영어고전436 마크 트웨인의 해리엇 셸리 옹호론
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
I have committed sins, of course; but I have not committed enough of them to entitle me to the punishment of reduction to the bread and water of ordinary literature during six years when I might have been living on the fat diet spread for the righteous in Professor Dowden's Life of Shelley, if I had been justly dealt with. During these six years I have been living a life of peaceful ignorance. I was not aware that Shelley's first wife was unfaithful to him, and that that was why he deserted her and wiped the stain from his sensitive honor by entering into soiled relations with Godwin's young daughter. This was all new to me when I heard it lately, and was told that the proofs of it were in this book, and that this book's verdict is accepted in the girls' colleges of America and its view taught in their literary classes.
물론 나는 죄를 지었습니다. 그러나 나는 다우든 교수의 셸리 생애에 나오는 의인들을 위한 기름진 식단으로 살았을 수도 있는 6년 동안 일반 문학의 빵과 물로 환원되는 형벌을 받을 자격을 충분히 부여하지 않았습니다. 정당하게 처리되었습니다. 이 6년 동안 나는 평화로운 무지의 삶을 살아왔습니다. 나는 Shelley의 첫 번째 아내가 그에게 불충실하다는 것을 몰랐고, 그것이 그가 그녀를 버리고 Godwin의 어린 딸과 더러워진 관계를 맺음으로써 그의 민감한 명예에서 얼룩을 닦아낸 이유입니다. 이것은 내가 최근에 들었을 때 나에게 완전히 새로운 것이었으며, 그 증거가 이 책에 있고 이 책의 평결이 미국의 여자 대학에서 받아들여지고 그 견해가 문학 수업에서 가르쳐진다고 들었습니다.
The young wife was not invited, perhaps. If she was, she most certainly did not come, or she would have straightened the room up; the most ignorant of us knows that a wife would not endure a room in the condition in which Hogg found this one when he occupied it one night. Shelley was away?why, nobody can divine. Clothes were scattered about, there were books on every side: “Wherever a book could be laid was an open book turned down on its face to keep its place.” It seems plain that the wife was not invited. No, not that; I think she was invited, but said to herself that she could not bear to go there and see another young woman touching heads with her husband over an Italian book and making thrilling hand-contacts with him accidentally.
젊은 아내는 아마도 초대되지 않았을 것입니다. 그녀가 있었다면 그녀는 오지 않았거나 방을 정리했을 것이 분명합니다. 우리 중 가장 무지한 사람은 Hogg가 어느 날 밤 그것을 점유했을 때 Hogg가 방을 발견 한 상태에서 아내가 방을 견디지 못할 것이라는 것을 알고 있습니다. Shelley는 자리를 비웠고 아무도 신성시할 수 없었습니다. 옷이 여기저기 흩어져 있었고, 사방에 책들이 있었습니다. “책이 놓여 있는 곳마다 펼쳐진 책은 그 자리를 지키기 위해 뒤집어 놓은 책이었습니다.” 아내가 초대되지 않은 것은 분명한 것 같습니다. 아니, 그렇지 않습니다. 그녀는 초대를 받았지만 다른 젊은 여성이 이탈리아 책을 보고 남편과 머리를 만지고 우연히 그와 스릴 넘치는 손 접촉을 하는 것을 보고 참을 수 없다고 속으로 말했습니다.
Shelley's happiness in his home had been wounded and bruised almost to death, fourthly, by the introduction there of a wet-nurse. The wet-nurse was introduced at the time of the Edinburgh sojourn, immediately after Shelley had been enjoying the two months of study with Cornelia which broke up his wife's studies and destroyed his personal interest in them. Why, by this time, nothing that Shelley's wife could do would have been satisfactory to him, for he was in love with another woman, and was never going to be contented again until he got back to her.
네 번째로는 유모의 소개로 셸리의 집에서의 행복은 거의 죽을 정도로 상처를 입었습니다. 유모는 셸리가 코넬리아와 함께 두 달 동안 공부를 즐긴 직후 에든버러 체류 당시 도입되었는데, 코넬리아는 아내의 학업을 중단하고 그에 대한 개인적인 관심을 파괴했습니다. 왜 지금쯤이면 셸리의 아내가 할 수 있는 일은 아무것도 그에게 만족스럽지 않았을까요? 그는 다른 여자를 사랑하고 있었고, 그가 그녀에게 돌아올 때까지 다시는 만족하지 않았으니까요.
It is 1814, it is the 16th of March, Shelley has written his letter, he has been in the Boinville paradise a month, his deserted wife is in her husbandless home. Mischief had been wrought. It is the biographer who concedes this. We greatly need some light on Harriet's side of the case now; we need to know how she enjoyed the month, but there is no way to inform ourselves; there seems to be a strange absence of documents and letters and diaries on that side. Shelley kept a diary, the approaching Mary Godwin kept a diary, her father kept one, her half-sister by marriage, adoption, and the dispensation of God kept one, and the entire tribe and all its friends wrote and received letters, and the letters were kept and are producible when this biography needs them;
때는 1814년 3월 16일입니다. Shelley는 편지를 썼고 한 달 동안 Boinville 낙원에 있었고 버려진 아내가 남편 없는 집에 있었습니다. 장난을 쳤습니다. 이것을 인정하는 사람은 전기 작가입니다. 우리는 지금 사건의 해리엇 측에서 약간의 빛이 필요합니다. 우리는 그녀가 그 달을 어떻게 즐겼는지 알아야 하지만 우리 자신에게 알릴 방법이 없습니다. 그 쪽에는 이상한 문서와 편지와 일기가 없는 것 같습니다. Shelley는 일기장을 썼고, 다가오는 Mary Godwin은 일기장을 썼고, 그녀의 아버지는 일기장을 썼고, 그녀의 이복 여동생은 결혼, 입양, 그리고 하나님의 섭리로 인해 일기장을 썼고, 부족 전체와 그 친구들은 모두 편지를 쓰고 받았고, 이 전기가 필요할 때 편지를 보관하고 생산할 수 있습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전435 마크 트웨인의 그녀가 배운 영어
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
Mark Twain, with his inimitable drollery, viiicomments in the Century Magazine for April, 1887, upon English as She is Taught. Even this master of English humor acknowledges his inability to comprehend how such success in the literature of fun could be attained, not only without effort or intention, but through heroic struggles to set forth hard facts and sober statistics. That the English public may have the benefit of Mark Twain’s comments, his paper is, with his consent, here reprinted in its complete form. Although this involves a certain amount of repetition?comment and illustration being too intricately blended to separate?it is a repetition or r?sum? of the best things in the book, such as the wise reader will hardly grumble at.
마크 트웨인(Mark Twain)은 흉내낼 수 없는 말장난으로 1887년 4월 Century Magazine에서 그녀가 가르치는 대로 영어에 대해 논평했습니다. 이 영어 유머의 대가조차도 노력이나 의도 없이 뿐만 아니라 어려운 사실과 냉철한 통계를 제시하기 위한 영웅적인 투쟁을 통해 재미 문학에서 그러한 성공을 달성할 수 있었던 자신의 무능력을 인정합니다. 영국 대중이 Mark Twain의 논평을 활용할 수 있도록 그의 논문은 그의 동의하에 완전한 형태로 여기에서 재인쇄되었습니다. 여기에는 어느 정도의 반복이 포함되지만(설명과 삽화가 너무 복잡하게 뒤섞여서 분리할 수 없음) 현명한 독자가 거의 불평하지 않을 것과 같은 책의 가장 좋은 점을 반복하거나 이력서에 담아낸 것입니다.
That list would oversize nearly anybody’s geographical knowledge. Isn’t it reasonably possible that in our schools many of the questions in all studies are several miles ahead of where the pupil is??that he is set to struggle with things that are ludicrously beyond his present reach, hopelessly beyond his present strength? This remark in passing, and by way of text; now I come to what I was going to say.
그 목록은 거의 모든 사람의 지리학적 지식을 초과할 것입니다. 우리 학교에서 모든 연구의 많은 질문이 학생이 있는 곳보다 몇 마일 앞서 있다는 것이 합리적으로 가능하지 않습니까? 그가 현재 자신의 능력을 가망이 없이 우스꽝스럽게도 불가능한 일과 씨름하도록 되어 있다는 것이 합리적이지 않습니까? 이 발언은 텍스트를 통해 전달됩니다. 이제 내가 말하려던 내용이 나왔습니다.
