영웅의 서 세트
도서정보 : 미야베 미유키 | 2022-02-21 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
'문학동네 청소년문학 원더북스' 14권으로, '일본 미스터리의 여왕'으로 불리는 미야베 미유키의 장편소설이다. 평범한 초등학생 소녀 유리코는 어느 날, 모범생이던 오빠가 반 친구 두 명을 칼로 찌르고 도망쳤다는 청천벽력 같은 소식을 듣게 된다. 실종된 오빠를 애타게 찾는 가족들과 주위의 싸늘한 시선에 괴로워하던 중 오빠의 방에서 낡은 책 한 권을 발견한 그녀에게 이상한 목소리가 들려온다.
"네 오빠는 영웅에 홀려버렸어." 책들의 세계로 들어가 오빠를 구하는 여행에 나선 유리코는, 세상의 모든 이야기가 태어나고 돌아오는 신비한 장소 '이름 없는 땅'에서 놀라운 광경을 목격하고, 평온해 보였던 오빠의 학교생활에 숨겨진 안타까운 사연을 알게 되는데…
구매가격 : 15,400 원
어두운 거울 속에
도서정보 : 헬렌 매클로이 | 2022-02-21 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
환상적인 수수께끼와 합리적인 추리가 어우러진 소설!
미국 작가 헤렌 매클로이의 심리 미스터리 『어두운 거울 속에』. 전 세계 미스터리 거장들의 명작을 소개하는 추리 소설 전집 「미스터리 책장」의 하나이다. 심리 서스펜스와 본격 미스터리가 절묘하게 조화된 이 소설은 괴기스러운 수수께끼와 합리적인 추리, 진상을 짐작하기 힘든 결말이 돋보인다. 또한 현대 심리학, 괴담, 전설과 같은 요소와 패션, 문화, 여고생의 생활 등 상상력을 자극하는 여러 매개물이 어우러져 있다.
갑자기 해고를 통보받은 미술 교사 포스티나 크레일. 자신을 보는 주위의 시선에서 이상한 일들이 벌어지고 있다는 사실을 깨달은 그녀는 동료 교사 기젤라에게 의논을 한다. 사정을 전해들은 정신과 의사 탐정 배질 윌링이 진상을 조사하는 도중 여학교에서 의문의 변사 사건이 발생하는데….
구매가격 : 8,300 원
신의 축복이 있기를, 로즈워터 씨
도서정보 : 커트 보니것 | 2022-02-21 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
주정뱅이 백만장자 로즈워터의 유쾌한 모험담
미국 최고의 풍자가이자 휴머니스트, 그리고 소설가이자 에세이스트인 커트 보네커트의 대표작 『신의 축복이 있기를, 로즈워터씨』. 국내에 처음 소개되는 커트 보네거트의 소설로, 재미있지만 씁쓸하고, 웃기지만 숙연하고, 만화 같으면서도 철학적인 작품이다. 모든 것이 자동화된 시대, 인간의 노동이 하찮아진 시대, 돈이 곧 권력인 시대에 인간의 고귀함을 탐구하고자 나선 주정뱅이 백만장자 로즈워트의 유쾌한 모험담을 그리고 있다. 부와 가난, 보수주의와 박애주의, 돈과 노동과 인간 본성이라는 소재를 유머와 재치로 풀어낸다.
구매가격 : 9,500 원
영웅의 서 2
도서정보 : 미야베 미유키 | 2022-02-21 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
네 오빠는 영웅에 홀려버렸어!
<화차>, <이유>, <용은 잠들다>, <모방범>으로 잘 알려진 미스터리의 여왕 미야베 미유키의 추리소설『영웅의 서』. 이야기의 힘이란 때로는 사악한 것일지도 모른다는 전제 하에, 절대 상상할 수 없던 비밀스러운 책의 세계가 펼쳐진다. 롤플레잉 게임을 떠올리게 하는 판타지 형식 이야기 구조를 취하면서, 소설과 이야기에 대한 작가의 깊은 성찰이 돋보이는 작품이다. <제2권 완결편>
구매가격 : 7,700 원
목심
도서정보 : 양전형 | 2022-02-18 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
자아의 욕망이 경이로울 만큼 가득 차 있고
남은 미련이 산더미 같다 하더라도
죽음 앞에선 한갓 허무일 뿐이겠지만,
자기 목숨의 끝이 언제라고 정해졌을 때
사람들은 남은 생을 어떻게 행동할 것인가? 하고
이 소설이
세상에다 던지고픈 질문이기도 하다.
