영어고전594 허버트 조지 웰스의 사랑과 루이샴 씨(English Classics594 Love and Mr. Lewisham by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 사랑과 루이샴 씨(Love and Mr. Lewisham by H. G. Wells)(1899)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)가 집필한 ‘SF 장르가 아닌 최초의 소설’(his first fictional writings outside the science fiction genre)로 부제는 아주 젊은 부부의 이야기(The Story of a Very Young Couple)입니다. 1880년대 영국을 배경으로 하고 있으며, 1899년 최초로 출간된 이후 허버트 조지 웰스 선집 남자와 여자의 사랑 이야기(Stories of Men and Women in Love)(1933)에 포함되었습니다. 번외적으로 작가 조지 웰스와 주인공 루이샴은 각각 18세 때 시골학교의 보조교사( assistant masters)로 근무한 후 사우스 켄싱톤 Normal School of Science에 3학년 편입을 했다는 공통점이 있습니다.

남자 주인공 루이샴 씨(Mr. Lewisham)는 영국 동남부 서식스(Sussex) 어느 남학교의 신입교사입니다. 그는 친척을 찾아온 아름다운 여성 에델 헨더슨(Ethel Henderson)에게 한눈에 반하고 말지만, 그 덕분에 직장조차 잃고 맙니다. 그녀를 만나기 위해 런던으로 떠났으나, 다시 그녀를 만날 수 없었죠……. 그는 수년의 방황 끝에 다시 한 번 런던 사우스 켄싱톤(South Kensington) 노멀 과학 학교(Normal School of Science)에 편입합니다. 선배 앨리스 하이딩거(Alice Heydinger)에게 관심을 보이려던 찰나, 우연하게 첫사랑 에델 헨더슨과 다시 마주치고야 마는데...?! 그녀의 계부 채퍼리 씨(Mr. Chaffery)가 당대 영국에서 유행하던 심령술사 사기꾼(a spiritualist charlatan)인 것을 알아챈 루이샴은 과연 어떤 선택을 할까요? 과연 루이샴은 그녀와 그녀의 어머니를 위기에서 구해낼 수 있을까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ CHAPTER I. ? INTRODUCES MR. LEWISHAM. The opening chapter does not concern itself with Love?indeed that antagonist does not certainly appear until the third?and Mr. Lewisham is seen at his studies. It was ten years ago, and in those days he was assistant master in the Whortley Proprietary School, Whortley, Sussex, and his wages were forty pounds a year, out of which he had to afford fifteen shillings a week during term time to lodge with Mrs. Munday, at the little shop in the West Street. He was called “Mr.” to distinguish him from the bigger boys, whose duty it was to learn, and it was a matter of stringent regulation that he should be addressed as “Sir.”

제1장 ? 루이샴 씨를 소개합니다. 첫 번째 장은 사랑에 관한 것이 아닙니다. 사실 적대자는 세 번째까지는 확실히 나타나지 않습니다. 그리고 루이샴 씨는 그의 연구에 나타납니다. 10년 전 일이었고, 그 당시 그는 서섹스에 있는 워틀리 사립학교(Whortley Proprietary School)의 조교였으며 그의 급여는 1년에 40파운드였으며 학기 중에는 일주일에 15실링을 감당해야 했습니다. 웨스트 스트리트의 문데이 여사에 있는 작은 가게에서. 그는 "미스터"라고 불렸습니다. 배워야 할 의무가 있는 더 큰 소년들과 그를 구별하기 위해, 그리고 그를 "선생님"으로 불러야 하는 것은 엄격한 규제의 문제였습니다.

▶ CHAPTER XIV. ? MR. LAGUNE’S POINT OF VIEW. For three days the Laboratory at South Kensington saw nothing of Lagune, and then he came back more invincibly voluble than ever. Everyone had expected him to return apostate, but he brought back an invigorated faith, a propaganda unashamed. From some source he had derived strength and conviction afresh. Even the rhetorical Smithers availed nothing. There was a joined battle over the insufficient tea-cups, and the elderly young assistant demonstrator hovered on the verge of the discussion, rejoicing, it is supposed, over the entanglements of Smithers. For at the outset Smithers displayed an overweening confidence and civility, and at the end his ears were red and his finer manners lost to him.

제14장 - 라군 씨의 관점. 사우스 켄싱톤 연구소는 3일 동안 라군에 대해 아무 것도 보지 못했으며, 그는 그 어느 때보다 무적의 수포로 돌아왔습니다. 모두가 그가 배도한 상태로 돌아올 것이라고 예상했지만, 그는 부끄럽지 않은 선전과 활기찬 믿음을 가지고 돌아왔습니다. 그는 어떤 출처에서 힘과 확신을 새롭게 얻었습니다. 수사학적인 스미더스조차도 아무 소용이 없었습니다. 부족한 찻잔을 놓고 합동 전투가 벌어졌고, 연로한 젊은 보조 시위자는 토론 직전에 스미더스가 얽힌 것을 기뻐하며 맴돌았습니다. 처음에 스미더스는 지나친 자신감과 예의를 보여 주었고, 결국 그의 귀는 빨개졌고 그의 예의범절은 그에게 잊혔기 때문입니다.

▶ CHAPTER XXXII. ? THE CROWNING VICTORY. That night about seven Ethel came into their room with a waste-paper basket she had bought for him, and found him sitting at the little toilet table at which he was to “write.” The outlook was, for a London outlook, spacious, down a long slope of roofs towards the Junction, a huge sky of blue passing upward to the darkling zenith and downward into a hazy bristling mystery of roofs and chimneys, from which emerged signal lights and steam puffs, gliding chains of lit window carriages and the vague vistas of streets. She showed him the basket and put it beside him, and then her eye caught the yellow document in his hand. “What is that you have there?”

제32장 ? 최고의 승리. 그날 밤 약 7명의 에델이 그녀가 그를 위해 사준 휴지 바구니를 가지고 그들의 방으로 들어왔고 그가 “글을 쓸” 작은 변기에 앉아 있는 것을 발견했습니다. 런던 전망의 경우 전망은 교차로를 향한 지붕의 긴 경사를 따라 넓고 푸른 하늘이 위쪽으로 어두워지는 천정으로, 아래쪽으로 흐릿한 신비한 지붕과 굴뚝으로 내려가는 것이었습니다. 증기 퍼프, 불이 켜진 창가 마차의 미끄러지는 체인 및 거리의 모호한 풍경. 그녀는 그에게 바구니를 보여주고 그 옆에 놓았고 그녀의 눈은 그의 손에 있는 노란색 문서를 포착했습니다. “거기 가지고 있는 것은 무엇입니까?”

구매가격 : 8,910 원

영어고전592 허버트 조지 웰스의 폴리 씨의 역사(English Classics592 The History of Mr. Polly by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 폴리 씨의 역사(The History of Mr. Polly by H. G. Wells)(1910)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 만화 소설(comic novel)입니다. 주인공 알프레드 폴리(Alfred Polly)는 용감하거나 선한 것과 거리가 먼 소시민으로, 작가가 창조해낸 흥미로운 안티히어로(an antihero)입니다. 1870년경 태어난 폴리 씨는 비록 어려서 어머니를 잃고, 14세에 학업을 중단하는 시련에도 불구하고, 20세에 사촌 미리암 라킨스(Miriam Larkins)와 결혼해 영국 동남부 켄트(Kent)의 피쉬본(Fishbourne)에서 옷가게(an outfitter's shop)를 차린 평범한 소시민입니다. 그러나 돈 버는 재주가 없는 폴리는 파산 위기에 처하게 되자 극단적인 선택을 하게 되는데……. 황당하게도 가게에 불을 지르고, 자살을 시도하는 과정을 통해 그는 막대한 보험금을 얻게 되었을 뿐 아니라 지역 영웅( a local hero)으로 명성을 떨치게 됩니다?!

영국 편집자 로버트 맥크럼(John Robert McCrum)(1953~)은 폴리 씨의 역사(The History of Mr. Polly by H. G. Wells)(1910)를 가디언지 100대 영어 소설(the 100 best novels in English in The Guardian)에 올린 바 있으며, 1949년을 시작으로 수차례 영화와 TV 드라마로 제작되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ He suffered from indigestion now nearly every afternoon in his life, but as he lacked introspection he projected the associated discomfort upon the world. Every afternoon he discovered afresh that life as a whole and every aspect of life that presented itself was “beastly.” And this afternoon, lured by the delusive blueness of a sky that was blue because the wind was in the east, he had come out in the hope of snatching something of the joyousness of spring. The mysterious alchemy of mind and body refused, however, to permit any joyousness whatever in the spring.

