신간 전자책

영어고전608 허버트 조지 웰스의 위대한 연구(리서치 매그니피센트)(English Classics608 The Research Magnificent by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 위대한 연구(리서치 매그니피센트)(The Research Magnificent by H. G. Wells)(1915)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 소설(Novel)입니다. 작가는 이 작품을 집필할 당시 데임 시실리 이사벨 페어필드 DBE(Dame Cicily Isabel Fairfield DBE)(1892~1983), 일명 레베카 웨스트(Rebecca West)와 관계를 맺고 있었습니다. 그들은 웨스트의 웰스에 대한 악평을 계기로 만났으며, (웰스가 두 번째 부인과 살던) 1913년부터 10년 이상 만났습니다. 웨스트는 1914년 웰스의 아들 앤서니 웨스트(Anthony West)(1914~1987)를 낳았고, 1930년 은행가 헨리 맥스웰 앤드류스(Henry Maxwell Andrews)와 결혼하였습니다. 번외적으로 그녀의 필명 레베가 웨스트는 헨릭 입센의 로즈메르스홀름(Rosmersholm)(1886) 여주인공 이름에서 따온 것입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 아버지의 평전을 쓴 사생아, 앤서니 웨스트(Anthony West)(1914~1987) : 앤서니 웨스트는 유명 작가의 사이에서 태어났으나, 아버지를 아버지라고 부를 수 없는 - 자신의 삶을 소재로 소설 유산(Heritage)(1955)을 집필하였습니다. 작품에는 아버지보다 오히려 어머니를 매우 나쁘게 묘사하였는데, 이에 분노한 어머니의 협박으로 어머니가 사망한 1984년까지 영국 내 출판이 중단되었습니다. 그는 적지 않은 소설, 수필, 논픽션 등을 집필하는 작가로 살았으며, 가장 대표적인 작품은 아버지 사후에 출간한 허버트 조지 웰스: 삶의 측면(HG Wells: Aspects of the Life)(1987)입니다.

▶ 인생을 고귀하고 철저하게 살아야 한다.(that he had to live life nobly and thoroughly.) : 주인공 윌리엄 포피리 벤햄(William Porphyry Benham)은 자신만의 숭고한 철학을 지닌 수행자이자 구도자입니다. 벤햄은 어머니가 가정을 버리고 놀란(Nolan)이란 부자와 만나는 아픔을 겪었지만, 곧 사망한 놀란의 막대한 유산 덕분에 자신도 재력가가 됩니다. 구도자로써 벤햄은 막대한 재산에도 불구하고, 인도, 러시아, 중국 등 세계 각지를 배회하며 진리를 추구하였으며, 남아공에서 불의의 총격을 당해 사망합니다.

▶ 인간은 왜 고상하게 살지 못하는가? : 이 작품에는 벤햄의 여정을 따라가며, 그의 영원한 화두 - 인간은 왜 고상하게 살지 못하는가? 에 대한 작가의 진지한 성찰이 담겨 있습니다. 21세기의 현대인에게도 벤햄의 고민은 극복하기 어려운 숙제가 아닐까 싶네요. 첫째, 두려움(fear), 둘째, 섹스를 포함한 성적인 방종(self-indulgences, including sex), 셋째, 시기와 질투(jealousy), 넷째, 편견(prejudice)…….

▶ The story of William Porphyry Benham is the story of a man who was led into adventure by an idea. It was an idea that took possession of his imagination quite early in life, it grew with him and changed with him, it interwove at last completely with his being. His story is its story. It was traceably germinating in the schoolboy; it was manifestly present in his mind at the very last moment of his adventurous life. He belonged to that fortunate minority who are independent of daily necessities, so that he was free to go about the world under its direction. It led him far. It led him into situations that bordered upon the fantastic, it made him ridiculous, it came near to making him sublime. And this idea of his was of such a nature that in several aspects he could document it. Its logic forced him to introspection and to the making of a record.