- ‘작가의 말’ 중에서
“심장은 나보다 더 솔직하거든….”
“속상할 때 술을 마시면 있잖아이? 마음이 펴진다게. 유식한 말로 긍정!
세상일들이 다 ‘그럴 수도 있겠지’로 마음이 풀어지거든. 그러니 난 술이
아니라 긍정을 자주 마시는 거지.”
- ‘본문’ 중에서
구매가격 : 7,800 원
다섯 번째 감각
도서정보 : 김보영 | 2022-02-17 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
한국 SF 작가로서는 처음으로 전미도서상 후보에 오른
김보영 초기 걸작 10편을 드디어 다시 만난다!
오래도록 한국의 SF에는 김보영이 빛나고 있었다
2010년 김보영의 소설집 《멀리 가는 이야기》와 《진화신화》가 처음 나왔을 때, 소설가 박민규는 다음과 같이 썼다. “여왕의 등극이다. 김보영의 작품들이 언젠가 한국 SF의 ‘종의 기원’이 될 것임을 믿어 의심치 않는다.” 그로부터 10년 뒤, 김보영은 한국 SF 작가로서는 최초로 미국 최대 출판사 하퍼 콜린스에서 영문 단편집을 출간했고, 또 다른 영문 단편집으로는 전미 도서상 후보에 오르는 쾌거를 이루었다.
《멀리 가는 이야기》와 《진화신화》를 두고 여러 SF 관계자들이 입을 모아 “한국 SF 사에서 전설로 남을 것”이라고 평했고, 그 예언은 모두 사실인 것으로 드러났지만 두 책은 안타깝게도 절판되어 서점에서 구할 수 없다. 반갑게도 수록작 중 <미래로 가는 사람들>을 비롯해 몇 편이 재출간되어 독자들을 다시 만날 수 있게 되긴 했지만, 여전히 실질적인 의미에서 “한국 SF의 기원”으로 일컬어질 작품들을 독자들이 쉽게 만나보기 어렵다면 그것은 우리 모두에게 불행이 아닐 수 없다.
12년 만에 복간되는 김보영 소설집 《다섯 번째 감각》에는 《멀리 가는 이야기》와 《진화신화》 중 따로 출간된 <미래로 가는 사람들> 연작과, 후속편을 집필해 장편으로 준비 중인 <종의 기원> 연작, 그래픽 노블로 나오게 될 <진화신화>, 그리고 《얼마나 닮았는가》에 수록된 <0과 1 사이>를 제외한 모든 작품이 수록되었다. 데뷔작이자 제1회 과학기술 창작문예 대상을 받은 <촉각의 경험>에서부터 한국 SF 역사에서 가장 아름다운 작품 중 하나로 기록될 <지구의 하늘에는 별이 빛나고 있다>까지, 오래도록 한국의 SF에서 빛나고 있었던 김보영의 초기 걸작들을 다시 만나보자.
구매가격 : 12,800 원
영어고전428 마크 트웨인의 어떻게 쓸 것인가
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
I do not claim that I can tell a story as it ought to be told. I only claim to know how a story ought to be told, for I have been almost daily in the company of the most expert story-tellers for many years. There are several kinds of stories, but only one difficult kind?the humorous. I will talk mainly about that one. The humorous story is American, the comic story is English, the witty story is French. The humorous story depends for its effect upon the manner of the telling; the comic story and the witty story upon the matter. HOW TO TELL A STORY.
나는 이야기를 해야 하는 대로 말할 수 있다고 주장하지 않습니다. 나는 단지 이야기가 어떻게 전달되어야 하는지를 알고 있다고 주장할 뿐입니다. 왜냐하면 나는 수년 동안 가장 전문적인 이야기꾼들과 거의 매일 같이 지내왔기 때문입니다. 여러 종류의 이야기가 있지만 어려운 종류는 유머러스합니다. 나는 주로 그것에 대해 이야기 할 것입니다. 유머러스한 이야기는 미국식, 코믹한 이야기는 영어, 재치 있는 이야기는 프랑스어입니다. 유머러스한 이야기는 그 효과가 말하는 방식에 달려 있습니다. 그 문제에 대한 코믹한 이야기와 재치 있는 이야기. 스토리텔링 방법(HOW TO TELL A STORY).
