직독직해로 읽는 위대한 개츠비 [10% 할인]

스콧 피츠제럴드 | 리치바닐라 | 2012년 07월 10일 | EPUB

이용가능환경 : Windows/Android/iOS 구매 후, PC, 스마트폰, 태블릿PC에서 파일 용량 제한없이 다운로드 및 열람이 가능합니다.

구매

전자책 정가 6,900원

판매가 6,210원 (10%)

도서소개

직독직해 가이드 직독직해로 읽어야 영어소설을 감각적으로 즐길 수 있다. 직독직해로 영어를 빠르게 이해하려면, 영어 문장의 순서에 따라 앞에 있는 말과 다음에 나오는 말과 어떤 관계인지 자연스럽게 느낄 수 있어야 합 니다. 즉 영어의 어순대로 문장의 의미를 파악하는 훈련을 해야 합니다. 게다가 직독직해로 영어를 이해하려면, 문장구조를 파악하면서 기본 문법 지식을 활용해야 합니다. 하지만 길고 복잡한 문장을 이해할 때, 더 많은 문법 지식이 필요한 것은 아닙니다. 이런 문장을 쉽게 이해하는 방법은 매우 간단합니다. 그것은 어려운 문법을 따져가며 문장을 분석하기보다 영어의 언어 논리를 익히는 것입니다. 아래에 있는 문장은 『마지막 잎새』에 나옵니다. 직독직해에 익숙하지 않은 사람이라면, 영어 문장을 앞뒤로 읽으며 해석합니다. In one corner was a blank canvas on an easel 1 2 3 4 That had been waiting there for twenty-five years to receive 5 6 The first line of the masterpiece 7 앞에 있는 문장을 우리말 어순에 따라 해석하면, 다음과 같습니다. 한쪽 구석에는(1) / 아무 그림도 없는 캔버스가(3) / 이젤 위에(4) / 있었는데(2) / 명작의 첫 번째 대열에 속하는(7) / 대우를 받으려고(6) / 25년동안 거기에 있었던 것이다.(5) 다시 말하여 영어 문장은 1-2-3-4-5-6-7 순서이지만, 우리말 어순에 맞게 해석해보면, 1-3-4-2-7-6-5 순으로 이해할 수 있습니다. 이런 순서로 이해하려면, 한 문장을 이해하는데 많은 시간이 걸립니다. 이런 방식으로 읽기를 지속하면, 긴 문장을 듣자마자 이해하는 것은 매우 어렵습니다. 또한 회화와 영작을 할 때, 영어로 유창하게 표현하는 능력이 개발되지 않습니다. 같은 문장을 영어 어순대로 이해하려면, 직독직해로 문장을 이해해야 합니다. 아래에 있는 설명처럼 이해할 수 있습니다. In one corner -] 한쪽 구석에는 Was -] 있었다. a blank canvas -] (무엇이 있었는가?) 아무 그림도 없는 캔버스가 on an easel -] (캔버스는 어디에 있는가?) 이젤 위에 that had been waiting there for twenty-five years -] (그 그림 없는 캔버스는 어떤 것일까?) 25년 동안 거기에 있었던 to receive -] (왜 기다리고 있었을까?) 대우를 받으려고 the first line of the masterpiece. -] (어떤 대우를 받으려고 기다리는가?) 명작의 첫 번째 대열에 속하는 앞의 설명에서 알 수 있듯이 영어는 우리말과 어순이 매우 다릅니다. 그래서 영어 어순대로 이해하는 연습을 해야 합니다. 이것이 직독직해를 익히는 첫 번째 단계일 뿐입니다. 그리고 앞에 나오는 단어나 표현을 보면, 다음에 어떤 내용이 올지 예측할 수 있는 힌트가 있습니다. 예를 들어 위의 문장을 보면, “was”라는 “be”동사가 “~이 있다, 존재하다”라는 의미로 쓰였습니다. “존재하다”라는 의미로 쓰인 “was”를 보자마자 “어떤 물건”이 “어디에” 있는지 예측할 수 있어야 합니다. 그래서 문장의 의미가 연결되는 힌트를 감각적으로 알아보려면, 영어의 언어논리를 익혀야 합니다. 영어의 논리를 쉽게 익히려면, 첫째, 주어, 동사, 목적어, 보어를 보고, 문장의 핵심 내용을 감각적으로 파악해야 합니다. 둘째, 동사의 종류에 따라 다음에 어떤 내용이 올지 예측할 수 있어야 합니다. 그래서 다양한 동사의 쓰임새에 익숙해져야 합니다. 셋째, 보통 관계 대명사나 부정사 앞에 나오는 내용을 보면, 다음에 어떤 내용이 올지 예측할 수 있어야 합니다. 즉 부정사와 관계대명사는 상황을 더 자세히 설명합니다. 넷째, 접속사를 보면서, 글에 나타나는 논리관계를 이해할 수 있어야 합니다. 다섯째, 대명사와 같은 기초 문법을 활용할 줄 알아야 합니다. 마지막으로 문법 학습에 지나치게 얽매이지 않도록 주의해야 합니다. 영어 문장을 읽자마자 이해하는 습관이 형성되면, 더 빠르게 읽고 이해할 수 있습니다. 이런 훈련을 하면, 스토리를 듣자마자 이해할 수 있습니다. 마지막 단계로 입으로 영작하는 연습을 게을리 하지 않습니다. 입으로 영어 문장을 유창하게 구사할 수 있다면, 회화와 영작이 즐거워집니다. 이런 입체적인 방법으로 공부하면, 원서를 읽고, 회화를 하는 것은 즐겁고 신나는 일이 됩니다. 읽기 가이드 영어를 공부할 때 흥미로운 이야기를 읽으며, 읽기, 듣기, 말하기를 동시에 할 수 있습니다. 그래서 이 책을 읽으면서 최대 효과를 낼 수 있는 공부 방법을 소개합니다. 그것은 읽기 능력을 토대로, 듣기 연습을 하고, 듣기 능력을 토대로, 말하기 연습까지 하는 것입니다. 첫째, 직독직해로 읽는 연습을 하여, 원어민 속도로 읽는 능력을 키웁니다. 둘째, 본문을 빠른 속도로 읽고 이해할 수 있으면, 읽은 내용으로 듣기 연습을 합니다. 마지막으로, 동시통역 연습을 하여, 유창하게 말하는 연습을 합니다. 이와 같은 능력을 개발하려면, 원어민과 비슷한 속도로 영어를 이해하고, 영어로 표현하는 훈련(동시통역 연습)을 해야 합니다. 다시 말하여 영어를 직독직해로 빠르게 읽는 연습을 하고, 직독직해로 해석한 내용을 보면서 영어로 말하는 연습(동시통역 연습)을 꾸준히 실천해야 합니다. 이런 목적을 성취하도록 이 책을 직독직해로 읽고, 연습문제에서 동시통역 연습을 할 수 있도록 교재를 구성했습니다. 아래에 자세히 설명한 단계에 따라 공부하면, 영어 실력이 빠르게 향상됩니다.