그는 이제 거의 매일 오후 소화불량으로 고통 받았지만 내성이 부족했기 때문에 그에 따른 불편함을 세상에 투사했습니다. 매일 오후 그는 삶 전체와 그 자체로 나타나는 삶의 모든 측면이 "짐승"이라는 것을 새롭게 발견했습니다. 그리고 오늘 오후, 바람이 동쪽에서 불어서 파랗게 물든 하늘의 망상적인 푸르름에 이끌려 봄의 기쁨을 조금이라도 낚아채기 위해 밖으로 나왔습니다. 그러나 정신과 육체의 신비한 연금술은 봄에 어떤 기쁨도 허락하지 않았습니다.

▶ He stared out of the window at the exploitation roads of suburbs, and rows of houses all very much alike, either emphatically and impatiently to let or full of rather busy unsocial people. Near Wimbledon he had a glimpse of golf links, and saw two elderly gentlemen who, had they chosen, might have been gentlemen of grace and leisure, addressing themselves to smite little hunted white balls great distances with the utmost bitterness and dexterity. Mr. Polly could not understand them.

그는 창밖으로 교외의 착취 도로와 집들이 줄지어 늘어서 있는 모습을 매우 흡사하게 바라보았고, 매우 바쁜 비사교적인 사람들로 가득 차 있든 없든 단호하게 그리고 참을성이 없었습니다. 윔블던 근처에서 그는 골프 링크를 살짝 보았고, 선택했다면 우아하고 여유가 있는 신사였을 두 나이 든 신사가 최대한의 쓰라림과 손재주로 사냥한 작은 흰색 공을 아주 먼 거리에서 치려고 하는 것을 보았습니다. 폴리 씨는 그들을 이해할 수 없었습니다.

▶ There was no water in the little parlour and none in the shop. He hesitated for a moment whether he should not run upstairs to the bedrooms and get a ewer of water to throw on the flames. At this rate Rumbold’s would be ablaze in five minutes! Things were going all too fast for Mr. Polly. He ran towards the staircase door, and its hot breath pulled him up sharply. Then he dashed out through his shop. The catch of the front door was sometimes obstinate; it was now, and instantly he became frantic. He rattled and stormed and felt the parlour already ablaze behind him. In another moment he was in the High Street with the door wide open.

작은 응접실에는 물이 없었고 가게에는 물이 없었습니다. 그는 위층 침실로 달려가서 불길에 던질 물 한 병을 구해야 할지 말아야 할지 잠시 망설였습니다. 이 속도라면 럼볼드는 5분 안에 불타버릴 것입니다! 폴리 씨에게는 모든 것이 너무 빨리 진행되고 있었습니다. 그는 계단 문을 향해 달려갔고 뜨거운 숨결이 그를 날카롭게 끌어올렸다. 그런 다음 그는 자신의 가게를 통해 돌진했습니다. 현관문을 잡는 것은 때때로 완고했습니다. 그것은 지금이었고, 즉시 그는 정신을 잃었습니다. 그는 덜그럭거리며 폭풍우를 몰아치며 이미 등 뒤에서 응접실이 타오르고 있는 것을 느꼈다. 다른 순간에 그는 문이 활짝 열린 하이 스트리트에 있었습니다.

▶ “I don’t feel sorry for it. I don’t believe it was a bad thing to do?any more than burning a toy like I did once when I was a baby. I nearly killed myself with a razor. Who hasn’t??anyhow gone as far as thinking of it? Most of my time I’ve been half dreaming. I married like a dream almost. I’ve never really planned my life or set out to live. I happened; things happened to me. It’s so with everyone. Jim couldn’t help himself. I shot at him and tried to kill him. I dropped the gun and he got it. He very nearly had me. I wasn’t a second too soon?ducking.... Awkward?that night was.... M’mm.... But I don’t blame him?come to that. Only I don’t see what it’s all up to....

“나는 그것에 대해 미안하지 않습니다. 내가 어렸을 때 했던 것처럼 장난감을 태우는 것 이상으로 나쁜 일이라고는 생각하지 않습니다. 면도칼로 죽을 뻔 했어요. 누가 해보지 않았습니까??어쨌든 그것에 대해 생각하기까지 했습니까? 대부분의 시간 동안 나는 반쪽 꿈을 꾸었습니다. 나는 거의 꿈처럼 결혼했습니다. 나는 내 인생을 제대로 계획하거나 살기로 한 적이 없습니다. 나는 일어났습니다; 나에게 일어난 일. 모든 사람이 그렇습니다. 짐은 스스로를 도울 수 없었습니다. 나는 그를 쏘고 죽이려고 했습니다. 나는 총을 떨어뜨렸고 그는 그것을 얻었습니다. 그는 거의 나를 가졌습니다. 1초도 안걸렸어.. 버벅거려.. 어색해. 그날 밤은.. 음.. 하지만 그를 탓하는 게 아니야. 이리 와봐. 뭔일인지 나만 안보이네....

구매가격 : 8,910 원

영어고전591 허버트 조지 웰스의 모던 러브 스토리: 앤 베로니카(English Classics591 Ann Veronica: A Modern Love Story by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 모던 러브 스토리: 앤 베로니카(Ann Veronica: A Modern Love Story by H. G. Wells)(1909)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 신여성 소설(a New Woman novel)입니다. 중산층 아버지의 가부장제(patriarchal rule)에 저항하는 신여성 앤 베로니카 스탠리(Ann Veronica Stanley)가 주인공으로 등장합니다. 빅토리아 시대의 런던을 배경으로 트레골드 여성 학교(Tredgold Women's College)에서 생물학을 전공한 앤은 무도회조차 참석하지 못하게 하는 아버지를 벗어나기 위해 고군분투합니다. 런던 대학 센트럴 임페리얼 칼리지(Central Imperial College)에서 선배 케이프(Capes)에게 반한 앤은 아버지가 권한 휴버트 매닝(Hubert Manning)과의 약혼을 깨고, 결혼 후 별거한 케이프에게 구애합니다. 결국 그들은 알프스의 허니문을 시작으로 독립하였고, 케이프가 극작가로써 성공함으로써 해피엔딩을 맞이합니다. 1952년 TV 시리즈를 시작으로 1964년 BBC 4부작, 1969년 뮤지컬 등으로 제작된 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 당대 문학계의 스캔들(the literary scandal of its day) : 앤 베로니카(Ann Veronica: A Modern Love Story by H. G. Wells)(1909)는 작품 외적으로 작가인 웰스가 영국 페미니스트 작가 겸 학자 앰버 리브스(Amber Reeves)(1887~1981)와 연인이 되어 당대 문학계에 거대한 스캔들을 일으켰습니다. 당시 웰스는 첫 번째 부인 이사벨 메리 웰스(Isabel Mary Wells)와 이혼 후 두 번째 부인 에이미 캐서린 로빈스(Amy Catherine Robbins)와 살고 있었습니다. 임신하게 된 앰버는 웰스를 떠나 G. R. 블랑코 화이트(G. R. Blanco White)(1883~1966)와 결혼한 후 1909년 웰스의 딸 앤 제인(Anna-Jane)을 출산하였습니다. 앤은 성인이 되어서야 친부의 정체를 알게 되었다네요.

이후 웰스는 앰버를 모티브로 삼은 캐릭터를 모던 러브 스토리: 앤 베로니카(Ann Veronica: A Modern Love Story by H. G. Wells)(1909)와 위대한 연구(리서치 매그니피센트)(The Research Magnificent by H. G. Wells)(1915)에 등장시켰습니다. 당시의 스캔들은 웰스의 복잡한 여자관계로 인한 추문(醜聞)에 가까웠고, 아내가 있는 남편과 사랑에 빠진 앰버 덕분에(?!) 작품의 여주인공 앤에 대한 이미지도 썩 좋지 않았습니다.

▶ One Wednesday afternoon in late September, Ann Veronica Stanley came down from London in a state of solemn excitement and quite resolved to have things out with her father that very evening. She had trembled on the verge of such a resolution before, but this time quite definitely she made it. A crisis had been reached, and she was almost glad it had been reached. She made up her mind in the train home that it should be a decisive crisis. It is for that reason that this novel begins with her there, and neither earlier nor later, for it is the history of this crisis and its consequences that this novel has to tell.

9월 말의 어느 수요일 오후, 앤 베로니카 스탠리(Ann Veronica Stanley)는 엄숙한 흥분 상태로 런던에서 내려와 그날 저녁 아버지와 외출을 하기로 굳게 결심했습니다. 그녀는 전에도 그런 결심을 하기 직전에 떨었지만, 이번에는 확실히 해냈습니다. 위기가 찾아왔고 그녀는 위기가 찾아온 것을 거의 기뻐했습니다. 그녀는 집으로 가는 기차 안에서 그것이 결정적인 위기가 되어야 한다고 마음먹었습니다. 이 소설이 그녀와 함께 시작되는 이유는 이 소설이 말해야 할 위기의 역사와 그 결과이기 때문입니다.