In the course of a certain battle a soldier whose leg had been shot off appealed to another soldier who was hurrying by to carry him to the rear, informing him at the same time of the loss which he had sustained; whereupon the generous son of Mars, shouldering the unfortunate, proceeded to carry out his desire. The bullets and cannon-balls were flying in all directions, and presently one of the latter took the wounded man’s head off?without, however, his deliverer being aware of it. THE WOUNDED SOLDIER.
어떤 전투에서 다리가 잘린 병사는 그를 후방으로 데려가려고 서두르던 다른 병사에게 호소하면서 동시에 그가 입은 손실에 대해 알렸습니다. 이에 화성의 관대한 아들은 불행한 자를 짊어지고 그의 소원을 수행하기 시작했습니다. 총알과 대포알이 사방으로 날아가고 있었고, 현재 후자 중 하나가 부상자의 머리를 베어냈지만, 그의 구출자는 알지 못했습니다. 부상당한 군인(THE WOUNDED SOLDIER).
If you’ve got the pause right, she’ll fetch a dear little yelp and spring right out of her shoes. But you must get the pause right; and you will find it the most troublesome and aggravating and uncertain thing you ever undertook. THE GOLDEN ARM.
일시 중지가 맞다면 그녀는 작은 소리를 지르며 신발에서 바로 튀어 나올 것입니다. 그러나 일시 중지를 올바르게 해야 합니다. 그리고 당신은 그것이 당신이 착수한 가장 번거롭고 고통스럽고 불확실한 일이라는 것을 알게 될 것입니다. 황금 팔(THE GOLDEN ARM).
Several years ago I made a campaign on the platform with Mr. George W. Cable. In Montreal we were honored with a reception. It began at two in the afternoon in a long drawing-room in the Windsor Hotel. Mr. Cable and I stood at one end of this room, and the ladies and gentlemen entered it at the other end, crossed it at that end, then came up the long left-hand side, shook hands with us, said a word or two, and passed on, in the usual way. My sight is of the telescopic sort, and I presently recognized a familiar face among the throng of strangers drifting in at the distant door, and I said to myself, with surprise and high gratification, “That is Mrs. R.; I had forgotten that she was a Canadian.” She had been a great friend of mine in Carson City, Nevada, in the early days. MENTAL TELEGRAPHY AGAIN.
몇 년 전 저는 George W. Cable과 함께 플랫폼에서 캠페인을 했습니다. 몬트리올에서 우리는 환영을 받았습니다. 그것은 Windsor Hotel의 긴 응접실에서 오후 2시에 시작되었습니다. 케이블 씨와 나는 이 방의 한쪽 끝에 섰고 신사 숙녀 여러분은 다른 쪽 끝에 들어가서 저 쪽 끝을 건너다가 긴 왼편으로 올라와 우리와 악수를 하거나 한마디를 했습니다. 둘, 그리고 일반적인 방식으로 전달했습니다. 내 시력은 망원경으로 볼 수 있고, 나는 먼 문에서 떠돌아 다니는 낯선 사람들 사이에서 낯익은 얼굴을 지금 알아보았습니다. 그리고 나는 놀라움과 큰 만족감으로 속으로 이렇게 말했습니다. 나는 그녀가 캐나다 사람이라는 것을 잊었습니다.” 그녀는 초창기에 네바다 주 카슨 시티에서 나의 좋은 친구였습니다. 정신적 전보를 다시(MENTAL TELEGRAPHY AGAIN).
I seem sixty and married, but these effects are due to my condition and sufferings, for I am a bachelor, and only forty-one. It will be hard for you to believe that I, who am now but a shadow, was a hale, hearty man two short years ago, a man of iron, a very athlete!?yet such is the simple truth. But stranger still than this fact is the way in which I lost my health. I lost it through helping to take care of a box of guns on a two-hundred-mile railway journey one winter’s night. It is the actual truth, and I will tell you about it. THE INVALID’S STORY.