I have just now fallen upon a darling literary curiosity. It is a little book, a manuscript compilation, and the compiler sent it to me with the request that I say whether I think it ought to be published or not. I said Yes! but as I slowly grow wise, I briskly grow cautious; and so, now that the publication is imminent, it has seemed to me that I should feel more comfortable if I could divide up this responsibility with the public by adding them to the court. Therefore I will print some extracts from the book, in the hope that they may make converts to my judgment that the volume has merit which entitles it to publication.
나는 이제 막 사랑하는 문학적 호기심에 빠졌습니다. 조그마한 책이고, 필사본 모음인데, 출판을 해야 할지 말아야 할지를 말씀해 달라는 요청과 함께 컴파일러가 저에게 보냈습니다. 나는 '예'라고 말했습니다! 그러나 천천히 지혜롭게 자라면서 나는 활발하게 조심스러워집니다. 그래서 출판이 임박한 지금, 이 책임을 대중과 함께 법원에 추가하여 분담할 수 있다면 더 편할 것 같았습니다. 그러므로 나는 그들이 그 책이 출판할 자격이 있는 가치가 있다는 나의 판단으로 개종자들을 만들 수 있기를 바라며 책의 일부 발췌문을 인쇄할 것입니다.
As to its character. Every one has sampled “English as She has Spoke” and “English as She is Wrote”; this little volume furnishes us an instructive array of examples of “English as She is Taught”?in the public schools of?well, this country. The collection is made by a teacher in those schools, and all the examples in it are genuine; none of them have been tampered with, or doctored in any way. From time to time, during several years, whenever a pupil has delivered himself of anything peculiarly quaint or toothsome in the course of his recitations, this teacher and her associates have privately set that thing down in a memorandum-book; strictly following the original, as to grammar, construction, spelling, and all; and the result is this literary curiosity.
그 성격에 관해서. 모든 사람은 "English as She have Spoke" 및 "English as She is Written"을 샘플링했습니다. 이 작은 책은 이 나라의 공립학교에서 “English as She is Taught”의 유익한 예를 제공합니다. 컬렉션은 해당 학교의 교사가 만들었으며 모든 예제는 정품입니다. 그들 중 누구도 어떤 식으로든 조작되거나 치료되지 않았습니다. 때때로, 몇 년 동안 한 학생이 낭독하는 동안 특별히 기이하거나 재미있는 것을 말했을 때마다, 이 교사와 그녀의 동료들은 개인적으로 그 내용을 메모장에 기록했습니다. 문법, 구성, 철자 및 모든 면에서 원본을 엄격히 따릅니다. 그리고 그 결과는 이 문학적 호기심입니다.
The contents of the book consist mainly of answers given by the boys and girls to questions, said answers being given sometimes verbally, sometimes in writing. The subjects touched upon are fifteen in number: I. Etymology; II. Grammar; III. Mathematics; IV. Geography; V. “Original”; VI. Analysis; VII. History; VIII. “Intellectual”; IX. Philosophy; X. Physiology; XI. Astronomy; XII. Politics; XIII. Music; XIV. Oratory; XV. Metaphysics.
책의 내용은 주로 소년 소녀들이 질문에 대한 답변으로 구성되어 있으며, 답변은 구두로, 때로는 서면으로 제공됩니다. 다루는 주제는 15가지입니다. I. 어원; Ⅱ. 문법; III. 수학; IV. 지리학; V. "원본"; VI. 분석; VII. 역사; Ⅷ. "지적인"; IX. 철학; X. 생리학; XI. 천문학; 12. 정치; 13. 음악; 14. 웅변; 15. 형이상학.
구매가격 : 8,910 원
영어고전442 마크 트웨인의 미시시피 강의 생활
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
마크 트웨인의 대표작은 뭐니뭐니 해도 허클베리 핀의 모험(The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain)(1884)과 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain)(1876)이지만, 미국에서는 그에 못지 않게 그의 ‘실제 여행기’도 큰 사랑을 받았습니다. 마크 트웨인은 스스로도 미국 국내를 비롯해 유럽과 중동, 아프리카는 물론 적도까지 누빈 세계여행자로, 적지 않은 여행기를 발표한 여행작가로써 왕성하게 활동하였습니다. 그중에서도 마크 트웨인 여행기(The Innocents Abroad by Mark Twain)(1869)는 그의 저서 중 가장 대중적인 사랑을 받았을 뿐 아니라(the best-selling of Twain's works during his lifetime), ‘인류 역사상 가장 많이 판매된 여행기(one of the best-selling travel books of all time)’ 중 하나로 꼽히는 작품으로 국내에도 번역 출간되었습니다.
마크 트웨인의 미시시피 강의 생활(Life on the Mississippi by Mark Twain)(1883)은 작가가 미시시피강의 증기선 조종사(steamboat pilot)로 일한 경험담을 풀어낸 회고록(a memoir)에 미시시피강을 따라 뉴얼리언스(New Orleans)에서 세인트 폴(Saint Paul)까지 주유한 여행기를 더한 기행 문학(Travelogue)입니다. 1883년 미국과 영국에서 동시에 출간되었으며, 백년이 흐른 1980년과 2010년 TV드라마와 뮤지컬 등으로 재탄생할 정도로 꾸준한 인기를 누리고 있습니다. 그의 필명 마크 트웨인(Mark Twain)이 탄생한 ‘문학적 고향(Literary hometown)’ 미시시피강으로 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
BUT the basin of the Mississippi is the Body of The Nation. All the other parts are but members, important in themselves, yet more important in their relations to this. Exclusive of the Lake basin and of 300,000 square miles in Texas and New Mexico, which in many aspects form a part of it, this basin contains about 1,250,000 square miles. In extent it is the second great valley of the world, being exceeded only by that of the Amazon. The valley of the frozen Obi approaches it in extent; that of La Plata comes next in space, and probably in habitable capacity, having about eight-ninths of its area; then comes that of the Yenisei, with about seven-ninths; the Lena, Amoor, Hoang-ho, Yang-tse-kiang, and Nile, five-ninths; the Ganges, less than one-half; the Indus, less than one-third; the Euphrates, one-fifth; the Rhine, one-fifteenth.
하지만 미시시피 강 유역은 '국가의 몸'입니다 다른 모든 부분은 구성원에 불과하며, 그 자체로 중요하지만, 이것과의 관계에서 더 중요합니다. 호수 분지와 텍사스와 뉴멕시코의 30만 평방 마일을 제외하고, 많은 부분을 구성하는 이 분지는 약 1,250,000 평방 마일을 포함합니다. 아마존 다음으로 세계에서 두 번째로 큰 계곡입니다. 얼어붙은 오비의 계곡(The valley of the frozen Obi)은 어느 정도 그것에 접근합니다; 라 플라타(La Plata)의 계곡은 우주에서 그 다음으로 오고 아마도 거주할 수 있을 것입니다; 그리고 예니세이 강(Yenisei)의 계곡은 약 9분의 7을 가지고 있습니다; 레나(Lena), 아모어(Amoor), 호앙호(Hoang-ho), 양쯔키앙(Yang-tse-kiang), 나일강(Nile) 7분의 5; 갠지스(Ganges), 절반 미만; 인더스(Indus), 1/3 미만; 유프라테스강(Euphrates), 5분의 1; 라인강(Rhine), 1/15.
It exceeds in extent the whole of Europe, exclusive of Russia, Norway, and Sweden. It would contain austria four times, germany or spain five times, france six times, the british islands or italy ten times. Conceptions formed from the river-basins of Western Europe are rudely shocked when we consider the extent of the valley of the Mississippi; nor are those formed from the sterile basins of the great rivers of Siberia, the lofty plateaus of Central Asia, or the mighty sweep of the swampy Amazon more adequate. Latitude, elevation, and rainfall all combine to render every part of the Mississippi Valley capable of supporting a dense population. As a dwelling-place for civilized man it is by far the first upon our globe. THE 'BODY OF THE NATION'.
