행운

마크트웨인 | 꿈이있는나무 | 2014년 01월 15일 | EPUB

이용가능환경 : Windows/Android/iOS 구매 후, PC, 스마트폰, 태블릿PC에서 파일 용량 제한없이 다운로드 및 열람이 가능합니다.

구매

전자책 정가 500원

판매가 500원

도서소개

도서출판 꿈이있는나무의 마크트웨인 단편 시리즈 제3탄! 마크트웨인의 단편소설 중 우리나라에 잘 알려져 있지 않은 "LUCK"(1891년작)을 우리말로 번역한 책으로 짧은 내용 속에 마크트웨인 특유의 해학과 풍자가 담뿍 들어있어 읽은 이로 하여금 즐거운 미소를 짓게함은 물론 우리 삶이 항상 정형화되어 있는 것이 아님을 깊이 생각하게 해준다.

저자소개

* 저자 마크트웨인(Mark Twain 1835.11.30~1910.4.21) 《톰소여의 모험》을 쓴 미국 소설가. 본명은 사무엘 랭그혼 클레멘스(Samuel Langhorne Clemens). 젊은 시절 샌프란시스코에서 신문 기자로 이름이 알려져 유머러스한 단편 〈캘리베러스의 명물 뜀뛰는 개구리〉(1865)로 호평을 얻었다. 1867년 관광단과 동행해 유럽 · 팔레스타인 등지로 여행을 떠나 그 기행문〈철부지의 해외여행기〉(1869)로 대성공을 거두었다. 그의 천재성은 미시시피 강을 배경으로 한 일련의 자전적 소년소설에 가장 잘 발휘되어 있다. 〈톰 소여의 모험〉(1876) 〈허클베리 핀의 모험〉(1884) 〈미시시피 강의 생활〉(1883) 등이다. 또한 사회 풍자가로서 남북 전쟁 후에 사회 상황을 풍자한〈도금시대〉와 에드워드 6세 시대를 배경으로 한〈왕자와 거지〉(1882) 날카로운 사회 풍자를 보여준〈아서 왕궁의 코네티컷 양키〉(1889) 〈잔 다르크에 대한 개인적인 회고〉(1895) 등을 썼다. 그는 미국의 제국주의적 침략을 비판하고 반제국주의 반전 활동에 열성적으로 참여했다. * 번역 김 종 섭 경희대학교 경영학과 졸업. 카투사로 용산 미 인사사령부 복무. LG전자와 SK텔레콤에서 17년간 근무하고 퇴직 후 개인사업 6년 만에 모든 것을 다 접고 나이 50에 접어들어 뒤늦게 번역에 뜻을 두고 평생 공부하며 일하기로 마음먹은 늦깎이 전문 번역가다. 한국번역가협회 주관 번역능력 인증시험 2급을 취득 한국번역가협회 준회원으로 프리랜서 활동을 시작하면서 인트랜스 번역원을 통해 자동차 전문잡지 "탑기어"의 일부 기고문 스위스 단기 체류자들을 위한 가이드북 “Welcome to Zurich” 등을 번역하였고 마크트웨인 단편 소설을 시리즈를 번역하여 e-Book으로 출판하기 시작 첫번째는 "The Californian s Tale"을 헨리의 오두막 이라는 제목으로 두번째는 "The bad little boy"를 악동 이야기 라는 제목으로 출판하였다. 그 외 H. Rider Haggard의 "Long odds"를 번역 출간한 무모한 게임 이라는 제목의 e-Book도 있다.

회원리뷰 (0)

현재 회원리뷰가 없습니다.

첫 번째 리뷰를 남겨주세요!