나는 육십이고 기혼으로 보이지만 이러한 효과는 내 상태와 고통 때문입니다. 왜냐하면 나는 독신이고 겨우 마흔한 살이기 때문입니다. 지금은 그림자에 불과한 내가 2년 전만 해도 강하고 건장한 사람이었고 강철 같은 사람이었고 운동선수였다는 사실을 여러분은 믿기 어려울 것입니다. 그러나 이것이 단순한 진실입니다. 그러나 이 사실보다 더 이상한 것은 내가 건강을 잃은 방식이다. 어느 겨울 밤 200마일의 철도 여행에서 총 한 상자를 돌보는 일을 도우면서 그것을 잃어 버렸습니다. 그것은 실제적인 사실이며, 나는 그것에 대해 말할 것입니다. 불구자 이야기(THE INVALID’S STORY).
구매가격 : 8,910 원
영어고전425 마크 트웨인의 페니모어 쿠퍼의 문학 비평
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
페니모어 쿠퍼의 문학 비평(Fenimore Cooper's Literary Offences by Mark Twain)(1895)은 마크 트웨인의 에세이로, 17~19세기 미국을 배경으로 아메리칸 원주민과 식민지 개척자의 역사적 로맨스를 창조한 미국작가 제임스 페니모어 쿠퍼(James Fenimore Cooper)(1789~1851)에 대한 문학 비평(Literary Offences)입니다. 풍자와 유머로 유명한 마크 트웨인의 작품답게(?!) 그의 작품에 대한 단점을 무려 18개의 항목으로 정리해 구체적으로 열거하며 조목조목 비판하였는데요, 심지어 쿠퍼를 호평한 평론가마저 비판하는 차원이 다른 ‘독설의 클라쓰’를 보여줍니다. 다행스럽게도(?!) 이 책은 페니모어 쿠퍼의 사후에 출간되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
The Pathfinder and The Deerslayer stand at the head of Cooper's novels as artistic creations. Here are others of his works which contain parts as perfect as are to be found in these, and scenes even more thrilling. Not one can be compared with either of them as a finished whole. 패스파인더(Pathfinder)와 사슴 사냥꾼(The Deerslayer)는 예술적 창조물로서 쿠퍼(Cooper) 소설의 선두에 서 있습니다. 여기에서 찾을 수 있는 완벽한 부분과 훨씬 더 스릴 넘치는 장면이 포함된 그의 작품 중 다른 부분이 있습니다. 어느 누구도 완성된 전체로서 둘 중 어느 것과도 비교할 수 없습니다.
The craft of the woodsman, the tricks of the trapper, all the delicate art of the forest, were familiar to Cooper from his youth up.?Prof. Brander Matthews. 나무꾼의 솜씨, 사냥꾼의 속임수, 숲의 모든 섬세한 기술은 쿠퍼(Cooper)가 어렸을 때부터 친숙했습니다.?브랜더 매튜스 교수(Prof. Brander Matthews). Cooper is the greatest artist in the domain of romantic fiction yet produced by America.?Wilkie Collins. 쿠퍼(Cooper)는 아직 미국이 낳은 로맨틱 소설의 영역에서 가장 위대한 예술가입니다. - 위키 콜린스(Wikie Collins).
It seems to me that it was far from right for the Professor of English Literature in Yale, the Professor of English Literature in Columbia, and Wilkie Collins to deliver opinions on Cooper's literature without having read some of it. It would have been much more decorous to keep silent and let persons talk who have read Cooper. 예일대 영문학 교수, 컬럼비아대 영문학 교수, 윌키 콜린스(Wilkie Collins)가 쿠퍼의 문학을 읽지 않고 논평하는 것은 옳지 않다고 생각합니다. 쿠퍼를 읽은 사람들이 침묵하고 이야기하게 하는 것이 훨씬 더 예의였을 것입니다.
Cooper's art has some defects. In one place in 'Deerslayer,' and in the restricted space of two-thirds of a page, Cooper has scored 114 offences against literary art out of a possible 115. It breaks the record. 쿠퍼(Cooper)의 예술에는 몇 가지 결함이 있습니다. 'Deerslayer'의 한 장소와 페이지의 3분의 2라는 제한된 공간에서 쿠퍼는 가능한 115개 중 문학 예술에 대한 114개의 위반 사항을 기록했습니다. 이는 기록을 깨는 것입니다.
There are nineteen rules governing literary art in the domain of romantic fiction?some say twenty-two. In Deerslayer Cooper violated eighteen of them. These eighteen require: 낭만주의 소설의 영역에서 문학 예술을 지배하는 19가지 규칙이 있습니다. 일부는 22가지라고 합니다. 사슴 사냥꾼 쿠퍼(Deerslayer Cooper)는 그 중 18개를 위반했습니다. 이 18개는 다음이 필요합니다.