윌리엄 포피리 벤햄(William Porphyry Benham)의 이야기는 아이디어에 의해 모험에 이끌린 한 남자의 이야기입니다. 그것은 인생의 아주 초기에 그의 상상력을 사로잡았고, 그와 함께 성장하고 그와 함께 변화했으며, 마침내 그의 존재와 완전히 뒤섞인 관념이었습니다. 그의 이야기는 그의 이야기입니다. 그것은 남학생에게서 추적 가능하게 발아하고 있었습니다. 그것은 그의 모험적인 삶의 마지막 순간에 그의 마음에 분명히 존재했습니다. 그는 생필품에 구애받지 않는 운 좋은 소수자에 속해 세상의 지시에 따라 자유롭게 다닐 수 있었습니다. 그것은 그를 멀리 이끌었습니다. 그것은 그를 환상에 가까운 상황으로 이끌었고, 그를 우스꽝스럽게 만들고, 그를 숭고하게 만들기에 가까웠습니다. 그리고 그의 이러한 아이디어는 여러 측면에서 문서화할 수 있는 성질을 가지고 있었습니다. 그 논리는 그로 하여금 자기 성찰과 기록을 만들도록 강요했습니다.

▶ It seemed to Benham in those days that he had found the remedy and solution of all those sexual perplexities that distressed the world; Heroic Love to its highest note?and then you go about your business. It seemed impossible not to be happy and lift one's chin high and diffuse a bracing kindliness among the unfortunate multitudes who stewed in affliction and hate because they had failed as yet to find this simple, culminating elucidation. And Prothero?Prothero, too, was now achieving the same grand elementariness, out of his lusts and protests and general physical squalor he had flowered into love. For a time it is true it made rather an ineffective companion of him, but this was the mere goose-stepping for the triumphal march; this way ultimately lay exaltation.

그 당시 벤햄은 세상을 괴롭히는 모든 성적인 문제의 치료법과 해결책을 찾은 것 같았습니다. 영웅적인 사랑을 최고 수준으로 끌어올린 다음 귀하의 사업에 착수합니다. 고통과 미움에 휩싸인 불행한 군중들에게 아직 이 단순하고도 궁극적인 해명을 찾지 못했기 때문에 행복하지 않고 턱을 높이 들고 든든한 친절을 퍼뜨리지 않는 것은 불가능해 보였습니다. 그리고 프로테로(Prothero) 역시 그의 정욕과 항의, 그리고 그가 사랑에 빠지게 된 일반적인 육체적인 불결함 때문에 이제 똑같은 웅대한 초등성을 성취하고 있었습니다. 한동안 그것은 오히려 그에게 무능한 동반자가 되었던 것이 사실이지만, 이것은 단지 승리의 행진을 위한 소행에 불과했습니다. 이렇게 하면 궁극적으로 승영을 얻게 됩니다.

▶ Under the stimulation of their undying controversy Benham was driven to closer enquiries into Chinese thought. He tried particularly to get to mental grips with English-speaking Chinese. “We still know nothing of China,” said Prothero. “Most of the stuff we have been told about this country is mere middle-class tourists' twaddle. We send merchants from Brixton and missionaries from Glasgow, and what doesn't remind them of these delectable standards seems either funny to them or wicked.

그들의 끊임없는 논쟁에 자극을 받아 벤햄은 중국 사상에 대해 더 자세히 탐구하게 되었습니다. 그는 특히 영어를 구사하는 중국어와 정신을 차리기 위해 노력했습니다. "우리는 여전히 중국에 대해 아무것도 모릅니다." 프로테로(Prothero)가 말했습니다. “우리가 이 나라에 대해 들었던 대부분의 내용은 중산층 관광객들의 엉터리입니다. 우리는 브릭스톤에서 상인을 보내고 글래스고에서 선교사를 보냅니다. 그리고 그들에게 이 맛있는 표준을 생각나게 하지 않는 것은 그들에게 우스꽝스럽거나 사악해 보입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전687 알렉상드르 뒤마의 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(English Classics687 The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)(1892)는 18세기 프랑스 혁명(French Revolution)(1789)을 배경으로 하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical novel)입니다. 루이 16세(Louis XVI)(1754~1793)와 마리 앙투아네트(Marie Antoinette d'Autriche)(1755~1793)를 중심으로 ‘왕가의 로맨스(A Historical Romance)’에 초점을 맞추고 있다는 점에서 여타의 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈와 차별화됩니다. 파리 곳곳에서 폭동이 벌어지는 가운데 왕가의 주요 인사들은 역사란 거대한 해일 앞에서 무력하게 휩쓸려 갑니다. 그 와중에 사람들에게 혁명에 대한 열정을 불어넣는 선동가들이 서로의 이해관계에 따라 암약하는데……. 과연 혁명의 끝은 무엇일까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈, 마리 앙투아네트 로맨스(The Marie Antoinette Romances) 시리즈, 의사의 회고록(The Memoirs of a Physician) 시리즈 : 붉은 집의 기사(The Knight of the Red House)(1845), 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace)(1849), 바스티유 습격; 혹은 농부 피투(Taking the Bastille; Or, Pitou the Peasant)(1853), 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician)(1891), 왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892), 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)(1892), 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim)(1894), 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900).