▶ Ann Veronica was rather pleased by this. She had not seen Ramage for ten or eleven days, and she was quite ready for a gossip with him. And now her mind was so full of the thought that she was in love?in love!?that marvellous state! that I really believe she had some dim idea of talking to him about it. At any rate, it would be good to hear him saying the sort of things he did?perhaps now she would grasp them better?with this world-shaking secret brandishing itself about inside her head within a yard of him.

앤 베로니카는 이것에 오히려 기뻐했습니다. 그녀는 열흘이나 열일 동안 라마지를 보지 못했고 그와 가십을 할 준비가 되어 있었습니다. 그리고 이제 그녀의 마음은 그녀가 사랑에 빠졌다는 생각으로 가득 찼습니다. 사랑에 빠졌습니다! 그 놀라운 상태! 나는 그녀가 그것에 대해 그와 이야기할 약간의 어렴풋한 생각이 있었다고 정말로 믿습니다. 여하튼, 세상을 뒤흔드는 이 비밀이 그의 1야드 내 머리 속을 휘젓고 있는 그가 한 일을 말하는 것을 듣는 것이 좋을 것입니다.

▶ About four years and a quarter later?to be exact, it was four years and four months?Mr. and Mrs. Capes stood side by side upon an old Persian carpet that did duty as a hearthrug in the dining-room of their flat and surveyed a shining dinner-table set for four people, lit by skilfully-shaded electric lights, brightened by frequent gleams of silver, and carefully and simply adorned with sweet-pea blossom. Capes had altered scarcely at all during the interval, except for a new quality of smartness in the cut of his clothes, but Ann Veronica was nearly half an inch taller; her face was at once stronger and softer, her neck firmer and rounder, and her carriage definitely more womanly than it had been in the days of her rebellion. She was a woman now to the tips of her fingers; she had said good-bye to her girlhood in the old garden four years and a quarter ago.

약 4년 4개월 후, 정확히는 4년 4개월이 지났습니다. 케이프 부인은 아파트 식당에서 심장을 뛰게 하는 역할을 하는 오래된 페르시아 카펫 위에 나란히 서서 4인용 식탁 세트를 살펴보고, 능숙하게 그늘진 전등과 자주 켜진 조명으로 밝혀졌습니다. 은빛으로 빛나고, 스윗피 꽃으로 조심스럽고 단순하게 장식되어 있습니다. 케이프는 옷을 재단한 새로운 품질을 제외하고는 그 사이에 거의 변경되지 않았지만 앤 베로니카는 키가 거의 0.5인치 더 컸습니다. 그녀의 얼굴은 동시에 더 강하고 부드러웠고, 그녀의 목은 더 단단하고 둥글었으며, 그녀의 마차는 그녀가 반란을 일으켰을 때보다 확실히 더 여성스러웠습니다. 그녀는 이제 그녀의 손가락 끝에서 여성이었습니다. 그녀는 4년 4개월 전 오래된 정원에서 어린 시절과 작별을 고했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전588 허버트 조지 웰스의 신의 음식은 어떻게 지구에 왔는가(English Classics588 The Food of the Gods and How It Came to Earth by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 인간이 거대화된다면?! : 신의 음식은 어떻게 지구에 왔는가(The Food of the Gods and How It Came to Earth by H. G. Wells)(1904)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 SF 소설(a science fiction novel)로 ‘생물의 거대화’란 모티브의 효시가 되는 작품입니다. 음식의 새벽(The Dawn of The Food), 마을의 음식(The Food In The Village) 그리고 음식의 수확(The Harvest of The Food)이란 총 3부작으로 구성되어 있습니다. 작품에는 괴짜 과학자 벤싱톤(Bensington)과 레드우드(Redwood)가 등장하는데, 그들은 성장의 속도를 조절하는 물질 헤래클리어퍼비어 4(Herakleophorbia IV) - 일명 신의 음식(The Food of the Gods)을 발견합니다! 소설답게 닭을 비롯한 생물체는 신의 음식(The Food of the Gods)을 과다 섭취하고, 급기야 아이들까지 거대화됩니다. 이제 ‘생물의 거대화’는 영국의 모든 언론과 사법당국, 심지어 군에서도 주목하게 되었습니다. 과연 거대화된 아이들의 운명은 어떻게 될까요?!

소설 원작은 Village of the Giants(1965)를 비롯해 The Food of the Gods(1976), Gnaw: Food of the Gods, Part 2(1989) 등의 영화와 만화로 재창작되었으며, 특히 ‘생물의 거대화’는 전 세계적으로 큰 인기를 끈 일본 애니메이션 진격의 거인(進?の巨人)(2009~2021)과 같은 21세기에도 만날 수 있는 친숙한 모티브로 자리매김하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ CHAPTER THE FIRST ? THE DISCOVERY OF THE FOOD. I. In the middle years of the nineteenth century there first became abundant in this strange world of ours a class of men, men tending for the most part to become elderly, who are called, and who are very properly called, but who dislike extremely to be called?“Scientists.” They dislike that word so much that from the columns of Nature, which was from the first their distinctive and characteristic paper, it is as carefully excluded as if it were?that other word which is the basis of all really bad language in this country. But the Great Public and its Press know better, and “Scientists” they are, and when they emerge to any sort of publicity, “distinguished scientists” and “eminent scientists” and “well-known scientists” is the very least we call them.

제1장 ? 음식의 발견. I. 19세기 중엽에 이 이상한 세계에 우리 남성 부류의 사람들이 처음으로 풍부해졌습니다. 대부분의 경우 노인이 되는 경향이 있는 남성, 즉 부름을 받았으며 매우 적절하게 부름을 받았지만 극도로 싫어하는 남성이 있었습니다. "과학자"라고 불립니다. 그들은 그 단어를 너무 싫어해서 처음부터 그들의 독특하고 특징적인 논문인 네이처(Nature) 칼럼에서 마치 이 나라의 모든 정말 나쁜 언어의 기초가 되는 다른 단어인 것처럼 조심스럽게 배제했습니다. 그러나 위대한 대중과 언론은 그들이 "과학자"라는 것을 더 잘 알고 있으며 그들이 어떤 종류의 홍보에 등장할 때 "저명한 과학자"와 "유명한 과학자" 및 "잘 알려진 과학자"는 우리가 그들을 가장 적게 부르는 것입니다.

▶ CHAPTER THE SECOND. ? THE EXPERIMENTAL FARM. I. Mr. Bensington proposed originally to try this stuff, so soon as he was really able to prepare it, upon tadpoles. One always does try this sort of thing upon tadpoles to begin with; this being what tadpoles are for. And it was agreed that he should conduct the experiments and not Redwood, because Redwood’s laboratory was occupied with the ballistic apparatus and animals necessary for an investigation into the Diurnal Variation in the Butting Frequency of the Young Bull Calf, an investigation that was yielding curves of an abnormal and very perplexing sort, and the presence of glass globes of tadpoles was extremely undesirable while this particular research was in progress.

제2장. ? 실험 농장. I. 벤싱톤 씨는 원래 이 재료를 시험해 보겠다고 제안했습니다. 그래서 그가 정말로 그것을 준비할 수 있게 되자마자 올챙이 위에서 말이죠. 처음에는 올챙이에게 항상 이런 종류의 일을 시도합니다. 이것은 올챙이를 위한 것입니다. 그리고 그는 레드우드가 아닌 실험을 수행해야 한다는 데 동의했습니다. 레드우드의 실험실은 어린 황소 송아지의 맞붙는 빈도의 일교차에 대한 조사에 필요한 탄도 장치와 동물로 가득 차 있었기 때문입니다. 이 특정 연구가 진행되는 동안 비정상적이고 매우 혼란스러운 종류의 올챙이의 유리 구체의 존재는 극도로 바람직하지 않았습니다.

▶ CHAPTER THE THIRD. ? THE GIANT RATS. I. It was two nights after the disappearance of Mr. Skinner that the Podbourne doctor was out late near Hankey, driving in his buggy. He had been up all night assisting another undistinguished citizen into this curious world of ours, and his task accomplished, he was driving homeward in a drowsy mood enough. It was about two o’clock in the morning, and the waning moon was rising. The summer night had gone cold, and there was a low-lying whitish mist that made things indistinct. He was quite alone?for his coachman was ill in bed?and there was nothing to be seen on either hand but a drifting mystery of hedge running athwart the yellow glare of his lamps, and nothing to hear but the clitter-clatter of his horses and the gride and hedge echo of his wheels. His horse was as trustworthy as himself, and one does not wonder that he dozed....