Cooper's gift in the way of invention was not a rich endowment; but such as it was he liked to work it, he was pleased with the effects, and indeed he did some quite sweet things with it. In his little box of stage properties he kept six or eight cunning devices, tricks, artifices for his savages and woodsmen to deceive and circumvent each other with, and he was never so happy as when he was working these innocent things and seeing them go. A favorite one was to make a moccasined person tread in the tracks of the moccasined enemy, and thus hide his own trail. Cooper wore out barrels and barrels of moccasins in working that trick.
쿠퍼의 발명 재능은 풍부한 재능은 아니었지만, 그것을 일하는 것을 좋아했기 때문에, 그는 그 효과에 만족했고, 실제로 그는 그것을 가지고 꽤 달콤한 것들을 했습니다. 그의 작은 무대 재산 상자에는 야만인들과 나무꾼들이 서로를 속이고 우회할 수 있는 교활한 장치들과 속임수, 인공물들이 예닐곱 개씩 들어있었고, 그는 이런 순진한 것들을 작업하며 그들이 사라지는 것을 볼 때만큼 행복했던 적이 없었습니다. 가장 좋아하는 것은 모카스에 걸린 사람이 모카스에 걸린 적의 흔적을 밟게 하여 자신의 흔적을 숨기는 것이었습니다. 쿠퍼는 그 속임수를 쓰면서 모카신을 아주 많이 소모했습니다.
Another stage-property that he pulled out of his box pretty frequently was his broken twig. He prized his broken twig above all the rest of his effects, and worked it the hardest. It is a restful chapter in any book of his when somebody doesn't step on a dry twig and alarm all the reds and whites for two hundred yards around. Every time a Cooper person is in peril, and absolute silence is worth four dollars a minute, he is sure to step on a dry twig. There may be a hundred handier things to step on, but that wouldn't satisfy Cooper. Cooper requires him to turn out and find a dry twig; and if he can't do it, go and borrow one. In fact, the Leather Stocking Series ought to have been called the Broken Twig Series.
그가 상자에서 꽤 자주 꺼낸 또 다른 무대 특성은 부러진 나뭇가지였습니다. 그는 그의 부러진 나뭇가지를 그의 나머지 작품들보다 더 소중히 여겼고, 그것을 가장 열심히 일했습니다. 그것은 그의 책에서 누군가가 마른 나뭇가지를 밟지 않고 200야드 동안 모든 빨강과 흰색에 경종을 울리지 않을 때 편안한 챕터입니다. 쿠퍼의 사람이 위험에 처할 때마다, 그리고 완전한 침묵은 1분에 4달러의 가치가 있습니다, 그는 마른 나뭇가지를 밟게 될 것입니다. 밟아야 할 손길이 백가지나 있겠지만 쿠퍼는 만족시키지 못해요 쿠퍼는 그에게 나가서 마른 나뭇가지를 찾도록 요구하고, 만약 그가 그것을 할 수 없다면, 가서 그것을 빌리세요. 사실, 가죽 스타킹 시리즈는 브로큰 트위그 시리즈(the Broken Twig Series)라고 불렸어야 했습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전429 마크 트웨인의 새 스케치와 오래된 스케치
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
새 스케치와 오래된 스케치(Sketches New and Old by Mark Twain)(1875)는 마크 트웨인의 짤막한 단편 60여 편을 묶은 단편소설집입니다. 특이하게도 1813년 크릭 전쟁(Creek war) 당시 원주민과 미군이 파괴한 농부 조지 피셔의 재산상 손실에 대한 정부의 미온적인 대처를 비판한 조지 피셔의 경우(The Case of George Fisher)가 포함되어 있습니다. 각각의 소설 분량이 길지 않기 때문에 부담없이 읽기 좋으며, 장편소설가와 다른 단편소설가로써의 마크 트웨인의 색채가 궁금하신 분이라면 추천합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
My beautiful new watch had run eighteen months without losing or gaining, and without breaking any part of its machinery or stopping. I had come to believe it infallible in its judgments about the time of day, and to consider its constitution and its anatomy imperishable. But at last, one night, I let it run down. I grieved about it as if it were a recognized messenger and forerunner of calamity. But by and by I cheered up, set the watch by guess, and commanded my bodings and superstitions to depart. Next day I stepped into the chief jeweler’s to set it by the exact time, and the head of the establishment took it out of my hand and proceeded to set it for me. Then he said, “She is four minutes slow-regulator wants pushing up.” I tried to stop him?tried to make him understand that the watch kept perfect time. MY WATCH.