저자소개

프랜시스 스콧 키 피츠제럴드(Francis Scott Key Fitzgerald, 1896년 9월 24일 ~ 1940년 12월 21일)는 미국의 소설가이다. 1913년 프린스턴 대학교에 입학하였으나 1917년에 중퇴하고 미군에 종군하여 제1차 세계대전에 참전하였다. 전쟁에서 죽기 전에 작품을 남기기 위해 집필을 시작하였다. 이때 쓴 《낙원의 이쪽》(This Side of Paradise)은 1920년 출판되어 큰 인기를 얻었다. 1925년에는 최고 걸작으로 간주되는 《위대한 개츠비》(The Great Gatsby)를 출판하였다. 1940년 연인 셰일라 그레이엄의 집에서 심장마비로 사망하였다. 저서 1920년 1월 《 얼음 궁전 》, 첫 번째 단편집 1920년 3월 《 낙원의 이쪽, This Side of Paradise 》, 첫 장편 소설 1922년 3월 《 아름답고 저주받은 사람들, The Beautiful and Damned 》두 번째 장편 소설 1922년 9월 《 재즈 시대의 이야기들, Tales of the Jazz Age 》, 두 번째 단편집 1925년 4월 《 위대한 개츠비, The Great Gatsby 》, 세 번째 장편 소설 1934년 4월 《 밤은 부드러워, Tender is the Night 》, 네 번째 장편 소설 1935년 3월 《 기상나팔 소리, Taps at Reveille 》, 네 번째 단편집 1940년 《 마지막 거물, The Last Tycoon 》, 미완성 유작 1945년 《 붕괴, The Crack-Up 》, 유작 에세이집

목차소개

책 정보 머리말 Chapter. 1 Mini Test. 1 Chapter. 2 Mini Test. 2 Chapter. 3 Mini Test. 3 Chapter. 4 Mini Test. 4 Chapter. 5 Mini Test. 5 Chapter. 6 Mini Test. 6 Chapter. 7 Mini Test. 7 Chapter. 8 Mini Test. 8 The Great Gatsby를 다시 읽어 보세요.

회원리뷰 (0)

현재 회원리뷰가 없습니다.

첫 번째 리뷰를 남겨주세요!