제3장. ? 거대한 쥐. I. 포드본 의사가 그의 버기를 타고 늦게 행키 근처에 외출한 것은 스키너 씨가 사라진 후 이틀 밤이었습니다. 그는 다른 무명의 시민을 우리의 이 호기심 많은 세계로 도우면서 밤새도록 깨어 있었고, 그의 임무는 완수되었고, 그는 충분히 졸린 기분으로 집으로 운전하고 있었습니다. 새벽 2시쯤, 지는 달이 떠오르고 있었다. 여름밤은 차가워졌고, 낮게 깔린 희끄무레한 안개가 사물을 흐릿하게 만들었다. 그는 아주 외로웠습니다. 그의 마부는 병상에 누워 있었고, 양 손에는 그의 램프의 황색 섬광을 가로막는 헤지처럼 드리워진 신비한 울타리 외에는 아무 것도 볼 수 없었고, 그의 말들의 덜걱거리는 소리 외에는 아무 것도 들리지 않았습니다. 그리고 그의 바퀴의 격자와 울타리 메아리. 그의 말은 그 자신만큼 믿음직스러웠고 그가 졸았다는 것은 놀라운 일이 아닙니다....

구매가격 : 8,910 원

영어고전595 허버트 조지 웰스의 끝까지 본 브리틀링 씨(English Classics595 Mr. Britling Sees It Through by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 끝까지 본 브리틀링 씨(Mr. Britling Sees It Through by H. G. Wells)(1916)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)가 집필한 소설로 제1차 세계대전(1914~1918)의 포화가 그치지 않던 1916년 출간되었고, 당시 참전한 젊은이들에게 대중적으로 널리 읽혔습니다. 주인공 브리틀링 씨(Mr. Britling) 또한 작가와 같은 ‘두번째 아내와 살고 있는 중년의 영국인 작가’로 등장한다는 점에서 조지 웰스의 자전적인 요소와 국가관, 전쟁관 등을 엿볼 수 있습니다.

브리틀링 씨는 런던 북동쪽 에섹스(Essex) 매칭 이지(Matching's Easy)에 거주하는 작가로, 가족과 친구들과 어울리며 살고 있습니다. 1부에서는 브리틀링 씨의 도워 하우스(Dower House)를 방문한 미국인 디렉 씨(Mr. Direck)가 브리틀링 씨의 두 번째 아내 여동생 시시(Cissie)에게 반하고, 전쟁에 징집된 그의 아들 휴(Hugh)와 독일 학생 헤르 하인리히(Herr Heinrich)가 등장합니다. 2부에서는 그의 아들 휴가 전사하고, 3부에서는 헤르 하인리히(Herr Heinrich)가 전사한 소식을 듣고 그의 부모에게 편지를 쓰는 장면이 그려집니다.

여기에 더해 브리틀링 씨가 첫 번째 아내를 그리워하고, 그녀가 낳은 휴에 대한 깊은 애정 등과 함께 당대의 영국과 영국 사회, 그리고 유럽을 뒤흔든 전쟁에 관한 견해가 행간에 배어 있습니다. 작가는 소설의 등장인물을 통하여 자신의 이야기를 담담히 표현하였으며, 책 제목에 등장한 바와 같이 ‘끝까지 본(Sees It Through)’ 브리틀링 씨는 전쟁 통에 자신의 아들마저 잃은 아버지이자, 영국에 대한 자부심을 잃지 않은 근엄한 작가로 묘사됩니다. 브리틀링 씨가 과연 어디까지 보았는지 궁금하시다면, 그의 여정에 동참해 보시기 바랍니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ It was the sixth day of Mr. Direck's first visit to England, and he was at his acutest perception of differences. He found England in every way gratifying and satisfactory, and more of a contrast with things American than he had ever dared to hope. He had promised himself this visit for many years, but being of a sunny rather than energetic temperament?though he firmly believed himself to be a reservoir of clear-sighted American energy?he had allowed all sorts of things, and more particularly the uncertainties of Miss Mamie Nelson, to keep him back. But now there were no more uncertainties about Miss Mamie Nelson, and Mr. Direck had come over to England just to convince himself and everybody else that there were other interests in life for him than Mamie....

디렉 씨가 처음으로 영국을 방문한 지 6일째 되는 날이었고 그는 다름을 가장 예리하게 인식하고 있었습니다. 그는 영국이 모든 면에서 만족스럽고 만족스러웠으며 그가 감히 희망했던 것보다 훨씬 미국적인 것과 대조되는 것을 발견했습니다. 그는 수년 동안 이 방문을 약속했지만, 정력적이기보다는 밝은 기질(자신이 시력이 좋은 미국 에너지의 보고라고 굳게 믿었음에도 불구하고)은 모든 종류의 일, 특히 미스 마미 넬슨, 그를 다시 지켜주세요. 그러나 이제 마미 넬슨 양에 대한 불확실성은 더 이상 없었고 디렉 씨는 자신과 다른 모든 사람들에게 자신의 삶에 마미 외에 다른 관심이 있다는 것을 확신시키기 위해 영국에 왔습니다....

▶ On that eventful night of the first shots and the first deaths Mr. Britling did not sleep until daylight had come. He sat writing at this pamphlet of his, which was to hail the last explosion and the ending of war. For a couple of hours he wrote with energy, and then his energy flagged. There came intervals when he sat still and did not write. He yawned and yawned again and rubbed his eyes. The day had come and the birds were noisy when he undressed slowly, dropping his clothes anyhow upon the floor, and got into bed....

첫 번째 총격과 첫 사망자가 발생한 다사다난한 밤에 브리틀링 씨는 날이 밝을 때까지 잠을 이루지 못했습니다. 그는 마지막 폭발과 전쟁의 종식을 칭송하는 이 소책자에 앉아 글을 쓰고 있었습니다. 몇 시간 동안 그는 에너지로 글을 썼고, 그 후 그의 에너지가 표시되었습니다. 그가 가만히 앉아 글을 쓰지 않는 간격이 왔습니다. 그는 하품을 하고 또 하품을 하고 눈을 비볐습니다. 날이 밝았고, 그가 천천히 옷을 벗고, 어떻게든 바닥에 그의 옷을 떨어뜨리고, 침대에 누웠을 때 새들은 시끄럽게 지나갔습니다....

▶ All over England now, where the livery of mourning had been a rare thing to see, women and children went about in the October sunshine in new black clothes. Everywhere one met these fresh griefs, mothers who had lost their sons, women who had lost their men, lives shattered and hopes destroyed. The dyers had a great time turning coloured garments to black. And there was also a growing multitude of crippled and disabled men. It was so in England, much more was it so in France and Russia, in all the countries of the Allies, and in Germany and Austria; away into Asia Minor and Egypt, in India and Japan and Italy there was mourning, the world was filled with loss and mourning and impoverishment and distress.

애도의 상징이 보기 드문 영국 전역에서 여성과 아이들은 새 검은 옷을 입고 10월의 햇살을 받으며 돌아다녔습니다. 이 신선한 슬픔을 만나는 곳마다 아들을 잃은 어머니, 남자를 잃은 여성, 산산이 부서진 삶과 희망이 무너졌습니다. 염색공들은 유색 옷을 검은색으로 바꾸는 즐거운 시간을 보냈습니다. 그리고 몸이 불편한 사람과 장애가 있는 사람도 점점 많아졌습니다. 영국에서 그랬고, 프랑스와 러시아에서, 연합국의 모든 나라에서, 독일과 오스트리아에서 더욱 그러했습니다. 멀리 소아시아와 이집트로, 인도와 일본과 이탈리아에서 애통이 있고, 세상이 상실과 애통과 궁핍과 고통으로 가득 찼습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전608 허버트 조지 웰스의 위대한 연구(리서치 매그니피센트)(English Classics608 The Research Magnificent by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 위대한 연구(리서치 매그니피센트)(The Research Magnificent by H. G. Wells)(1915)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 소설(Novel)입니다. 작가는 이 작품을 집필할 당시 데임 시실리 이사벨 페어필드 DBE(Dame Cicily Isabel Fairfield DBE)(1892~1983), 일명 레베카 웨스트(Rebecca West)와 관계를 맺고 있었습니다. 그들은 웨스트의 웰스에 대한 악평을 계기로 만났으며, (웰스가 두 번째 부인과 살던) 1913년부터 10년 이상 만났습니다. 웨스트는 1914년 웰스의 아들 앤서니 웨스트(Anthony West)(1914~1987)를 낳았고, 1930년 은행가 헨리 맥스웰 앤드류스(Henry Maxwell Andrews)와 결혼하였습니다. 번외적으로 그녀의 필명 레베가 웨스트는 헨릭 입센의 로즈메르스홀름(Rosmersholm)(1886) 여주인공 이름에서 따온 것입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 아버지의 평전을 쓴 사생아, 앤서니 웨스트(Anthony West)(1914~1987) : 앤서니 웨스트는 유명 작가의 사이에서 태어났으나, 아버지를 아버지라고 부를 수 없는 - 자신의 삶을 소재로 소설 유산(Heritage)(1955)을 집필하였습니다. 작품에는 아버지보다 오히려 어머니를 매우 나쁘게 묘사하였는데, 이에 분노한 어머니의 협박으로 어머니가 사망한 1984년까지 영국 내 출판이 중단되었습니다. 그는 적지 않은 소설, 수필, 논픽션 등을 집필하는 작가로 살았으며, 가장 대표적인 작품은 아버지 사후에 출간한 허버트 조지 웰스: 삶의 측면(HG Wells: Aspects of the Life)(1987)입니다.

