Kim Youngrang's Poetry Book 2(김영랑 시집 2)

김영랑 | 키메이커 | 2023년 09월 01일 | EPUB

이용가능환경 : Windows/Android/iOS 구매 후, PC, 스마트폰, 태블릿PC에서 파일 용량 제한없이 다운로드 및 열람이 가능합니다.

구매

전자책 정가 3,000원

판매가 3,000원

도서소개

김영랑은 이상적인 순수 서정시에 집중하는 한편 아름다운 시어 속을 흐르는 조용한 저항의식이 담긴 민족주의적 시를 쓰기도 하였다. 한국어의 아름다움을 살린 섬세한 시적 표현을 사용한 김영랑의 대표 시 <모란이 피기까지는>, <돌담에 속삭이는 햇빛같이>를 포함한 작가의 다양한 작품을 담았다.

While focusing on the ideal pure lyric poetry, Kim Young-rang also wrote a nationalist poem with a quiet sense of resistance flowing through beautiful poetry. It contains various works by the artist, including Kim Young-rang's representative poems "Until Peony Blooms" and "Like the Sunlight Whispering in the Stone Wall," which use delicate poetic expressions that utilize the beauty of Korean.

저자소개

김영랑(金永郞, 1903년 1월 16일 (1902년 음력 12월 18일)[1] - 1950년 9월 29일)은 대한민국의 시인이다. 본명은 김윤식(金允植)이다. 본관은 김해(金海)이다. 전라남도 강진에 있는 대지주의 5남매 중 맏이로 태어나 한학을 배우며 자랐다. 강진보통학교를 다니면서 13세의 나이에 결혼하였으나 1년 만에 사별하였다.

졸업 후 1917년 휘문의숙에 입학하였으나 1919년 3·1 운동 때 학교를 그만두고 강진에서 의거하다 체포되어 6개월간 옥고를 치렀다. 다음해 일본으로 건너가 아오야마학원 영문학과에서 공부하다가 간토 대지진 때 귀국하였다. 1926년에 두 번째로 결혼하였다.

1930년 정지용, 박용철 등과 함께 《시문학》 동인에 가입하여 동지에 여러 시를 발표하며 본격적인 문학 활동을 시작하였다. 대표작 〈모란이 피기까지는〉은 이 무렵 쓴 시이다.

Kim Young-rang (December 18, 1902 - September 29, 1950) was a South Korean poet. His real name is Kim Yun-sik. The main building is Gimhae. Born as the oldest of the five siblings of a landowner in Gangjin, Jeollanam-do, he grew up learning Korean studies. He married at the age of 13 while attending Gangjin Common School, but died a year later.

After graduation, he entered Hwimunuisuk in 1917, but quit school during the March 1st Movement in 1919 and was arrested in Gangjin and jailed for six months. The following year, he moved to Japan to study English literature at Aoyama Academy and returned home during the Great Kanto Earthquake. She married for the second time in 1926.

In 1930, he joined the "Poetry Literature" Dongin with Jeong Ji-yong and Park Yong-cheol, and began his full-fledged literary activities by presenting several poems on the Dongji. The representative work "Until Peony Blooms" is a poem written around this time.

목차소개

낮의 소란 소리
The Noise of Daytime
내 마음을 아실 이
The One Who Knows My Heart
내 마음 고요히 고흔봄 길우에
In My Peaceful Heart, the Spring Road Stretches Far
내 옛날 온 꿈이
All My Past Dreams
내 훗진 노래
My Empty Song
놓인 마음
Settled Heart
누이의 마음아 나를 보아라
Oh, my sister's heart, look at me
눈물에 실려가면
As I go, carried by tears,
뉘 눈결에 쏘이었소
In whose gaze have I been ensnared?
님 두시고 가는 길
On the way as you leave
다정히도 불어오는 바람
The Tenderly Blowing Wind
독을 차고
Poisoning My Heart
돌담에 속삭이는 햇발
Whispers of Sunlight on the Stone Wall
동백잎에 빛나는 마음
The Heart Reflecting on the Camellia Leaves in the Rain
두견(杜鵑)
Cuckoo
땅거미
The Land Spider
마당 앞 맑은 새암을
In Front of the Courtyard, Clear Granite
망각(忘却)
Oblivion
모란이 피기까지는
Until the Peonies Bloom
못 오실 님
The Absent Beloved
묘비명(墓碑銘)
Epitaph for a Tombstone

회원리뷰 (0)

현재 회원리뷰가 없습니다.

첫 번째 리뷰를 남겨주세요!