▶ CHAPTER I. LOCKSMITH AND GUNSMITH. THE French Revolution had begun by the Taking of the Bastile by the people of Paris on the Fourteenth of July, 1789, but it seemed to have reached the high tide by King Louis XVI, with his Queen Marie Antoinette and others of the Royal Family, leaving Versailles, after some sanguinary rioting, for the Capital, Paris. But those who think, in such lulls of popular tempests, that all the mischief has blown over, make a mistake.

▷ 제1장. 자물쇠 제조공 및 총포 제조공. 프랑스 혁명은 1789년 7월 14일 파리 사람들에 의한 바스티유 함락으로 시작되었지만 루이 16세 왕과 그의 여왕 마리 앙투아네트와 왕실의 다른 사람들에 의해 만조에 이르렀던 것 같습니다. 베르사유를 떠나 수도 파리로 향합니다. 그러나 대중적인 폭풍우의 잠잠함 속에서 모든 장난이 날아갔다고 생각하는 사람들은 실수를 하는 것입니다.

▶ CHAPTER XVI. THE PORTRAIT OF CHARLES FIRST. A WEEK has passed since the events related. Everybody was saying: The Revolution is finished; the King is delivered from Versailles, and his courtiers and evil counsellors. The King is placed in life and actuality. He had heretofore the license to work wrong; now he has full liberty to do good. The dread from the riots had brought the conservatives over to the royalty. The Assembly had been frightened, too, and saw that it depended on the King. A hundred and fifty of its members took to flight. The two most popular men, Lafayette and Mirabeau, became royalists. The latter wanted the other to unite with him to save the crown, but while honorable Lafayette had a limited brain, he did not see the orator’s genius.

▷ 제16장. 찰스 퍼스트의 초상. 관련된 이벤트로부터 일주일이 지났습니다. 모두가 말했습니다. 혁명은 끝났습니다. 왕은 베르사유와 그의 신하들과 사악한 고문들에게서 구출됩니다. 왕은 삶과 현실 속에 놓여 있습니다. 그는 지금까지 잘못 일할 수 있는 허가를 받았습니다. 이제 그는 선을 행할 완전한 자유를 가졌습니다. 폭동에 대한 공포는 보수주의자들을 왕족으로 끌어들였습니다. 회중도 두려워하여 그것이 왕에게 달려 있음을 알았습니다. 150명의 회원이 비행기를 탔습니다. 가장 인기 있는 두 남자인 라파예트와 미라보는 왕당파가 되었습니다. 후자는 왕관을 구하기 위해 다른 사람이 그와 결합하기를 원했지만 명예로운 라파예트(Lafayette)는 두뇌가 제한적이지만 웅변가의 천재성을 보지 못했습니다.

▶ CHAPTER XXX. UNDER THE WINDOW. Little newsheets were passing from hand to hand and newsdealers were calling out: “Buy the Great Treason of Mirabeau!” “It seems this concerns me,” he said, taking a piece of money out. “My friend,” he said to one of the venders who had a donkey carrying panniers full of the sheets, “how much is this Great Treason of Mirabeau?” “Nothing to you, my lord,” replied the man, looking him in the eye, “and it is struck off in an edition of one hundred thousand.” The orator went away thoughtful. A lampoon in such an edition and given away by a newsman who knew him! This is what we shall learn, with many another secret which none but Cagliostro the superhuman might divine, in the sequel to this volume entitled “The Royal Lifeguard.”