▶ 인생을 고귀하고 철저하게 살아야 한다.(that he had to live life nobly and thoroughly.) : 주인공 윌리엄 포피리 벤햄(William Porphyry Benham)은 자신만의 숭고한 철학을 지닌 수행자이자 구도자입니다. 벤햄은 어머니가 가정을 버리고 놀란(Nolan)이란 부자와 만나는 아픔을 겪었지만, 곧 사망한 놀란의 막대한 유산 덕분에 자신도 재력가가 됩니다. 구도자로써 벤햄은 막대한 재산에도 불구하고, 인도, 러시아, 중국 등 세계 각지를 배회하며 진리를 추구하였으며, 남아공에서 불의의 총격을 당해 사망합니다.

▶ 인간은 왜 고상하게 살지 못하는가? : 이 작품에는 벤햄의 여정을 따라가며, 그의 영원한 화두 - 인간은 왜 고상하게 살지 못하는가? 에 대한 작가의 진지한 성찰이 담겨 있습니다. 21세기의 현대인에게도 벤햄의 고민은 극복하기 어려운 숙제가 아닐까 싶네요. 첫째, 두려움(fear), 둘째, 섹스를 포함한 성적인 방종(self-indulgences, including sex), 셋째, 시기와 질투(jealousy), 넷째, 편견(prejudice)…….

▶ The story of William Porphyry Benham is the story of a man who was led into adventure by an idea. It was an idea that took possession of his imagination quite early in life, it grew with him and changed with him, it interwove at last completely with his being. His story is its story. It was traceably germinating in the schoolboy; it was manifestly present in his mind at the very last moment of his adventurous life. He belonged to that fortunate minority who are independent of daily necessities, so that he was free to go about the world under its direction. It led him far. It led him into situations that bordered upon the fantastic, it made him ridiculous, it came near to making him sublime. And this idea of his was of such a nature that in several aspects he could document it. Its logic forced him to introspection and to the making of a record.

윌리엄 포피리 벤햄(William Porphyry Benham)의 이야기는 아이디어에 의해 모험에 이끌린 한 남자의 이야기입니다. 그것은 인생의 아주 초기에 그의 상상력을 사로잡았고, 그와 함께 성장하고 그와 함께 변화했으며, 마침내 그의 존재와 완전히 뒤섞인 관념이었습니다. 그의 이야기는 그의 이야기입니다. 그것은 남학생에게서 추적 가능하게 발아하고 있었습니다. 그것은 그의 모험적인 삶의 마지막 순간에 그의 마음에 분명히 존재했습니다. 그는 생필품에 구애받지 않는 운 좋은 소수자에 속해 세상의 지시에 따라 자유롭게 다닐 수 있었습니다. 그것은 그를 멀리 이끌었습니다. 그것은 그를 환상에 가까운 상황으로 이끌었고, 그를 우스꽝스럽게 만들고, 그를 숭고하게 만들기에 가까웠습니다. 그리고 그의 이러한 아이디어는 여러 측면에서 문서화할 수 있는 성질을 가지고 있었습니다. 그 논리는 그로 하여금 자기 성찰과 기록을 만들도록 강요했습니다.

▶ It seemed to Benham in those days that he had found the remedy and solution of all those sexual perplexities that distressed the world; Heroic Love to its highest note?and then you go about your business. It seemed impossible not to be happy and lift one's chin high and diffuse a bracing kindliness among the unfortunate multitudes who stewed in affliction and hate because they had failed as yet to find this simple, culminating elucidation. And Prothero?Prothero, too, was now achieving the same grand elementariness, out of his lusts and protests and general physical squalor he had flowered into love. For a time it is true it made rather an ineffective companion of him, but this was the mere goose-stepping for the triumphal march; this way ultimately lay exaltation.

그 당시 벤햄은 세상을 괴롭히는 모든 성적인 문제의 치료법과 해결책을 찾은 것 같았습니다. 영웅적인 사랑을 최고 수준으로 끌어올린 다음 귀하의 사업에 착수합니다. 고통과 미움에 휩싸인 불행한 군중들에게 아직 이 단순하고도 궁극적인 해명을 찾지 못했기 때문에 행복하지 않고 턱을 높이 들고 든든한 친절을 퍼뜨리지 않는 것은 불가능해 보였습니다. 그리고 프로테로(Prothero) 역시 그의 정욕과 항의, 그리고 그가 사랑에 빠지게 된 일반적인 육체적인 불결함 때문에 이제 똑같은 웅대한 초등성을 성취하고 있었습니다. 한동안 그것은 오히려 그에게 무능한 동반자가 되었던 것이 사실이지만, 이것은 단지 승리의 행진을 위한 소행에 불과했습니다. 이렇게 하면 궁극적으로 승영을 얻게 됩니다.

▶ Under the stimulation of their undying controversy Benham was driven to closer enquiries into Chinese thought. He tried particularly to get to mental grips with English-speaking Chinese. “We still know nothing of China,” said Prothero. “Most of the stuff we have been told about this country is mere middle-class tourists' twaddle. We send merchants from Brixton and missionaries from Glasgow, and what doesn't remind them of these delectable standards seems either funny to them or wicked.

그들의 끊임없는 논쟁에 자극을 받아 벤햄은 중국 사상에 대해 더 자세히 탐구하게 되었습니다. 그는 특히 영어를 구사하는 중국어와 정신을 차리기 위해 노력했습니다. "우리는 여전히 중국에 대해 아무것도 모릅니다." 프로테로(Prothero)가 말했습니다. “우리가 이 나라에 대해 들었던 대부분의 내용은 중산층 관광객들의 엉터리입니다. 우리는 브릭스톤에서 상인을 보내고 글래스고에서 선교사를 보냅니다. 그리고 그들에게 이 맛있는 표준을 생각나게 하지 않는 것은 그들에게 우스꽝스럽거나 사악해 보입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전593 허버트 조지 웰스의 소박한 영혼 이야기: 킵스(English Classics593 Kipps: The Story of a Simple Soul by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 소박한 영혼 이야기: 킵스(Kipps: The Story of a Simple Soul by H. G. Wells)(1905)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 사회 소설(social novel)로, 책 제목은 주인공 아서 아티 킵스(Arthur "Artie" Kipps)에서 따온 것입니다. 그는 당시 영국 소설에서 흔히 등장하는 사생아 고아 캐릭터(an illegitimate orphan)로 영국 동남부 켄트(Kent)의 이모와 삼촌의 손에 컸습니다. 1부에서 천성적으로 사교적인 킵스는 이웃집 시드 포닉(Sid Pornick)의 여동생 앤(Ann), 목요일 저녁 목각을 가르치는 헬렌 월싱엄(Helen Walshingham), 배우 겸 극작가 지망생 치타로우(Chitterlow) 등과 인연을 맺으며 매력적인 청년으로 성장합니다. 우연찮게 신문에서 그의 할아버지로 추정되는 인물의 부고와 ?26,000란 막대한 유산에 관한 소식을 접하게 되는데...?!

▶ Speckylated it! : 2부에서 킵스는 포크스톤(Folkestone)에서 우연하게 헬렌 월싱엄(Helen Walshingham)과 재회한 후 약혼합니다. 그러나 헬렌과 그의 가족들은 어쩐지 졸부인 킵스의 재산에만 관심이 있는 것 같네요……. 다시 한 번 우연하게 앤(Ann)과 재회한 킵스는 헬렌과 파혼하고, 그녀와 결혼하기로 결심합니다! 이후 그는 Associated Bookseller's Trading Union(Limited)를 개설하고, 극작가 지망생 치타로우(Chitterlow)의 연극에 투자하는 등 위험천만한 선택을 피하지 않습니다. 과연 킵스와 앤은 해피엔딩을 맞이할 수 있을까요? 1912년 연극, 1921년 무성영화, 1941년 TV 시리즈를 비롯해 1984년 BBC 라디오로 제작되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ Until he was nearly arrived at adolescence it did not become clear to Kipps how it was that he was under the care of an aunt and uncle instead of having a father and mother like other boys. Yet he had vague memories of a somewhere else that was not New Romney?of a dim room, a window looking down on white buildings?and of a some one else who talked to forgotten people, and who was his mother. He could not recall her features very distinctly, but he remembered with extreme definition a white dress she wore, with a pattern of little sprigs of flowers and little bows of ribbon upon it, and a girdle of straight-ribbed white ribbon about the waist.