나의 아름다운 새 시계는 잃거나 얻는 일 없이, 기계의 어떤 부분도 망가뜨리거나 멈추는 일 없이 18개월 동안 작동했습니다. 나는 그것이 시간에 대한 판단에 있어서 오류가 없다고 믿게 되었고, 그 구성과 해부학이 불멸의 것이라고 생각하게 되었습니다. 그러나 마침내 어느 날 밤, 나는 그것을 실행에 옮겼습니다. 나는 그것이 공인된 사자이자 재앙의 선구자라도 되는 것처럼 그것에 대해 슬퍼했습니다. 그러나 시간이 지나면서 나는 기운이 나서 추측으로 시계를 맞추고 내 관념과 미신을 떠나라고 명령했습니다. 다음 날 나는 정확한 시간에 맞추려고 수석 주얼러에게 들어갔고, 그 가게의 사장은 내 손에서 그것을 빼내어 나를 위해 세팅을 진행했습니다. 이어 그는 "4분 슬로우 레귤레이터가 푸쉬업을 원해요."라고 말했습니다. 나는 그를 막으려 했고, 그 시계가 완벽한 시간을 유지하고 있다는 것을 이해시키려고 했습니다. 내 시계(MY WATCH).
Niagara Falls is a most enjoyable place of resort. The hotels are excellent, and the prices not at all exorbitant. The opportunities for fishing are not surpassed in the country; in fact, they are not even equaled elsewhere. Because, in other localities, certain places in the streams are much better than others; but at Niagara one place is just as good as another, for the reason that the fish do not bite anywhere, and so there is no use in your walking five miles to fish, when you can depend on being just as unsuccessful nearer home. The advantages of this state of things have never heretofore been properly placed before the public. NIAGARA.
나이아가라 폭포는 리조트에서 가장 즐거운 곳입니다. 호텔은 훌륭하고 가격은 전혀 비싸지 않습니다. 낚시의 기회는 그 나라를 능가하지 않습니다. 사실, 그들은 다른 곳에서도 동등하지 않습니다. 다른 지역에서는 하천의 특정 장소가 다른 장소보다 훨씬 낫기 때문입니다. 그러나 나이아가라에서는 물고기가 아무 곳이나 물지 않기 때문에 한 곳이 다른 곳과 마찬가지로 훌륭합니다. 따라서 집 근처에서 성공하지 못하는 것에 의존할 수 있는데도 물고기를 잡으러 5마일을 걸어가는 것은 아무 소용이 없습니다. 이러한 상황의 이점은 지금까지 대중 앞에 제대로 소개된 적이 없습니다. 나이아가라 폭포(NIAGARA).
Six days after the occurrences related in the above chapter, the brilliant capital of the Duchy of Brandenburgh was resplendent with military pageantry, and noisy with the rejoicings of loyal multitudes, for Conrad, the young heir to the crown, was come. The old duke’s heart was full of happiness, for Conrad’s handsome person and graceful bearing had won his love at once. The great halls of the palace were thronged with nobles, who welcomed Conrad bravely; and so bright and happy did all things seem, that he felt his fears and sorrows passing away and giving place to a comforting contentment. A MEDIEVAL ROMANCE.
위 장과 관련된 사건이 발생한 지 6일 후, 브란덴부르크 공국(the Duchy of Brandenburgh)의 찬란한 수도는 왕위를 계승할 젊은 후계자인 콘라드(Conrad)가 도래했기 때문에 군대의 화려함과 충성스러운 군중의 환호로 시끌벅적했습니다. 노공의 마음은 행복으로 가득 찼다. 콘래드의 잘생긴 외모와 품위 있는 태도가 단번에 그의 사랑을 받았기 때문이다. 궁전의 큰 홀은 콘라드를 용감하게 환영한 귀족들로 붐볐습니다. 모든 것이 너무 밝고 행복해 보였기 때문에 그는 두려움과 슬픔이 사라지고 위안이 되는 만족으로 자리를 잡았습니다. 중세 로맨스(A MEDIEVAL ROMANCE).
