니다. 그것은 단순한 재앙적인 사고에 대한 이야기가 아닙니다. 우리의 본성에는 이러한 붕괴를 초래한 정맥이 있었고 점차적으로 이 지점에서 표면으로 기어 나왔습니다. 실제로 우리가 총에 맞았다면 정치적으로 이보다 더 멸종할 수 없었기 때문에 우리의 파괴가 하늘에서 떨어진 운석이 두 친구에게 떨어져 두 친구를 부수는 것과 같은 단절되고 결정적인 재앙의 형태로 볼 수 있습니다.

구매가격 : 8,910 원