그것은 러시아, 노르웨이, 스웨덴을 제외한 유럽 전체를 초과합니다. 오스트리아는 4번, 독일은 5번, 스페인은 5번, 프랑스는 6번, 영국령 섬이나 이탈리아는 10번 포함될 것입니다. 서유럽의 강 유역에서 형성된 개념들은 우리가 미시시피 계곡의 범위를 고려할 때 무례하게 충격적입니다; 또한 시베리아의 큰 강들의 무균 분지, 중앙 아시아의 높은 고원, 또는 늪이 많은 아마존의 강력한 쓸림으로부터 형성된 개념들도 더 적절하지 않습니다. 위도, 고도, 강우량이 합쳐져 미시시피 계곡의 모든 지역이 밀집된 인구를 부양할 수 있습니다. 문명인의 거주지로서 이곳은 단연코 지구상 최초입니다. '국가의 몸'(THE 'BODY OF THE NATION').
No other river has so vast a drainage-basin: it draws its water supply from twenty-eight States and Territories; from Delaware, on the Atlantic seaboard, and from all the country between that and Idaho on the Pacific slope?a spread of forty-five degrees of longitude. The Mississippi receives and carries to the Gulf water from fifty-four subordinate rivers that are navigable by steamboats, and from some hundreds that are navigable by flats and keels. The area of its drainage-basin is as great as the combined areas of England, Wales, Scotland, Ireland, France, Spain, Portugal, Germany, Austria, Italy, and Turkey; and almost all this wide region is fertile; the Mississippi valley, proper, is exceptionally so. Chapter 1. The River and Its History.
다른 어떤 강에도 이처럼 광대한 배수 유역이 없습니다. 28개 주와 테리토리에서 물을 끌어옵니다. 델라웨어, 대서양 해안, 그리고 그곳과 태평양 경사면의 아이다호 사이의 모든 나라에서?경도 45도에 걸쳐 퍼져 있습니다. 미시시피 강은 증기선으로 항해할 수 있는 54개의 종속 강과 플랫과 용골로 항해할 수 있는 수백 개의 하천에서 걸프만의 물을 받아 운반합니다. 배수 유역의 면적은 잉글랜드, 웨일즈, 스코틀랜드, 아일랜드, 프랑스, ??스페인, 포르투갈, 독일, 오스트리아, 이탈리아 및 터키를 합친 것만큼 큽니다. 이 넓은 지역은 거의 모두 비옥합니다. 미시시피 계곡은 예외적으로 그렇습니다. 제1장. 강과 그 역사(Chapter 1. The River and Its History).
구매가격 : 8,910 원
영어고전443 마크 트웨인의 유럽 유랑기
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
마크 트웨인의 대표작은 뭐니뭐니 해도 허클베리 핀의 모험(The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain)(1884)과 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain)(1876)이지만, 미국에서는 그에 못지 않게 그의 ‘실제 여행기’도 큰 사랑을 받았습니다. 마크 트웨인은 스스로도 미국 국내를 비롯해 유럽과 중동, 아프리카는 물론 적도까지 누빈 세계여행자로, 적지 않은 여행기를 발표한 여행작가로써 왕성하게 활동하였습니다. 그중에서도 마크 트웨인 여행기(The Innocents Abroad by Mark Twain)(1869)는 그의 저서 중 가장 대중적인 사랑을 받았을 뿐 아니라(the best-selling of Twain's works during his lifetime), ‘인류 역사상 가장 많이 판매된 여행기(one of the best-selling travel books of all time)’ 중 하나로 꼽히는 작품으로 국내에도 번역 출간되었습니다.
유럽 유랑기(A Tramp Abroad by Mark Twain)(1880)는 작가 마크 트웨인의 자서전과 허구적 이야기를 혼합한 기행 문학(Travelogue)으로, 그의 여섯 권의 여행책 중 네 번째 작품입니다. 1880년 출간하였으며, 첫 번째 기행문학 작품 마크 트웨인 여행기(The Innocents Abroad by Mark Twain)(1869)와 색채가 비슷해 함께 읽으면 더욱 좋습니다. 독자들은 그의 친구 조셉 트위첼(Joseph Hopkins Twichell)(1838~1918)을 모델로 창작한 해리스(Harris)와 저자와 함께 독일 남서부(Heidelberg, Mannheim, the Neckar river, Baden-Baden, the Black Forest)를 거쳐 스위스와 프랑스 동부(Lucerne, Interlaken, Zermatt, Chamonix, Geneva), 그리고 이탈리아 북부(Milan, Venice, Rome)까지 여행하면서 겪은 다양한 사건 사고를 만날 수 있으며, 6편의 부록(Appendix)까지 알차게 즐기실 수 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
One day it occurred to me that it had been many years since the world had been afforded the spectacle of a man adventurous enough to undertake a journey through Europe on foot. After much thought, I decided that I was a person fitted to furnish to mankind this spectacle. So I determined to do it. This was in March, 1878. I looked about me for the right sort of person to accompany me in the capacity of agent, and finally hired a Mr. Harris for this service. CHAPTER I.
어느 날 나는 유럽을 도보로 여행할 만큼 모험심이 강한 사람의 모습을 세상에 선보인 지 여러 해가 되었다는 생각이 들었습니다. 많은 생각 끝에 나는 인류에게 이 광경을 제공하기에 적합한 사람이라고 결정했습니다. 그래서 하기로 했습니다. 이것은 1878년 3월의 일이었습니다. 저는 대리인 자격으로 나와 동행할 적절한 사람을 찾았고 마침내 이 서비스를 위해 해리스(Mr. Harris)를 고용했습니다. 제1장(CHAPTER I).
The Rigi-Kulm is an imposing Alpine mass, six thousand feet high, which stands by itself, and commands a mighty prospect of blue lakes, green valleys, and snowy mountains?a compact and magnificent picture three hundred miles in circumference. The ascent is made by rail, or horseback, or on foot, as one may prefer. I and my agent panoplied ourselves in walking-costume, one bright morning, and started down the lake on the steamboat; we got ashore at the village of Waeggis; three-quarters of an hour distant from Lucerne. This village is at the foot of the mountain. CHAPTER XXVIII.
리기 산(Rigi-Kulm)은 6,000피트 높이의 웅장한 고산 덩어리로, 그 자체로 푸른 호수, 푸른 계곡, 눈 덮인 산의 장엄한 전망을 자랑합니다. 둘레가 300마일에 달하는 작고 웅장한 그림입니다. 등반은 철도나 말을 이용하거나 원하는 대로 도보로 이루어집니다. 어느 밝은 아침, 나와 내 에이전트는 보행복을 입고 증기선을 타고 호수를 내려가기 시작했습니다. 우리는 베기스(Waeggis) 마을에 도착했습니다. 루체른에서 4분의 3 거리. 이 마을은 산기슭에 있습니다. 제28장(CHAPTER XXVIII).
In Milan we spent most of our time in the vast and beautiful Arcade or Gallery, or whatever it is called. Blocks of tall new buildings of the most sumptuous sort, rich with decoration and graced with statues, the streets between these blocks roofed over with glass at a great height, the pavements all of smooth and variegated marble, arranged in tasteful patterns?little tables all over these marble streets, people sitting at them, eating, drinking, or smoking?crowds of other people strolling by?such is the Arcade. I should like to live in it all the time. The windows of the sumptuous restaurants stand open, and one breakfasts there and enjoys the passing show. CHAPTER XLVIII.
밀라노에서 우리는 대부분의 시간을 광활하고 아름다운 아케이드나 갤러리에서 보냈습니다. 가장 호화로운 종류의 고층 새 건물 블록, 장식이 풍부하고 조각상이 우아함, 이 블록 사이의 거리가 높은 높이의 유리로 덮인 도로, 세련된 패턴으로 배열된 매끄럽고 다양한 대리석 포장 도로, 작은 테이블 모두 이 대리석 거리 위에 앉아 먹거나 마시거나 담배를 피우는 사람들, 다른 사람들이 산책하는 사람들이 아케이드입니다. 나는 항상 그 안에 살고 싶습니다. 호화로운 레스토랑의 창문이 열려 있고 그곳에서 아침 식사를 하고 지나가는 쇼를 즐깁니다. 제14장(CHAPTER XLVIII).