거의 청소년기에 이를 때까지 그가 다른 소년들처럼 아버지와 어머니를 두지 않고 이모와 삼촌의 보살핌을 받고 있다는 것이 킵스에게는 분명하지 않았습니다. 그러나 그는 뉴 롬니가 아닌 다른 곳, 즉 어두컴컴한 방, 하얀 건물이 내려다보이는 창, 그리고 잊혀진 사람들과 이야기를 나누던 다른 누군가에 대한, 그리고 그의 어머니에 대한 막연한 기억을 가지고 있었습니다. 그는 그녀의 모습을 아주 뚜렷하게 기억할 수 없었지만 그녀가 입었던 하얀 드레스를 아주 선명하게 기억하고 있었습니다. 그 위에 작은 꽃무늬와 리본으로 장식된 작은 리본이 달려 있었고 허리에는 곧은 늑골이 있는 흰색 리본 띠가 있었습니다.

▶ There comes a gentlemanly figure into these events and for a space takes a leading part therein, a Good Influence, a refined and amiable figure, Mr. Chester Coote. You must figure him as about to enter our story, walking with a curious rectitude of bearing through the evening dusk towards the Public Library, erect, large-headed?he had a great, big head full of the suggestion of a powerful mind, well under control?with a large, official-looking envelope in his white and knuckly hand. In the other he carries a gold-handled cane.

이 사건들에는 신사적인 인물이 등장하고, 그 안에서 한 공간이 주도적인 역할을 합니다, 좋은 영향, 세련되고 상냥한 체스터 쿠트 씨. 당신은 그가 공공 도서관을 향해 저녁 황혼을 통해 베어링의 호기심 바른 직립과 함께 걸어, 우리의 이야기 안으로 들어가려는 것을 그려야 합니다. 그는 크고, 강력한 정신의 제안 가득, 잘 통제 - 그의 흰색, 그리고 꼬질꼬질한 손에 커다란, 공식처럼 보이는 봉투와 함께. 다른 한 쪽에서는 금으로 된 지팡이를 들고 있습니다.

▶ The architect drew three sets of plans on a transparent bluish sort of paper that smelt abominably. He painted them very nicely; brick red and ginger, and arsenic green and a leaden sort of blue, and brought them over to show our young people. The first set were very simple, with practically no External Features?"a plain style," he said it was?but it looked a big sort of house nevertheless; the second had such extras as a conservatory, bow windows of various sorts, one rough-cast gable and one half-timbered ditto in plaster, and a sort of overhung verandah, and was much more imposing; and the third was quite fungoid with External Features, and honeycombed with Internal ones; it was, he said, "practically a mansion," and altogether a very noble fruit of the creative mind of man. It was, he admitted, perhaps almost too good for Hythe; his art had run away with him and produced a modern mansion in the "best Folkestone style";

건축가는 역겨운 냄새가 나는 투명한 푸르스름한 종이에 세 세트의 도면을 그렸습니다. 그는 그것들을 아주 멋지게 그렸습니다. 벽돌색 빨강과 생강, 비소 녹색과 납 종류의 파랑을 가져와 우리 젊은이들에게 보여주었습니다. 첫 번째 세트는 외부 기능이 거의 없는 매우 단순했습니다. 그는 "단순한 스타일"이라고 말했습니다. 하지만 그럼에도 불구하고 큰 집처럼 보였습니다. 두 번째 건물에는 온실, 다양한 종류의 활창, 거친 박공 한 개와 회반죽으로 된 반목조 한 개, 그리고 일종의 돌출형 베란다와 같은 추가 시설이 있었고 훨씬 더 위풍당당했습니다. 세 번째는 외부 기능이 있는 상당히 균질하고 내부 기능이 있는 벌집 모양입니다. 그는 그것이 "실질적으로 맨션"이며 전체적으로 인간의 창조적 정신의 매우 고귀한 열매라고 말했습니다. 그는 그것이 Hythe에게 거의 너무 좋은 것이라고 인정했습니다. 그의 예술은 그와 함께 도망쳤고 "최고의 포크스톤 스타일"로 현대적인 맨션을 만들었습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전609 허버트 조지 웰스의 현대소설: 불멸의 불(English Classics609 The Undying Fire: A contemporary novel by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 현대소설: 불멸의 불(The Undying Fire: A contemporary novel by H. G. Wells)(1919)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 소설(Novel)입니다. 구약성경 중 욥기(Book of Job)를 현대적으로 집필하였으며, 책의 구성 또한 욥기를 토대로 하는 작품으로 작가는 이 책을 "세상의 모든 교장과 여교사와 모든 교사에게(to All Schoolmasters and Schoolmistresses and every Teacher in the World)" 헌정하였습니다.

주인공 욥 후스(Job Huss)는 노폴크(Norfolk) 지역의 공립학교 교장(schoolmaster)은 교내에 유행한 홍역, 화학 연구실의 폭발과 선생의 사망, 화재로 인한 학생 사망 등의 사건사고를 겪으며 크게 비난받습니다. 급기야 이사회의 엘리파즈 버로우즈 경(Sir Eliphaz Burrows), 윌리엄 대드 씨(Mr. William Dad), 조셉 파 씨(Mr. Joseph Farr)는 그를 교장직에서 해고하려고 방문하는데, 그들의 이름 또한 욥을 방문한 각각 엘리파즈(Eliphaz), 빌닷(Bildad), 조파(Zophar)를 연상케 하네요. 그러나 해고를 거부하는 후스는 이를 거부하며, 자신의 교육관을 설파합니다.

▶ “What,” he said, “is the task of the teacher in the world? It is the greatest of all human tasks. It is to ensure that Man, Man the Divine, grows in the souls of men. For what is a man without instruction? He is born as the beasts are born, a greedy egotism, a clutching desire, a thing of lusts and fears. He can regard nothing except in relation to himself. Even his love is a bargain; and his utmost effort is vanity because he has to die. And it is we teachers alone who can lift him out of that self-preoccupation.

“세상에서 교사의 임무는 무엇입니까? 그것은 모든 인간의 임무 중 가장 큰 것입니다. 그것은 인간, 인간신이 인간의 영혼 속에서 자라도록 하기 위한 것입니다. 가르침이 없는 사람이 무엇을 위하여? 그는 짐승이 태어날 때부터 탐욕스러운 이기주의, 집착하는 욕망, 정욕과 두려움의 대상으로 태어났습니다. 그는 자신과 관련된 것 외에는 아무 것도 고려할 수 없습니다. 그의 사랑조차도 거래입니다. 그리고 그의 최대 노력은 그가 죽어야 하기 때문에 헛된 것입니다. 그리고 그 자기 집착에서 그를 끌어낼 수 있는 것은 우리 교사들뿐입니다.

▶ We teachers.... We can release him into a wider circle of ideas beyond himself in which he can at length forget himself and his meagre personal ends altogether. We can open his eyes to the past and to the future and to the undying life of Man. So through us and through us only, he escapes from death and futility. An untaught man is but himself alone, as lonely in his ends and destiny as any beast; a man instructed is a man enlarged from 61that narrow prison of self into participation in an undying life, that began we know not when, that grows above and beyond the greatness of the stars....”

우리는 교사입니다.... 우리는 그를 자신을 넘어 더 넓은 범위의 아이디어로 풀어줄 수 있습니다. 거기서 그는 결국 자신과 그의 빈약한 개인적인 목적을 완전히 잊을 수 있습니다. 우리는 그의 눈을 과거와 미래, 그리고 인간의 불멸의 삶에 대해 열 수 있습니다. 그래서 우리를 통해서만 죽음과 허무함에서 벗어나십니다. 가르침을 받지 못한 사람은 그 자신이 외롭습니다. 그의 목적과 운명은 여느 짐승처럼 외롭습니다. 가르침을 받은 사람은 자기 자신의 좁은 감옥에서 불멸의 삶에 참여하도록 확대된 사람이며, 언제 시작되었는지 알 수 없으며, 그것은 별의 위대함을 초월하여 자라납니다...."