▷ 제30장. 창 아래. 작은 신문이 손에서 손으로 전달되었고 신문 판매상들은 "미라보(Mirabeau)의 대반역을 사세요!"라고 외치고 있었습니다. 그는 돈을 꺼내며 “이것이 걱정되는 것 같다”고 말했습니다. "친구여," 그는 시트로 가득 찬 패니어를 나르는 당나귀를 가지고 있던 상인 중 한 사람에게 말했습니다. “내 주여, 당신에게는 아무 것도 아닙니다.” 남자가 그를 눈으로 바라보며 대답했습니다. 웅변가는 생각에 잠겼습니다. 그런 판에 있는 풍뎅이와 그를 아는 뉴스 기자가 나눠준 것! 이것이 바로 우리가 "왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892)"라는 제목의 이 책의 속편에서 초인간적인 칼리오스트로(Cagliostro) 외에는 누구도 알 수 없는 또 다른 많은 비밀과 함께 배우게 될 내용입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전688 알렉상드르 뒤마의 여성 전쟁Ⅰ(English Classics688 The War of Women, Volume 1 by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 여성 전쟁(The War of Women by Alexandre Dumas)(1845)은 17세기 중반 프랑스 내전에 휘말린 카놀 남작(Baron des Canolles)이 등장하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical novel)입니다. 카놀 남작(Baron des Canolles)은 눈앞에 닥친 내전에도 불구하고, 이면의 정치에는 큰 관심이 없는 순진한 개스콘 출신의 군인(Gascon soldier)입니다. 그러나 루이 14세(Louis XIV)(1638~1715)의 모후 안 도트리슈(Anne d'Autriche)(1601~1666)를 지지하는 나농 드 라티그(Nanon de Lartigues)와 이에 대항하는 콩데 공주(Claire Cl?mence de Maill?, Princess de Cond?)(1628~1694)의 지지자 캉브 후작부인(Victomtesse de Cambes)에 대한 알 수 없는 감정으로 제목 그대로 여성 전쟁(The War of Women)에 휘말리고야 마는데……. 과연 거대한 해일과 같은 여성 전쟁(The War of Women by Alexandre Dumas)(1845)에 빠져든 그의 행보는 어디를 향할 것인가? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 귀족의 최후의 저항, 프론드의 난(the Fronde)(1648~1653) : 프랑스 부르봉 왕조에 대항해 귀족 세력이 일으킨 내란으로 1648년과 1649년 두 차례 발발하였습니다. 루이 14세(Louis XIV)(1638~1715)가 불과 5세의 어린 나이에 즉위하자 모후 안 도트리슈(Anne d'Autriche)(1601~1666)가 섭정을 하였습니다. 그녀는 로마가톨릭교회 추기경 쥘 마자랭(Jules Mazarin)(1602~1661)을 재상으로 임용하였으나, 이에 반발한 봉기세력에 의해 왕가가 파리 외곽으로 피난하는 수모를 겪습니다.

부르봉 왕조 위기의 순간! 루이 2세 드 콩데 친왕(Louis II de Bourbon, prince de Cond?)(1621~1686)이 반란을 성공적으로 진압하는데 성공합니다만, 그가 마자랭의 퇴진을 요구하는 등 ‘선’을 넘자, 이를 못마땅하게 생각한 모후와 마자랭이 역으로 그를 체포합니다. 이에 분노한 콩데 친왕은 반왕당파 귀족과 함께 다시 한 번 봉기하였으나, 이 또한 진압되면서 ‘프롱드의 난’은 완전히 평정되었습니다. 이 사건은 프랑스의 귀족세력이 실권을 잃고, 부르봉 절대왕정이 지배력을 확보한 중요한 분기점으로 프론드(Fronde)는 투석기, 새총이란 의미입니다. 왕가를 지킨 공로에도 불구하고, 스페인으로 망명한 콩데 공의 운명은 과연 어떻게?!

▶ INTRODUCTORY NOTE. In "Twenty Years After" Dumas dealt with the earlier stages of the War of the Fronde,?the arrest of the three counsellors of the Parliament of Paris, Charton, Blancmesnil, and Broussel, the "day of barricades," of which the Abb? de Gondy, coadjutor to the Archbishop of Paris, afterwards Cardinal de Retz, claims to have been the author, and the flight of the queen regent, with the cardinal and the young king, to Saint-Germain. In the present volumes he reverts to the same extraordinary conflict at a later period, after several turns of the political kaleidoscope had taken place, and nearly all the prominent personages in the kingdom had changed sides again and again.

▷ 소개(INTRODUCTORY NOTE). "20년 후"에서 뒤마는 프론드의 난 초기 단계, 즉 파리 의회의 세 참모인 샤르통(Charton), 블랑메닐(Blancmesnil), 브루셀(Broussel)의 체포를 다룬 "바리케이드의 날(day of barricades)"을 다루었습니다. 파리 대주교의 부보좌관이자 후에 드 레츠 추기경(Cardinal de Retz)이 된 드 공디(Abb? de Gondy)는 저자이며 추기경과 어린 왕과 함께 여왕 섭정이 생제르맹으로 도주했다고 주장합니다. 현재 책에서 그는 정치적인 만화경이 여러 번 바뀌고 왕국의 거의 모든 저명한 인물이 계속해서 편을 바꾼 후의 같은 이례적인 갈등으로 되돌아갑니다.