구매가격 : 8,910 원
영어고전441 마크 트웨인의 서부 유랑기
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
마크 트웨인의 대표작은 뭐니뭐니 해도 허클베리 핀의 모험(The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain)(1884)과 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain)(1876)이지만, 미국에서는 그에 못지 않게 그의 ‘실제 여행기’도 큰 사랑을 받았습니다. 마크 트웨인은 스스로도 미국 국내를 비롯해 유럽과 중동, 아프리카는 물론 적도까지 누빈 세계여행자로, 적지 않은 여행기를 발표한 여행작가로써 왕성하게 활동하였습니다. 그중에서도 마크 트웨인 여행기(The Innocents Abroad by Mark Twain)(1869)는 그의 저서 중 가장 대중적인 사랑을 받았을 뿐 아니라(the best-selling of Twain's works during his lifetime), ‘인류 역사상 가장 많이 판매된 여행기(one of the best-selling travel books of all time)’ 중 하나로 꼽히는 작품으로 국내에도 번역 출간되었습니다.
3년 후 출간된 마크 트웨인의 서부 유랑기(Roughing It by Mark Twain)(1872)는 반자전적 기행 문학 작품(semi-autobiographical travel literature)으로 그가 실제로 경험한 1861~1867년의 서부 개척 시대(the Wild West)를 배경으로 하고 있습니다. 마크 트웨인은 네바다 준주 최초이자 유일한 장관(Secretary of the Nevada Territory)으로 임명된 형 오리온 클레멘스(Orion Clemens)(1825~1897)과 함께 역마차를 타고 서부로 갔으며, 형의 일기를 비롯해 자신의 상상력을 더하여 흥미진진한 여행기를 집필하였습니다. 솔트레이크시티 방문(a visit to Salt Lake City), 금과 은 탐사(gold and silver prospecting), 부동산 투기(real-estate speculation), 하와이 왕국으로의 여행(a journey to the Kingdom of Hawaii)... 마크 트웨인과 함께 황량한 미서부로 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
This book is merely a personal narrative, and not a pretentious history or a philosophical dissertation. It is a record of several years of variegated vagabondizing, and its object is rather to help the resting reader while away an idle hour than afflict him with metaphysics, or goad him with science. Still, there is information in the volume; information concerning an interesting episode in the history of the Far West, about which no books have been written by persons who were on the ground in person, and saw the happenings of the time with their own eyes. I allude to the rise, growth and culmination of the silver-mining fever in Nevada?a curious episode, in some respects; the only one, of its peculiar kind, that has occurred in the land; and the only one, indeed, that is likely to occur in it.
이 책은 가식적인 역사나 철학적 논문이 아닌 개인적인 이야기일 뿐입니다. 그것은 여러 해 동안의 잡다한 방랑에 대한 기록이며, 그 목적은 형이상학으로 그를 괴롭히거나 과학으로 그를 괴롭히기보다 한가한 시간 동안 쉬고 있는 독자를 돕는 것입니다. 그래도 볼륨에 정보가 있습니다. 파웨스트(Far West) 역사에서 흥미로운 에피소드에 관한 정보. 그 어떤 책도 직접 땅에 가서 그 시대의 사건을 목격한 사람들에 의해 쓰여진 적이 없습니다. 나는 네바다에서 은광 열풍의 상승, 성장 및 절정을 암시합니다. 어떤 면에서는 흥미로운 에피소드입니다. 그 땅에서 일어난 독특한 종류의 유일한 것; 그리고 실제로 그 안에서 일어날 가능성이 있는 유일한 것입니다.
Yes, take it all around, there is quite a good deal of information in the book. I regret this very much; but really it could not be helped: information appears to stew out of me naturally, like the precious ottar of roses out of the otter. Sometimes it has seemed to me that I would give worlds if I could retain my facts; but it cannot be. The more I calk up the sources, and the tighter I get, the more I leak wisdom. Therefore, I can only claim indulgence at the hands of the reader, not justification. PREFATORY.
네, 전체적으로 살펴보세요, 책에는 꽤 많은 정보가 있습니다. 저는 이것을 매우 유감스럽게 생각합니다; 하지만 정말로 어쩔 수 없었습니다: 마치 수달에서 나오는 소중한 장미 한 송이처럼 자연스럽게 제 몸에서 정보가 빠져나가는 것처럼 보입니다. 때때로 나는 내가 사실을 지킬 수 있다면 세상을 주고 싶다는 생각이 들었지만 그럴 수 없습니다. 출처를 더 많이 알수록, 그리고 더 빡빡해질수록, 저는 지혜를 더 많이 흘립니다. 그러므로 나는 명분이 아닌 독자의 손아귀에 대한 면죄부를 주장할 수밖에 없습니다. 사전준비(PREFATORY).
My brother had just been appointed Secretary of Nevada Territory?an office of such majesty that it concentrated in itself the duties and dignities of Treasurer, Comptroller, Secretary of State, and Acting Governor in the Governor’s absence. A salary of eighteen hundred dollars a year and the title of “Mr. Secretary,” gave to the great position an air of wild and imposing grandeur. I was young and ignorant, and I envied my brother. I coveted his distinction and his financial splendor, but particularly and especially the long, strange journey he was going to make, and the curious new world he was going to explore.
제 형는 네바다 지역의 장관으로 임명된 지 얼마 되지 않았습니다. 이 직책은 주지사가 없을 때 재무장관, 감사관, 국무장관, 주지사 대행의 의무와 위엄을 그 자체로 집중하는 위엄이 있는 사무실이었습니다. 연봉 1만8000달러, '미스터. 비서"라는 대사는 위엄 있는 위치에 거칠고 위풍당당한 분위기를 선사했습니다. 나는 어리고 무지했고 형이 부러웠습니다. 나는 그의 명성과 재정적 화려함을 탐냈지만, 특히, 특히 그가 가려고 했던 길고 이상한 여행과 그가 탐험하게 될 기이한 신세계를 원했습니다.
He was going to travel! I never had been away from home, and that word “travel” had a seductive charm for me. Pretty soon he would be hundreds and hundreds of miles away on the great plains and deserts, and among the mountains of the Far West, and would see buffaloes and Indians, and prairie dogs, and antelopes, and have all kinds of adventures, and may be get hanged or scalped, and have ever such a fine time, and write home and tell us all about it, and be a hero. CHAPTER I.
그는 여행을 갔다! 나는 집을 떠나본 적이 없었고, "여행"이라는 단어는 나에게 매혹적인 매력을 가졌습니다. 머지 않아 그는 수백 마일 떨어진 대평원과 사막, 파웨스트 산맥 사이로 이동하여 버팔로와 인디언, 프레리도그, 영양을 보고 온갖 모험을 하게 될 것입니다. 교수형에 처하거나 머리에 박혀서 ??좋은 시간을 보내고 집에 편지를 써서 그것에 대해 모두 이야기하고 영웅이 되십시오. 제1장(CHAPTER I).
구매가격 : 8,910 원
영어고전434 마크 트웨인의 코네티컷의 최신 범죄 축제에 관한 사실
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
I was feeling blithe, almost jocund. I put a match to my cigar, and just then the morning's mail was handed in. The first superscription I glanced at was in a handwriting that sent a thrill of pleasure through and through me. It was Aunt Mary's; and she was the person I loved and honored most in all the world, outside of my own household. She had been my boyhood's idol; maturity, which is fatal to so many enchantments, had not been able to dislodge her from her pedestal; no, it had only justified her right to be there, and placed her dethronement permanently among the impossibilities.
나는 기분이 상쾌했고, 거의 동조했습니다. 나는 시가에 성냥을 꽂고 바로 그 때 아침 우편물이 배달되었습니다. 내가 처음 보았던 머리글은 나를 통해 기쁨의 전율을 보내는 손글씨였습니다. 그것은 메리 이모의 것이었습니다. 그리고 그녀는 내 가족을 제외하고 내가 세상에서 가장 사랑하고 존경하는 사람이었습니다. 그녀는 내 어린 시절의 우상이었습니다. 많은 마법에 치명적인 성숙은 그녀를 받침대에서 밀어낼 수 없었습니다. 아니요, 그것은 그녀가 그곳에 있을 권리를 정당화했을 뿐이며 그녀의 폐위를 영구적으로 불가능하게 만들었습니다.