The facts in the following case came to me by letter from a young lady who lives in the beautiful city of San Jos?; she is perfectly unknown to me, and simply signs herself “Aurelia Maria,” which may possibly be a fictitious name. But no matter, the poor girl is almost heartbroken by the misfortunes she has undergone, and so confused by the conflicting counsels of misguided friends and insidious enemies that she does not know what course to pursue in order to extricate herself from the web of difficulties in which she seems almost hopelessly involved. In this dilemma she turns to me for help, and supplicates for my guidance and instruction with a moving eloquence that would touch the heart of a statue. AURELIA’S UNFORTUNATE YOUNG MAN.
다음 사건의 사실은 아름다운 도시 산호세에 사는 한 젊은 여성으로부터 편지로 전해졌습니다. 그녀는 나에게 완전히 알려지지 않았고 단순히 "Aurelia Maria"라고 서명합니다. 아마도 가상의 이름일 수 있습니다. 그러나 어쨌든 그 불쌍한 소녀는 자신이 겪은 불행에 거의 마음이 상할 뻔했고, 그릇된 친구와 교활한 적의 상충되는 조언에 너무 혼란스러워서 그녀는 어려움의 그물에서 벗어나기 위해 어떤 길을 택해야 할지 모릅니다. 그녀는 거의 절망적으로 관련된 것처럼 보입니다. 이 딜레마에서 그녀는 나에게 도움을 요청하고 동상의 심장을 감동시키는 감동적인 웅변으로 나의 지도와 지시를 간구합니다. 아우렐리아의 불행한 청년(AURELIA’S UNFORTUNATE YOUNG MAN).
구매가격 : 8,910 원
영어고전426 마크 트웨인의 인간이란 무엇인가?
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
인간이란 무엇인가?(What Is Man? and Other Essays by Mark Twain)(1906)는 마크 트웨인이 (사망을 4년 앞둔 고령의 나이인) 70세에 익명으로 발표한 에세이입니다. 젊은 청년과 노인이 등장해 인간의 본성에 관한 치열한 토론을 나누는 방식으로 이루어져 있으며, 마크 트웨인의 인간에 대한 복잡다단한 견해 ? 심리적 이기주의(psychological egoism), 결정론(determinism), 자유의지(free will) 등을 엿볼 수 있는 흥미로운 작품입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
Very well. Now let us add up the details and see how much he got for his twenty-five cents. Let us try to find out the real why of his making the investment. In the first place he couldn't bear the pain which the old suffering face gave him. So he was thinking of his pain?this good man. He must buy a salve for it. If he did not succor the old woman his conscience would torture him all the way home. Thinking of his pain again. He must buy relief for that. If he didn't relieve the old woman he would not get any sleep. He must buy some sleep?still thinking of himself, you see. Thus, to sum up, he bought himself free of a sharp pain in his heart, he bought himself free of the tortures of a waiting conscience, he bought a whole night's sleep?all for twenty-five cents! It should make Wall Street ashamed of itself. On his way home his heart was joyful, and it sang?profit on top of profit! The impulse which moved the man to succor the old woman was?first?to content his own spirit; secondly to relieve her sufferings. Is it your opinion that men's acts proceed from one central and unchanging and inalterable impulse, or from a variety of impulses? WHAT IS MAN?
아주 잘. 이제 세부 사항을 더하고 그가 25센트에 얼마를 얻었는지 봅시다. 그가 투자한 진짜 이유를 알아봅시다. 처음에 그는 괴로워하는 늙은 얼굴이 그에게 준 고통을 참을 수 없었습니다. 그래서 그는 자신의 고통, 이 좋은 사람을 생각하고 있었습니다. 그는 그것을 위해 고약을 사야합니다. 그가 노파를 구하지 않으면 그의 양심은 집으로 가는 내내 그를 고문할 것입니다. 그의 고통을 다시 생각합니다. 그는 그것을 위해 구호를 사야 합니다. 그가 노파를 달래지 않으면 그는 잠을 잘 수 없었을 것입니다. 그는 잠을 좀 사야 합니다. 여전히 자신을 생각하고 있습니다. 요약하자면, 그는 마음의 날카로운 고통에서 벗어나 자신을 샀고, 기다리는 양심의 고통에서 벗어나고, 밤새 잠을 샀습니다. 이 모든 것이 25센트였습니다! 그것은 월스트리트가 스스로를 부끄럽게 만들어야 합니다. 집으로 돌아오는 길에 그의 마음은 기뻐서 노래했습니다. 이윤 위에 이윤을! 그 남자가 노파를 도우려는 충동은 첫째로 자신의 영혼을 만족시키려는 것이었습니다. 둘째, 그녀의 고통을 덜어주기 위해. 인간의 행동은 하나의 중심적이고 불변하고 불변하는 충동에서 비롯되는 것입니까, 아니면 다양한 충동에서 비롯되는 것입니까? 인간이란 무엇인가?(WHAT IS MAN?)