▶ SF소설가 웰스? 교육자 웰스! : 영국의 미래가 될 아이들 교육에 관심이 많았던 웰스는 학생들을 위한 교육서로써 생명과 인류의 평범한 역사: 세계사 대계(The Outline of History: Being a Plain History of Life and Mankind)(1920), 세계사 산책(A Short History of the World)(1922), 허버트 조지 웰스의 생물학 교과서 제1부: 척추동물(Text Book of Biology, Part 1: Vertebrata by H. G. Wells) 등을 집필하였고, 교육과 교육자가 주제인 작품 - 주교의 영혼(The Soul of a Bishop by H. G. Wells)(1917), 현대소설: 불멸의 불(The Undying Fire: A contemporary novel by H. G. Wells)(1919)과 위대한 교장 이야기(The Story of a Great Schoolmaster by H. G. Wells)(1924) 등을 잇달아 발표하였습니다. 작품에 등장하는 학교 교장은 작가와 동시대에 활동한 오운델(Oundle School) 학교 교장 프레데릭 윌리엄 샌더슨(Frederick William Sanderson)(1857~1922)을 연상케 합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ “You don’t know what Mr. Huss was to us, Sir,” the young man repeated several times, and returned to France with that sentence growing and flowering in his mind. He was one of those good types for whom the war was a powerful developer. Death, hardship, and responsibility?he was still not two-and-twenty, and a major in the artillery?had already made an understanding man out of the schoolboy; he could imagine what dispossession meant; his new maturity made it seem a natural thing to write to comfort his old head as one man writes to another. His pencilled sheets, when first they came, made the enfeebled recipient cry, not with misery but happiness. They were reread like a love-letter; they were now on the coverlet, and Mr. Huss was staring at the ceiling and already planning a new Woldingstanton rising from its ashes, greater than the old.

"당신은 후스 씨가 우리에게 어떤 존재인지 모르시죠, 선생님." 그 청년은 몇 번이고 되풀이하고는 그 문장이 마음속에 자라나고 꽃이 피면서 프랑스로 돌아왔습니다. 그는 전쟁이 강력한 개발자였던 좋은 유형 중 하나였습니다. 죽음, 고난, 책임(그는 아직 스물두 살도 되지 않았고, 대포를 전공했다)은 이미 남학생을 이해심 있는 사람으로 만들었습니다. 그는 강탈이 무엇을 의미하는지 상상할 수 있었다. 그의 새로운 성숙은 한 사람이 다른 사람에게 글을 쓰는 것처럼 그의 오래된 머리를 위로하기 위해 글을 쓰는 것이 자연스러운 일처럼 보이게 만들었습니다. 연필로 칠해진 그의 시트는 처음 왔을 때 쇠약해진 받는 사람을 불행이 아니라 행복으로 울게 만들었습니다. 그들은 연애편지처럼 다시 읽혔다. 그들은 지금 이불 위에 있었고 후스 씨는 천장을 응시하고 있었고 이미 오래된 것보다 더 큰 재에서 솟아오르는 새로운 볼딩스탠턴(Woldingstanton)을 계획하고 있었습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전592 허버트 조지 웰스의 폴리 씨의 역사(English Classics592 The History of Mr. Polly by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 폴리 씨의 역사(The History of Mr. Polly by H. G. Wells)(1910)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 만화 소설(comic novel)입니다. 주인공 알프레드 폴리(Alfred Polly)는 용감하거나 선한 것과 거리가 먼 소시민으로, 작가가 창조해낸 흥미로운 안티히어로(an antihero)입니다. 1870년경 태어난 폴리 씨는 비록 어려서 어머니를 잃고, 14세에 학업을 중단하는 시련에도 불구하고, 20세에 사촌 미리암 라킨스(Miriam Larkins)와 결혼해 영국 동남부 켄트(Kent)의 피쉬본(Fishbourne)에서 옷가게(an outfitter's shop)를 차린 평범한 소시민입니다. 그러나 돈 버는 재주가 없는 폴리는 파산 위기에 처하게 되자 극단적인 선택을 하게 되는데……. 황당하게도 가게에 불을 지르고, 자살을 시도하는 과정을 통해 그는 막대한 보험금을 얻게 되었을 뿐 아니라 지역 영웅( a local hero)으로 명성을 떨치게 됩니다?!

영국 편집자 로버트 맥크럼(John Robert McCrum)(1953~)은 폴리 씨의 역사(The History of Mr. Polly by H. G. Wells)(1910)를 가디언지 100대 영어 소설(the 100 best novels in English in The Guardian)에 올린 바 있으며, 1949년을 시작으로 수차례 영화와 TV 드라마로 제작되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ He suffered from indigestion now nearly every afternoon in his life, but as he lacked introspection he projected the associated discomfort upon the world. Every afternoon he discovered afresh that life as a whole and every aspect of life that presented itself was “beastly.” And this afternoon, lured by the delusive blueness of a sky that was blue because the wind was in the east, he had come out in the hope of snatching something of the joyousness of spring. The mysterious alchemy of mind and body refused, however, to permit any joyousness whatever in the spring.

그는 이제 거의 매일 오후 소화불량으로 고통 받았지만 내성이 부족했기 때문에 그에 따른 불편함을 세상에 투사했습니다. 매일 오후 그는 삶 전체와 그 자체로 나타나는 삶의 모든 측면이 "짐승"이라는 것을 새롭게 발견했습니다. 그리고 오늘 오후, 바람이 동쪽에서 불어서 파랗게 물든 하늘의 망상적인 푸르름에 이끌려 봄의 기쁨을 조금이라도 낚아채기 위해 밖으로 나왔습니다. 그러나 정신과 육체의 신비한 연금술은 봄에 어떤 기쁨도 허락하지 않았습니다.

▶ He stared out of the window at the exploitation roads of suburbs, and rows of houses all very much alike, either emphatically and impatiently to let or full of rather busy unsocial people. Near Wimbledon he had a glimpse of golf links, and saw two elderly gentlemen who, had they chosen, might have been gentlemen of grace and leisure, addressing themselves to smite little hunted white balls great distances with the utmost bitterness and dexterity. Mr. Polly could not understand them.

그는 창밖으로 교외의 착취 도로와 집들이 줄지어 늘어서 있는 모습을 매우 흡사하게 바라보았고, 매우 바쁜 비사교적인 사람들로 가득 차 있든 없든 단호하게 그리고 참을성이 없었습니다. 윔블던 근처에서 그는 골프 링크를 살짝 보았고, 선택했다면 우아하고 여유가 있는 신사였을 두 나이 든 신사가 최대한의 쓰라림과 손재주로 사냥한 작은 흰색 공을 아주 먼 거리에서 치려고 하는 것을 보았습니다. 폴리 씨는 그들을 이해할 수 없었습니다.

▶ There was no water in the little parlour and none in the shop. He hesitated for a moment whether he should not run upstairs to the bedrooms and get a ewer of water to throw on the flames. At this rate Rumbold’s would be ablaze in five minutes! Things were going all too fast for Mr. Polly. He ran towards the staircase door, and its hot breath pulled him up sharply. Then he dashed out through his shop. The catch of the front door was sometimes obstinate; it was now, and instantly he became frantic. He rattled and stormed and felt the parlour already ablaze behind him. In another moment he was in the High Street with the door wide open.

작은 응접실에는 물이 없었고 가게에는 물이 없었습니다. 그는 위층 침실로 달려가서 불길에 던질 물 한 병을 구해야 할지 말아야 할지 잠시 망설였습니다. 이 속도라면 럼볼드는 5분 안에 불타버릴 것입니다! 폴리 씨에게는 모든 것이 너무 빨리 진행되고 있었습니다. 그는 계단 문을 향해 달려갔고 뜨거운 숨결이 그를 날카롭게 끌어올렸다. 그런 다음 그는 자신의 가게를 통해 돌진했습니다. 현관문을 잡는 것은 때때로 완고했습니다. 그것은 지금이었고, 즉시 그는 정신을 잃었습니다. 그는 덜그럭거리며 폭풍우를 몰아치며 이미 등 뒤에서 응접실이 타오르고 있는 것을 느꼈다. 다른 순간에 그는 문이 활짝 열린 하이 스트리트에 있었습니다.

▶ “I don’t feel sorry for it. I don’t believe it was a bad thing to do?any more than burning a toy like I did once when I was a baby. I nearly killed myself with a razor. Who hasn’t??anyhow gone as far as thinking of it? Most of my time I’ve been half dreaming. I married like a dream almost. I’ve never really planned my life or set out to live. I happened; things happened to me. It’s so with everyone. Jim couldn’t help himself. I shot at him and tried to kill him. I dropped the gun and he got it. He very nearly had me. I wasn’t a second too soon?ducking.... Awkward?that night was.... M’mm.... But I don’t blame him?come to that. Only I don’t see what it’s all up to....