To show how strong her influence over me was, I will observe that long after everybody else's “do-stop-smoking” had ceased to affect me in the slightest degree, Aunt Mary could still stir my torpid conscience into faint signs of life when she touched upon the matter. But all things have their limit in this world. A happy day came at last, when even Aunt Mary's words could no longer move me. I was not merely glad to see that day arrive; I was more than glad?I was grateful; for when its sun had set, the one alloy that was able to mar my enjoyment of my aunt's society was gone. The remainder of her stay with us that winter was in every way a delight. Of course she pleaded with me just as earnestly as ever, after that blessed day, to quit my pernicious habit, but to no purpose whatever; the moment she opened the subject I at once became calmly, peacefully, contentedly indifferent?absolutely, adamantinely indifferent.
나에 대한 그녀의 영향력이 얼마나 컸는지 보여주기 위해, 다른 모든 사람들의 "금연"이 나에게 조금이라도 영향을 미치는 것을 멈춘 후에도, 메리 이모는 여전히 나의 냉담한 양심을 휘저어 삶의 희미한 신호를 만들 수 있음을 관찰할 것입니다. 문제를 건드렸습니다. 그러나 이 세상 모든 것에는 한계가 있습니다. 마침내 메리 이모의 말조차 더 이상 나를 감동시킬 수 없는 행복한 날이 왔습니다. 나는 그 날이 오는 것을 보고 기뻤을 뿐만 아니라; 나는 기뻤습니다. 감사했습니다. 해가 지면 이모의 사회에서 내가 누리는 즐거움을 해칠 수 있는 합금 하나가 사라졌기 때문입니다. 그 겨울에 그녀가 우리와 함께한 나머지 시간은 모든 면에서 기쁨이었습니다. 물론 그녀는 그 축복받은 날 이후에 나의 해로운 습관을 버리라고 그 어느 때보다 진지하게 나에게 간청했지만 아무 소용이 없었습니다. 그녀가 주제를 연 순간 나는 즉시 조용하고 평화롭게, 만족스럽게 무관심해졌습니다. 절대적으로, 단호하게 무관심했습니다.
Consequently the closing weeks of that memorable visit melted away as pleasantly as a dream, they were so freighted for me with tranquil satisfaction. I could not have enjoyed my pet vice more if my gentle tormentor had been a smoker herself, and an advocate of the practice. Well, the sight of her handwriting reminded me that I way getting very hungry to see her again. I easily guessed what I should find in her letter. I opened it. Good! just as I expected; she was coming! Coming this very day, too, and by the morning train; I might expect her any moment.
결과적으로 그 기억에 남을 방문의 마지막 몇 주가 꿈처럼 기분 좋게 녹아버렸고 고요한 만족과 함께 저에게는 너무나 기분이 좋았습니다. 나의 온순한 고문이 흡연자이자 그 행위의 옹호자였다면 나는 나의 애완용 악덕을 이보다 더 즐길 수 없었을 것입니다. 글쎄요, 그녀의 손글씨를 보니 그녀를 다시 보고 싶은 마음이 들 정도로 배가 고팠습니다. 나는 그녀의 편지에서 무엇을 찾아야 할지 쉽게 추측했다. 나는 그것을 열었다. 좋은! 내가 예상했던 대로; 그녀가 오고 있었습니다! 바로 오늘, 그리고 아침 기차로 온다. 나는 그녀를 언제든지 기대할 수 있습니다.
“For instance,” said he, “take the case of your younger brother, when you two were boys together, many a long year ago. He always lovingly trusted in you with a fidelity that your manifold treacheries were not able to shake. He followed you about like a dog, content to suffer wrong and abuse if he might only be with you; patient under these injuries so long as it was your hand that inflicted them. The latest picture you have of him in health and strength must be such a comfort to you! You pledged your honor that if he would let you blindfold him no harm should come to him; and then, giggling and choking over the rare fun of the joke, you led him to a brook thinly glazed with ice, and pushed him in; and how you did laugh! Man, you will never forget the gentle, reproachful look he gave you as he struggled shivering out, if you live a thousand years! Oh! you see it now, you see it now!”
“예를 들어, 남동생의 경우를 생각해 보십시오. 두 사람이 함께 소년이었을 때 많은 일들이 있었습니다. 그는 당신의 다양한 배신이 흔들릴 수 없는 충실함으로 항상 당신을 사랑스럽게 신뢰했습니다. 그는 개처럼 당신을 따랐고, 당신과 함께라면 잘못과 학대를 당하는 데 만족했습니다. 당신의 손이 그들을 가한 한 이러한 부상을 입은 환자. 건강하고 강인한 그의 최근 사진은 당신에게 큰 위안이 될 것입니다! 당신은 그가 당신에게 눈가리개를 해준다면 그에게 해를 끼치지 않겠다고 당신의 명예를 맹세했습니다. 그런 다음, 농담의 드문 재미에 킥킥거리고 숨이 막혀, 당신은 그를 얼음으로 얇게 덮인 시내로 이끌고 그를 밀어 넣었습니다. 그리고 어떻게 웃었는지! 야, 천 년을 산다면 그가 몸부림치며 부들부들 떨던 그 부드러움과 책망을 결코 잊지 못할 것입니다! 오! 지금 봤어, 지금 봤어!"
구매가격 : 8,910 원
영어고전430 마크 트웨인의 기독교 과학
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
기독교 과학(Christian Science by Mark Twain)(1907)은 마크 트웨인이 종교와 과학이란 주제로 발표한 에세이 모음집(a collection of essays)입니다. 종교와 과학이란 모순적인 조합은 현재까지도 찬반양론이 분분한 주제입니다만, 마크 트웨인은 마음이 일정 정도 물질에 영향을 줄 수 있다(mind could influence matter to some degree)는 점은 인정하였습니다. 물론 1899년 코스모폴리탄(Cosmopolitan)에 게재한 사례와 같이 절벽에 떨어져 12개 이상의 골절과 7개의 관절이 탈구된 환자가 기독교 과학 의사(Christian Science doctor's)에 의해 기적적으로 치료되었다는 묘사는 논란의 여지가 있겠습니다만.... 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
Book I of this volume occupies a quarter or a third of the volume, and consists of matter written about four years ago, but not hitherto published in book form. It contained errors of judgment and of fact. I have now corrected these to the best of my ability and later knowledge. Book II was written at the beginning of 1903, and has not until now appeared in any form. In it my purpose has been to present a character-portrait of Mrs. Eddy, drawn from her own acts and words solely, not from hearsay and rumor; and to explain the nature and scope of her Monarchy, as revealed in the Laws by which she governs it, and which she wrote herself. PREFACE.
이 책의 1권은 책의 4분의 1이나 3분의 1을 차지하며, 약 4년 전에 쓰여졌지만 지금까지 책 형태로 출판되지 않은 내용으로 구성되어 있습니다. 그것은 판단과 사실의 오류를 포함하고 있었습니다. 나는 지금 나의 능력과 나중 지식의 최선을 다해 이것들을 수정했습니다. 2권은 1903년 초에 작성되었으며 지금까지 어떤 형태로든 등장하지 않았습니다. 이 책에서 나의 목적은 소문이나 소문이 아니라 그녀 자신의 행동과 말에서 나온 에디 부인(Mrs. Eddy)의 인물 초상을 제시하는 것이었습니다. 그리고 그녀가 통치하는 법과 그녀가 직접 작성한 법률에 나타난 바와 같이 그녀의 군주제의 성격과 범위를 설명합니다. 머리말(PREFACE).
This last summer, when I was on my way back to Vienna from the Appetite-Cure in the mountains, I fell over a cliff in the twilight, and broke some arms and legs and one thing or another, and by good luck was found by some peasants who had lost an ass, and they carried me to the nearest habitation, which was one of those large, low, thatch-roofed farm-houses, with apartments in the garret for the family, and a cunning little porch under the deep gable decorated with boxes of bright colored flowers and cats; on the ground floor a large and light sitting-room, separated from the milch-cattle apartment by a partition; and in the front yard rose stately and fine the wealth and pride of the house, the manure-pile. That sentence is Germanic, and shows that I am acquiring that sort of mastery of the art and spirit of the language which enables a man to travel all day in one sentence without changing cars. CHAPTER I.