I have been to Jean's parlor. Such a turmoil of Christmas presents for servants and friends! They are everywhere; tables, chairs, sofas, the floor?everything is occupied, and over-occupied. It is many and many a year since I have seen the like. In that ancient day Mrs. Clemens and I used to slip softly into the nursery at midnight on Christmas Eve and look the array of presents over. The children were little then. And now here is Jean's parlor looking just as that nursery used to look. The presents are not labeled?the hands are forever idle that would have labeled them today. Jean's mother always worked herself down with her Christmas preparations. Jean did the same yesterday and the preceding days, and the fatigue has cost her her life. The fatigue caused the convulsion that attacked her this morning. She had had no attack for months. THE DEATH OF JEAN.
나는 진(Jean)의 응접실에 갔습니다. 하인과 친구들을 위한 크리스마스 선물의 혼란! 그들은 어디에나 있습니다. 테이블, 의자, 소파, 바닥 등 모든 것이 가득 차 있고 과도하게 사용됩니다. 그런 모습을 본 지 몇 년이 지났습니다. 그 옛날 클레멘스 부인과 나는 크리스마스 이브 자정에 어린이집으로 부드럽게 들어가 진열된 선물들을 살펴보곤 했습니다. 그때 아이들은 어렸다. 그리고 지금 여기는 진의 응접실이 예전에 보았던 그 보육원 모습입니다. 선물에는 라벨이 붙어 있지 않습니다. 오늘날 라벨을 붙였을 손은 영원히 유휴 상태입니다. 진의 어머니는 항상 크리스마스 준비에 힘썼습니다. 진은 어제도 그랬고 전날에도 그렇게 했고 피로가 그녀의 생명을 앗아갔습니다. 피로가 오늘 아침 그녀를 습격한 경련을 일으켰습니다. 그녀는 몇 달 동안 공격이 없었습니다. 진의 죽음(THE DEATH OF JEAN).
The man who rode on the horse performed the whip and an instrument made of steel alone with strong ardor not diminishing, for, being tired from the time passed with hard labor overworked with anger and ignorant with weariness, while every breath for labor he drew with cries full of sorrow, the young deer made imperfect who worked hard filtered in sight. ENGLISH AS SHE IS TAUGHT.
말을 탄 사람은 채찍과 쇠로 만든 악기를 혼자 힘으로 쉬지 아니하는 강한 열심으로 지었으니 노역으로 지치고 피곤하여 무지하여 세월이 지남에 지치고 일하기 위하여 숨을 쉬는 날마다 힘썼음이니라. 슬픔에 가득 찬 울음소리, 열심히 일한 불완전한 어린 사슴이 눈에 띄노나. 그녀가 배운 영어(ENGLISH AS SHE IS TAUGHT).
How curious and interesting is the parallel?as far as poverty of biographical details is concerned?between Satan and Shakespeare. It is wonderful, it is unique, it stands quite alone, there is nothing resembling it in history, nothing resembling it in romance, nothing approaching it even in tradition. How sublime is their position, and how over-topping, how sky-reaching, how supreme?the two Great Unknowns, the two Illustrious Conjecturabilities! They are the best-known unknown persons that have ever drawn breath upon the planet.
전기 세부 사항의 빈곤에 관한 한 사탄과 셰익스피어 사이의 유사점은 얼마나 기이하고 흥미로운 일입니까? 그것은 경이롭고, 독특하고, 아주 홀로 서 있고, 역사에 닮은 것이 없으며, 로맨스에서 닮은 것이 없으며, 전통에서조차 그것에 접근하는 것이 없습니다. 그들의 위치는 얼마나 숭고하고, 얼마나 압도적이고, 얼마나 하늘을 찌를지, 얼마나 최고입니까? 그들은 지구에 숨을 불어넣은 가장 잘 알려진 무명의 사람들입니다.
구매가격 : 8,910 원