“나는 그것에 대해 미안하지 않습니다. 내가 어렸을 때 했던 것처럼 장난감을 태우는 것 이상으로 나쁜 일이라고는 생각하지 않습니다. 면도칼로 죽을 뻔 했어요. 누가 해보지 않았습니까??어쨌든 그것에 대해 생각하기까지 했습니까? 대부분의 시간 동안 나는 반쪽 꿈을 꾸었습니다. 나는 거의 꿈처럼 결혼했습니다. 나는 내 인생을 제대로 계획하거나 살기로 한 적이 없습니다. 나는 일어났습니다; 나에게 일어난 일. 모든 사람이 그렇습니다. 짐은 스스로를 도울 수 없었습니다. 나는 그를 쏘고 죽이려고 했습니다. 나는 총을 떨어뜨렸고 그는 그것을 얻었습니다. 그는 거의 나를 가졌습니다. 1초도 안걸렸어.. 버벅거려.. 어색해. 그날 밤은.. 음.. 하지만 그를 탓하는 게 아니야. 이리 와봐. 뭔일인지 나만 안보이네....

구매가격 : 8,910 원

영어고전608 허버트 조지 웰스의 위대한 연구(리서치 매그니피센트)(English Classics608 The Research Magnificent by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 위대한 연구(리서치 매그니피센트)(The Research Magnificent by H. G. Wells)(1915)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 소설(Novel)입니다. 작가는 이 작품을 집필할 당시 데임 시실리 이사벨 페어필드 DBE(Dame Cicily Isabel Fairfield DBE)(1892~1983), 일명 레베카 웨스트(Rebecca West)와 관계를 맺고 있었습니다. 그들은 웨스트의 웰스에 대한 악평을 계기로 만났으며, (웰스가 두 번째 부인과 살던) 1913년부터 10년 이상 만났습니다. 웨스트는 1914년 웰스의 아들 앤서니 웨스트(Anthony West)(1914~1987)를 낳았고, 1930년 은행가 헨리 맥스웰 앤드류스(Henry Maxwell Andrews)와 결혼하였습니다. 번외적으로 그녀의 필명 레베가 웨스트는 헨릭 입센의 로즈메르스홀름(Rosmersholm)(1886) 여주인공 이름에서 따온 것입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 아버지의 평전을 쓴 사생아, 앤서니 웨스트(Anthony West)(1914~1987) : 앤서니 웨스트는 유명 작가의 사이에서 태어났으나, 아버지를 아버지라고 부를 수 없는 - 자신의 삶을 소재로 소설 유산(Heritage)(1955)을 집필하였습니다. 작품에는 아버지보다 오히려 어머니를 매우 나쁘게 묘사하였는데, 이에 분노한 어머니의 협박으로 어머니가 사망한 1984년까지 영국 내 출판이 중단되었습니다. 그는 적지 않은 소설, 수필, 논픽션 등을 집필하는 작가로 살았으며, 가장 대표적인 작품은 아버지 사후에 출간한 허버트 조지 웰스: 삶의 측면(HG Wells: Aspects of the Life)(1987)입니다.

▶ 인생을 고귀하고 철저하게 살아야 한다.(that he had to live life nobly and thoroughly.) : 주인공 윌리엄 포피리 벤햄(William Porphyry Benham)은 자신만의 숭고한 철학을 지닌 수행자이자 구도자입니다. 벤햄은 어머니가 가정을 버리고 놀란(Nolan)이란 부자와 만나는 아픔을 겪었지만, 곧 사망한 놀란의 막대한 유산 덕분에 자신도 재력가가 됩니다. 구도자로써 벤햄은 막대한 재산에도 불구하고, 인도, 러시아, 중국 등 세계 각지를 배회하며 진리를 추구하였으며, 남아공에서 불의의 총격을 당해 사망합니다.

▶ 인간은 왜 고상하게 살지 못하는가? : 이 작품에는 벤햄의 여정을 따라가며, 그의 영원한 화두 - 인간은 왜 고상하게 살지 못하는가? 에 대한 작가의 진지한 성찰이 담겨 있습니다. 21세기의 현대인에게도 벤햄의 고민은 극복하기 어려운 숙제가 아닐까 싶네요. 첫째, 두려움(fear), 둘째, 섹스를 포함한 성적인 방종(self-indulgences, including sex), 셋째, 시기와 질투(jealousy), 넷째, 편견(prejudice)…….

▶ The story of William Porphyry Benham is the story of a man who was led into adventure by an idea. It was an idea that took possession of his imagination quite early in life, it grew with him and changed with him, it interwove at last completely with his being. His story is its story. It was traceably germinating in the schoolboy; it was manifestly present in his mind at the very last moment of his adventurous life. He belonged to that fortunate minority who are independent of daily necessities, so that he was free to go about the world under its direction. It led him far. It led him into situations that bordered upon the fantastic, it made him ridiculous, it came near to making him sublime. And this idea of his was of such a nature that in several aspects he could document it. Its logic forced him to introspection and to the making of a record.

윌리엄 포피리 벤햄(William Porphyry Benham)의 이야기는 아이디어에 의해 모험에 이끌린 한 남자의 이야기입니다. 그것은 인생의 아주 초기에 그의 상상력을 사로잡았고, 그와 함께 성장하고 그와 함께 변화했으며, 마침내 그의 존재와 완전히 뒤섞인 관념이었습니다. 그의 이야기는 그의 이야기입니다. 그것은 남학생에게서 추적 가능하게 발아하고 있었습니다. 그것은 그의 모험적인 삶의 마지막 순간에 그의 마음에 분명히 존재했습니다. 그는 생필품에 구애받지 않는 운 좋은 소수자에 속해 세상의 지시에 따라 자유롭게 다닐 수 있었습니다. 그것은 그를 멀리 이끌었습니다. 그것은 그를 환상에 가까운 상황으로 이끌었고, 그를 우스꽝스럽게 만들고, 그를 숭고하게 만들기에 가까웠습니다. 그리고 그의 이러한 아이디어는 여러 측면에서 문서화할 수 있는 성질을 가지고 있었습니다. 그 논리는 그로 하여금 자기 성찰과 기록을 만들도록 강요했습니다.

▶ It seemed to Benham in those days that he had found the remedy and solution of all those sexual perplexities that distressed the world; Heroic Love to its highest note?and then you go about your business. It seemed impossible not to be happy and lift one's chin high and diffuse a bracing kindliness among the unfortunate multitudes who stewed in affliction and hate because they had failed as yet to find this simple, culminating elucidation. And Prothero?Prothero, too, was now achieving the same grand elementariness, out of his lusts and protests and general physical squalor he had flowered into love. For a time it is true it made rather an ineffective companion of him, but this was the mere goose-stepping for the triumphal march; this way ultimately lay exaltation.

그 당시 벤햄은 세상을 괴롭히는 모든 성적인 문제의 치료법과 해결책을 찾은 것 같았습니다. 영웅적인 사랑을 최고 수준으로 끌어올린 다음 귀하의 사업에 착수합니다. 고통과 미움에 휩싸인 불행한 군중들에게 아직 이 단순하고도 궁극적인 해명을 찾지 못했기 때문에 행복하지 않고 턱을 높이 들고 든든한 친절을 퍼뜨리지 않는 것은 불가능해 보였습니다. 그리고 프로테로(Prothero) 역시 그의 정욕과 항의, 그리고 그가 사랑에 빠지게 된 일반적인 육체적인 불결함 때문에 이제 똑같은 웅대한 초등성을 성취하고 있었습니다. 한동안 그것은 오히려 그에게 무능한 동반자가 되었던 것이 사실이지만, 이것은 단지 승리의 행진을 위한 소행에 불과했습니다. 이렇게 하면 궁극적으로 승영을 얻게 됩니다.

▶ Under the stimulation of their undying controversy Benham was driven to closer enquiries into Chinese thought. He tried particularly to get to mental grips with English-speaking Chinese. “We still know nothing of China,” said Prothero. “Most of the stuff we have been told about this country is mere middle-class tourists' twaddle. We send merchants from Brixton and missionaries from Glasgow, and what doesn't remind them of these delectable standards seems either funny to them or wicked.

그들의 끊임없는 논쟁에 자극을 받아 벤햄은 중국 사상에 대해 더 자세히 탐구하게 되었습니다. 그는 특히 영어를 구사하는 중국어와 정신을 차리기 위해 노력했습니다. "우리는 여전히 중국에 대해 아무것도 모릅니다." 프로테로(Prothero)가 말했습니다. “우리가 이 나라에 대해 들었던 대부분의 내용은 중산층 관광객들의 엉터리입니다. 우리는 브릭스톤에서 상인을 보내고 글래스고에서 선교사를 보냅니다. 그리고 그들에게 이 맛있는 표준을 생각나게 하지 않는 것은 그들에게 우스꽝스럽거나 사악해 보입니다.

구매가격 : 8,910 원