지난 여름, 산에서 식욕을 돋우고 비엔나로 돌아오는 길에 황혼의 절벽에서 넘어져 팔다리가 부러지고 이런저런 부러진 일이 있었는데, 운이 좋게도 당나귀를 잃은 농부 몇 명이 나를 가장 가까운 곳으로 데려다 주었습니다. 그곳은 크고 낮고 초가 지붕의 농가 중 하나였으며 가족을 위한 다락방에는 아파트가 있고 깊은 곳 아래에는 교활한 작은 베란다가 있었습니다. 밝은 색의 꽃과 고양이 상자로 장식 된 박공; 1층에는 칸막이로 젖소 아파트와 분리된 크고 가벼운 거실이 있습니다. 그리고 앞마당에는 거름더미인 집의 부와 자부심이 위풍당당하게 피어올랐습니다. 그 문장은 게르만어(Germanic)이며, 자동차를 바꾸지 않고 한 문장으로 하루 종일 여행할 수 있는 언어의 기교와 정신을 내가 습득하고 있음을 보여줍니다. 제1장(CHAPTER I).
It was a night of anguish, of course?at least, I supposed it was, for it had all the symptoms of it?but it passed at last, and the Christian Scientist came, and I was glad She was middle-aged, and large and bony, and erect, and had an austere face and a resolute jaw and a Roman beak and was a widow in the third degree, and her name was Fuller. I was eager to get to business and find relief, but she was distressingly deliberate. She unpinned and unhooked and uncoupled her upholsteries one by one, abolished the wrinkles with a flirt of her hand, and hung the articles up; peeled off her gloves and disposed of them, got a book out of her hand-bag, then drew a chair to the bedside, descended into it without hurry, and I hung out my tongue. CHAPTER II.
물론 고뇌의 밤이었지만?적어도 모든 증상이 있었기 때문에 그렇게 생각했습니다?그러나 마침내 지나갔고 기독교 과학자가 왔고 저는 그녀가 중년이어서 기뻤습니다. 덩치가 크고 뼈가 있고 직립하고 엄한 얼굴과 확고한 턱과 로마인 부리를 가졌고 3급 과부였으며 그녀의 이름은 풀러(Fuller)였습니다. 나는 사업에 뛰어들어 안도감을 찾고 싶었지만 그녀는 몹시 고의적이었습니다. 그녀는 고정을 풀고 고리를 풀고 덮개를 하나씩 풀었고, 그녀의 손짓으로 주름을 없애고, 물건을 걸었습니다. 그녀의 장갑을 벗고 처분하고, 그녀의 핸드백에서 책을 꺼내서, 침대 옆으로 의자를 끌어다가 서두르지 않고 그 안으로 내려가서 혀를 내밀었습니다. 제2장(CHAPTER II).
Under the powerful influence of the near treatment and the absent treatment together, my bones were gradually retreating inward and disappearing from view. The good work took a brisk start, now, and went on swiftly. My body was diligently straining and stretching, this way and that, to accommodate the processes of restoration, and every minute or two I heard a dull click inside and knew that the two ends of a fracture had been successfully joined. This muffled clicking and gritting and grinding and rasping continued during the next three hours, and then stopped?the connections had all been made. All except dislocations; there were only seven of these: hips, shoulders, knees, neck; so that was soon over; one after another they slipped into their sockets with a sound like pulling a distant cork, and I jumped up as good as new, as to framework, and sent for the horse-doctor. CHAPTER III.
근거리 치료와 부재 치료를 병행하는 강력한 영향으로 내 뼈는 점차 안쪽으로 후퇴하고 시야에서 사라졌습니다. 좋은 작업은 이제 활기차게 시작되어 빠르게 진행되었습니다. 내 몸은 회복 과정을 수용하기 위해 이리저리 힘겹게 긴장을 하고 스트레칭을 하고 있었고, 1, 2분마다 내부에서 둔탁한 딸깍 소리가 났고 골절의 양쪽 끝이 성공적으로 결합되었다는 것을 알았습니다. 딸깍하는 소리와 찰랑이는 소리, 갈고 긁는 소리가 다음 세 시간 동안 계속되다가 멈췄습니다. 연결이 모두 완료된 상태였습니다. 탈구를 제외한 모든 것; 엉덩이, 어깨, 무릎, 목의 7개만 있었습니다. 그래서 그것은 곧 끝났습니다. 머나먼 코르크를 당기는 듯한 소리를 내며 차례로 그들은 소켓에 끼어들었고, 나는 뼈대만큼 새것처럼 뛰어올라 의사를 불렀습니다. 제3장(CHAPTER III).
구매가격 : 8,910 원
영어고전429 마크 트웨인의 새 스케치와 오래된 스케치
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
새 스케치와 오래된 스케치(Sketches New and Old by Mark Twain)(1875)는 마크 트웨인의 짤막한 단편 60여 편을 묶은 단편소설집입니다. 특이하게도 1813년 크릭 전쟁(Creek war) 당시 원주민과 미군이 파괴한 농부 조지 피셔의 재산상 손실에 대한 정부의 미온적인 대처를 비판한 조지 피셔의 경우(The Case of George Fisher)가 포함되어 있습니다. 각각의 소설 분량이 길지 않기 때문에 부담없이 읽기 좋으며, 장편소설가와 다른 단편소설가로써의 마크 트웨인의 색채가 궁금하신 분이라면 추천합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
My beautiful new watch had run eighteen months without losing or gaining, and without breaking any part of its machinery or stopping. I had come to believe it infallible in its judgments about the time of day, and to consider its constitution and its anatomy imperishable. But at last, one night, I let it run down. I grieved about it as if it were a recognized messenger and forerunner of calamity. But by and by I cheered up, set the watch by guess, and commanded my bodings and superstitions to depart. Next day I stepped into the chief jeweler’s to set it by the exact time, and the head of the establishment took it out of my hand and proceeded to set it for me. Then he said, “She is four minutes slow-regulator wants pushing up.” I tried to stop him?tried to make him understand that the watch kept perfect time. MY WATCH.
나의 아름다운 새 시계는 잃거나 얻는 일 없이, 기계의 어떤 부분도 망가뜨리거나 멈추는 일 없이 18개월 동안 작동했습니다. 나는 그것이 시간에 대한 판단에 있어서 오류가 없다고 믿게 되었고, 그 구성과 해부학이 불멸의 것이라고 생각하게 되었습니다. 그러나 마침내 어느 날 밤, 나는 그것을 실행에 옮겼습니다. 나는 그것이 공인된 사자이자 재앙의 선구자라도 되는 것처럼 그것에 대해 슬퍼했습니다. 그러나 시간이 지나면서 나는 기운이 나서 추측으로 시계를 맞추고 내 관념과 미신을 떠나라고 명령했습니다. 다음 날 나는 정확한 시간에 맞추려고 수석 주얼러에게 들어갔고, 그 가게의 사장은 내 손에서 그것을 빼내어 나를 위해 세팅을 진행했습니다. 이어 그는 "4분 슬로우 레귤레이터가 푸쉬업을 원해요."라고 말했습니다. 나는 그를 막으려 했고, 그 시계가 완벽한 시간을 유지하고 있다는 것을 이해시키려고 했습니다. 내 시계(MY WATCH).
Niagara Falls is a most enjoyable place of resort. The hotels are excellent, and the prices not at all exorbitant. The opportunities for fishing are not surpassed in the country; in fact, they are not even equaled elsewhere. Because, in other localities, certain places in the streams are much better than others; but at Niagara one place is just as good as another, for the reason that the fish do not bite anywhere, and so there is no use in your walking five miles to fish, when you can depend on being just as unsuccessful nearer home. The advantages of this state of things have never heretofore been properly placed before the public. NIAGARA.
나이아가라 폭포는 리조트에서 가장 즐거운 곳입니다. 호텔은 훌륭하고 가격은 전혀 비싸지 않습니다. 낚시의 기회는 그 나라를 능가하지 않습니다. 사실, 그들은 다른 곳에서도 동등하지 않습니다. 다른 지역에서는 하천의 특정 장소가 다른 장소보다 훨씬 낫기 때문입니다. 그러나 나이아가라에서는 물고기가 아무 곳이나 물지 않기 때문에 한 곳이 다른 곳과 마찬가지로 훌륭합니다. 따라서 집 근처에서 성공하지 못하는 것에 의존할 수 있는데도 물고기를 잡으러 5마일을 걸어가는 것은 아무 소용이 없습니다. 이러한 상황의 이점은 지금까지 대중 앞에 제대로 소개된 적이 없습니다. 나이아가라 폭포(NIAGARA).
Six days after the occurrences related in the above chapter, the brilliant capital of the Duchy of Brandenburgh was resplendent with military pageantry, and noisy with the rejoicings of loyal multitudes, for Conrad, the young heir to the crown, was come. The old duke’s heart was full of happiness, for Conrad’s handsome person and graceful bearing had won his love at once. The great halls of the palace were thronged with nobles, who welcomed Conrad bravely; and so bright and happy did all things seem, that he felt his fears and sorrows passing away and giving place to a comforting contentment. A MEDIEVAL ROMANCE.
위 장과 관련된 사건이 발생한 지 6일 후, 브란덴부르크 공국(the Duchy of Brandenburgh)의 찬란한 수도는 왕위를 계승할 젊은 후계자인 콘라드(Conrad)가 도래했기 때문에 군대의 화려함과 충성스러운 군중의 환호로 시끌벅적했습니다. 노공의 마음은 행복으로 가득 찼다. 콘래드의 잘생긴 외모와 품위 있는 태도가 단번에 그의 사랑을 받았기 때문이다. 궁전의 큰 홀은 콘라드를 용감하게 환영한 귀족들로 붐볐습니다. 모든 것이 너무 밝고 행복해 보였기 때문에 그는 두려움과 슬픔이 사라지고 위안이 되는 만족으로 자리를 잡았습니다. 중세 로맨스(A MEDIEVAL ROMANCE).
The facts in the following case came to me by letter from a young lady who lives in the beautiful city of San Jos?; she is perfectly unknown to me, and simply signs herself “Aurelia Maria,” which may possibly be a fictitious name. But no matter, the poor girl is almost heartbroken by the misfortunes she has undergone, and so confused by the conflicting counsels of misguided friends and insidious enemies that she does not know what course to pursue in order to extricate herself from the web of difficulties in which she seems almost hopelessly involved. In this dilemma she turns to me for help, and supplicates for my guidance and instruction with a moving eloquence that would touch the heart of a statue. AURELIA’S UNFORTUNATE YOUNG MAN.
다음 사건의 사실은 아름다운 도시 산호세에 사는 한 젊은 여성으로부터 편지로 전해졌습니다. 그녀는 나에게 완전히 알려지지 않았고 단순히 "Aurelia Maria"라고 서명합니다. 아마도 가상의 이름일 수 있습니다. 그러나 어쨌든 그 불쌍한 소녀는 자신이 겪은 불행에 거의 마음이 상할 뻔했고, 그릇된 친구와 교활한 적의 상충되는 조언에 너무 혼란스러워서 그녀는 어려움의 그물에서 벗어나기 위해 어떤 길을 택해야 할지 모릅니다. 그녀는 거의 절망적으로 관련된 것처럼 보입니다. 이 딜레마에서 그녀는 나에게 도움을 요청하고 동상의 심장을 감동시키는 감동적인 웅변으로 나의 지도와 지시를 간구합니다. 아우렐리아의 불행한 청년(AURELIA’S UNFORTUNATE YOUNG MAN).
구매가격 : 8,910 원
영어고전428 마크 트웨인의 어떻게 쓸 것인가
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
I do not claim that I can tell a story as it ought to be told. I only claim to know how a story ought to be told, for I have been almost daily in the company of the most expert story-tellers for many years. There are several kinds of stories, but only one difficult kind?the humorous. I will talk mainly about that one. The humorous story is American, the comic story is English, the witty story is French. The humorous story depends for its effect upon the manner of the telling; the comic story and the witty story upon the matter. HOW TO TELL A STORY.
나는 이야기를 해야 하는 대로 말할 수 있다고 주장하지 않습니다. 나는 단지 이야기가 어떻게 전달되어야 하는지를 알고 있다고 주장할 뿐입니다. 왜냐하면 나는 수년 동안 가장 전문적인 이야기꾼들과 거의 매일 같이 지내왔기 때문입니다. 여러 종류의 이야기가 있지만 어려운 종류는 유머러스합니다. 나는 주로 그것에 대해 이야기 할 것입니다. 유머러스한 이야기는 미국식, 코믹한 이야기는 영어, 재치 있는 이야기는 프랑스어입니다. 유머러스한 이야기는 그 효과가 말하는 방식에 달려 있습니다. 그 문제에 대한 코믹한 이야기와 재치 있는 이야기. 스토리텔링 방법(HOW TO TELL A STORY).
In the course of a certain battle a soldier whose leg had been shot off appealed to another soldier who was hurrying by to carry him to the rear, informing him at the same time of the loss which he had sustained; whereupon the generous son of Mars, shouldering the unfortunate, proceeded to carry out his desire. The bullets and cannon-balls were flying in all directions, and presently one of the latter took the wounded man’s head off?without, however, his deliverer being aware of it. THE WOUNDED SOLDIER.
어떤 전투에서 다리가 잘린 병사는 그를 후방으로 데려가려고 서두르던 다른 병사에게 호소하면서 동시에 그가 입은 손실에 대해 알렸습니다. 이에 화성의 관대한 아들은 불행한 자를 짊어지고 그의 소원을 수행하기 시작했습니다. 총알과 대포알이 사방으로 날아가고 있었고, 현재 후자 중 하나가 부상자의 머리를 베어냈지만, 그의 구출자는 알지 못했습니다. 부상당한 군인(THE WOUNDED SOLDIER).
If you’ve got the pause right, she’ll fetch a dear little yelp and spring right out of her shoes. But you must get the pause right; and you will find it the most troublesome and aggravating and uncertain thing you ever undertook. THE GOLDEN ARM.
일시 중지가 맞다면 그녀는 작은 소리를 지르며 신발에서 바로 튀어 나올 것입니다. 그러나 일시 중지를 올바르게 해야 합니다. 그리고 당신은 그것이 당신이 착수한 가장 번거롭고 고통스럽고 불확실한 일이라는 것을 알게 될 것입니다. 황금 팔(THE GOLDEN ARM).
Several years ago I made a campaign on the platform with Mr. George W. Cable. In Montreal we were honored with a reception. It began at two in the afternoon in a long drawing-room in the Windsor Hotel. Mr. Cable and I stood at one end of this room, and the ladies and gentlemen entered it at the other end, crossed it at that end, then came up the long left-hand side, shook hands with us, said a word or two, and passed on, in the usual way. My sight is of the telescopic sort, and I presently recognized a familiar face among the throng of strangers drifting in at the distant door, and I said to myself, with surprise and high gratification, “That is Mrs. R.; I had forgotten that she was a Canadian.” She had been a great friend of mine in Carson City, Nevada, in the early days. MENTAL TELEGRAPHY AGAIN.
몇 년 전 저는 George W. Cable과 함께 플랫폼에서 캠페인을 했습니다. 몬트리올에서 우리는 환영을 받았습니다. 그것은 Windsor Hotel의 긴 응접실에서 오후 2시에 시작되었습니다. 케이블 씨와 나는 이 방의 한쪽 끝에 섰고 신사 숙녀 여러분은 다른 쪽 끝에 들어가서 저 쪽 끝을 건너다가 긴 왼편으로 올라와 우리와 악수를 하거나 한마디를 했습니다. 둘, 그리고 일반적인 방식으로 전달했습니다. 내 시력은 망원경으로 볼 수 있고, 나는 먼 문에서 떠돌아 다니는 낯선 사람들 사이에서 낯익은 얼굴을 지금 알아보았습니다. 그리고 나는 놀라움과 큰 만족감으로 속으로 이렇게 말했습니다. 나는 그녀가 캐나다 사람이라는 것을 잊었습니다.” 그녀는 초창기에 네바다 주 카슨 시티에서 나의 좋은 친구였습니다. 정신적 전보를 다시(MENTAL TELEGRAPHY AGAIN).
I seem sixty and married, but these effects are due to my condition and sufferings, for I am a bachelor, and only forty-one. It will be hard for you to believe that I, who am now but a shadow, was a hale, hearty man two short years ago, a man of iron, a very athlete!?yet such is the simple truth. But stranger still than this fact is the way in which I lost my health. I lost it through helping to take care of a box of guns on a two-hundred-mile railway journey one winter’s night. It is the actual truth, and I will tell you about it. THE INVALID’S STORY.
나는 육십이고 기혼으로 보이지만 이러한 효과는 내 상태와 고통 때문입니다. 왜냐하면 나는 독신이고 겨우 마흔한 살이기 때문입니다. 지금은 그림자에 불과한 내가 2년 전만 해도 강하고 건장한 사람이었고 강철 같은 사람이었고 운동선수였다는 사실을 여러분은 믿기 어려울 것입니다. 그러나 이것이 단순한 진실입니다. 그러나 이 사실보다 더 이상한 것은 내가 건강을 잃은 방식이다. 어느 겨울 밤 200마일의 철도 여행에서 총 한 상자를 돌보는 일을 도우면서 그것을 잃어 버렸습니다. 그것은 실제적인 사실이며, 나는 그것에 대해 말할 것입니다. 불구자 이야기(THE INVALID’S STORY).
구매가격 : 8,910 원
영어고전427 마크 트웨인의 셰익스피어는 죽었습니까?
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
A friend has sent me a new book, from England?The Shakespeare Problem Restated?well restated and closely reasoned; and my fifty years’ interest in that matter?asleep for the last three years?is excited once more. It is an interest which was born of Delia Bacon’s book?away back in that ancient day?1857, or maybe 1856. About a year later my pilot-master, Bixby, transferred me from his own steamboat to the Pennsylvania, and placed me under the orders and instructions of George Ealer?dead now, these many, many years. I steered for him a good many months?as was the humble duty of the pilot-apprentice: stood a daylight watch and spun the wheel under the severe superintendence and correction of the master. He was a prime chess player and an idolater of Shakespeare. He would play chess with anybody; even with me, and it cost his official dignity something to do that. Also?quite uninvited?he would read Shakespeare to me; not just casually, but by the hour, when it was his watch, and I was steering. He read well, but not profitably for me, because he constantly injected commands into the text. That broke it all up, mixed it all up, tangled it all up?to that degree, in fact, that if we were in a risky and difficult piece of river an ignorant person couldn’t have told, sometimes, which observations were Shakespeare’s and which were Ealer’s. CHAPTER I.
친구가 저에게 영국에서 새 책을 보냈습니다. 셰익스피어 문제를 재확인했습니다. 그리고 지난 3년 동안 잠든 그 문제에 대한 50년의 관심이 다시 한 번 흥분됩니다. 그것은 고대 시대인 1857년 또는 아마도 1856년으로 거슬러 올라가는 델리아 베이컨의 책에서 태어난 관심입니다. 약 1년 후 나의 조종사인 빅스비(Bixby)는 자신의 증기선에서 펜실베니아로 나를 옮겨 George Ealer의 명령과 지시는 지금 죽은 지 몇 년이 지났습니다. 나는 조종사 견습생의 겸손한 의무처럼 그를 위해 많은 달을 조종했습니다. 선장의 엄격한 감독과 시정 아래 일광 시계를 서서 바퀴를 돌렸습니다. 그는 최고의 체스 선수이자 셰익스피어의 우상 숭배자였습니다. 그는 누구와도 체스를 둘 것입니다. 저와도 마찬가지였고, 그러기 위해서는 그의 공적 존엄이 희생되었습니다. 또한 그는 초대받지 않은 상태에서 나에게 셰익스피어를 읽어주곤 했습니다. 그냥 아무렇지 않게가 아니라, 그의 시계였고 내가 운전을 하고 있을 때였습니다. 그는 글을 잘 읽었지만 계속해서 텍스트에 명령을 주입했기 때문에 나에게 유익하지 않았습니다. 그것은 모든 것을 무너뜨렸고, 모든 것을 뒤섞고, 모든 것을 엉켰습니다. 사실 우리가 위험하고 어려운 강물에 빠진다면 무지한 사람은 때때로 어떤 관찰이 셰익스피어의 관찰인지 말할 수 없었습니다. 그리고 그것은 Ealer의 것이었습니다. 제1장(CHAPTER I).
When I was a Sunday-school scholar something more than sixty years ago, I became interested in Satan, and wanted to find out all I could about him. I began to ask questions, but my class-teacher, Mr. Barclay the stone-mason, was reluctant about answering them, it seemed to me. I was anxious to be praised for turning my thoughts to serious subjects when there wasn’t another boy in the village who could be hired to do such a thing. I was greatly interested in the incident of Eve and the serpent, and thought Eve’s calmness was perfectly noble. I asked Mr. Barclay if he had ever heard of another woman who, being approached by a serpent, would not excuse herself and break for the nearest timber. He did not answer my question, but rebuked me for inquiring into matters above my age and comprehension. I will say for Mr. Barclay that he was willing to tell me the facts of Satan’s history, but he stopped there: he wouldn’t allow any discussion of them. CHAPTER II.
60여 년 전 제가 주일학교 학자였을 때 저는 사탄에 관심을 갖게 되었고 그에 대해 제가 할 수 있는 모든 것을 알고 싶었습니다. 나는 질문을 하기 시작했지만 나의 반 선생님인 Mr. Barclay 석공은 대답하기를 꺼려하는 것 같았습니다. 마을에 그런 일을 맡길 수 있는 다른 소년이 없었을 때 진지한 주제로 내 생각을 바꾼 것에 대해 칭찬을 받고 싶은 마음이 간절했다. 해와와 뱀의 사건에 관심이 많았고, 해와의 침착함이 지극히 고귀하다고 생각했습니다. 나는 Barclay 씨에게 뱀이 다가가면 변명하지 않고 가장 가까운 목재를 구하려고 하는 다른 여성에 대해 들어본 적이 있는지 물었습니다. 그는 내 질문에 대답하지 않았지만 내 나이와 이해력을 초월한 문제를 묻는 나를 꾸짖었다. 나는 바클레이 씨에게 사탄의 역사에 대한 사실을 기꺼이 말해주겠다고 말했지만 그는 거기에서 멈추었습니다. 그는 그것에 대한 어떤 토론도 허용하지 않았습니다. 제2장(CHAPTER II).
How curious and interesting is the parallel?as far as poverty of biographical details is concerned?between Satan and Shakespeare. It is wonderful, it is unique, it stands quite alone, there is nothing resembling it in history, nothing resembling it in romance, nothing approaching it even in tradition. How sublime is their position, and how over-topping, how sky-reaching, how supreme?the two Great Unknowns, the two Illustrious Conjecturabilities! They are the best-known unknown persons that have ever drawn breath upon the planet. For the instruction of the ignorant I will make a list, now, of those details of Shakespeare’s history which are facts?verified facts, established facts, undisputed facts. CHAPTER III.
전기 세부 사항의 빈곤에 관한 한 사탄과 셰익스피어 사이의 유사점은 얼마나 기이하고 흥미로운 일입니까? 그것은 경이롭고, 독특하고, 아주 홀로 서 있고, 역사에 닮은 것이 없으며, 로맨스에서 닮은 것이 없으며, 전통에서조차 그것에 접근하는 것이 없습니다. 그들의 위치는 얼마나 숭고하고, 얼마나 압도적이고, 얼마나 하늘을 찌를지, 얼마나 최고입니까? 그들은 지구에 숨을 불어넣은 가장 잘 알려진 무명의 사람들입니다. 무지한 사람들을 위한 지침을 위해 이제 셰익스피어 역사의 세부 사항인 사실, 즉 확인된 사실, 확립된 사실, 논쟁의 여지가 없는 사실 목록을 만들겠습니다. 제3장(CHAPTER III).
구매가격 : 8,910 원