▶ NANON DE LARTIGUES. I. At a short distance from Libourne, the bright and bustling city mirrored in the swift waters of the Dordogne, between Fronsac and Saint-Michel-la-Rivi?re, once stood a pretty little white-walled, red-roofed village, half-hidden by sycamores, lindens, and beeches. The high-road from Libourne to Saint-Andr?-de-Cubzac passed through the midst of its symmetrically arranged houses, and formed the only landscape that they possessed. Behind one of the rows of houses, distant about a hundred yards, wound the river, its width and swiftness at this point indicating the proximity of the sea.

▷ 나농 드 라티그(Nanon de Lartigues). 제1장. 리본에서 가까운 거리에 Fronsac과 Saint-Michel-la-Rivi?re 사이의 빠른 도르도뉴 강에 비친 밝고 분주한 도시가 한때 흰색 벽과 붉은 지붕으로 뒤덮인 아주 작은 마을이 있었습니다. 플라타너스, 린든, 너도밤나무에 숨겨져 있습니다. 리본에서 Saint-Andr?-de-Cubzac까지의 고속도로는 대칭적으로 배치된 집들 사이를 통과하여 그들이 소유한 유일한 풍경을 형성했습니다. 한 줄로 늘어선 집들 뒤에는 약 100야드 떨어진 곳에 강이 감겨 있는데, 이 지점에서 그 폭과 속도는 바다의 근접성을 나타냅니다.

▶ MADAME DE COND?. I. The room into which Canolles was ushered was a vast apartment, with hangings of sombre hue, and lighted by a single night-lamp upon a bracket between two windows; the feeble light which it cast was, however, sufficient to enable one to make out a large picture immediately above the lamp, representing a woman holding a child by the hand. At the four corners of the frame shone the three golden fleurs-de-lys, from which it was necessary only to take away the heart-shaped bend to make of them the three fleurs-de-lys of France. In the depths of a large alcove, which the light hardly reached at all, could be seen, beneath the heavy coverlid of a magnificent bed, the woman upon whom the name of the Baron de Canolles had produced so striking an effect.

▷ 마담 드 콩데(Madame De Cond?). 제1장. 카놀(Canolles)이 안내된 방은 엄숙한 색조의 교수형이 있는 광대한 아파트였으며 두 개의 창문 사이 브래킷에 단 하나의 야간 램프로 밝혀졌습니다. 그러나 그것이 비추는 미약한 빛은 등불 바로 위에서 아이의 손을 잡고 있는 여자를 나타내는 큰 그림을 그릴 수 있게 하기에 충분했습니다. 프레임의 네 모퉁이에는 세 개의 황금 백합이 빛났고, 그 중 하트 모양의 곡선을 제거하기만 하면 프랑스의 세 백합이 됩니다. 빛이 거의 닿지 않는 커다란 골방의 깊숙한 곳, 웅장한 침대의 무거운 덮개 아래 카놀 남작이라는 이름이 그토록 놀라운 효과를 불러일으킨 여성이 보였습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전695 알렉상드르 뒤마의 유명한 범죄사건(완전판)Ⅱ(English Classics695 Celebrated Crimes(Complete)Ⅱ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 알아두면 쓸 데 있는 범죄 잡학사전 유럽판?! : 유명한 범죄사건(완전판)(Celebrated Crimes(Complete) by Alexandre Dumas)(1839)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 범죄자와 범죄 사건을 다룬 전기(biography)이자 역사적 기록(historical records)에 근거한 역사 소설(a historical novel)입니다. 당대 프랑스 파리를 비롯해 유럽 각지에서 수집한 18가지 주요 범죄 사건을 무려 8권의 방대한 분량으로 집필하였으며, 대중적으로도 성공하였습니다. 뒤마가 이후 필사적인 용기(derring-do), 사악한 행위(foul deeds), 가까운 탈출(close escapes), 영광스러운 승리(glorious victories)를 소재로 한 수많은 액션 어드벤처 소설(the action adventure novel)을 연달아 집필할 수 있던 저력이 바로 여기에 숨겨져 있다면 과장일까요? 아쉽지만 출간된 지 180여년이 흐른 현재까지 국내 번역본 미출간작. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 역사에 이름을 남긴 네임드 범죄자들! : 악마와 같은 범죄자에게도 ‘자신의 범죄에 대한 이유’가 있습니다. 현재와 같이 정교한 법체계가 자리 잡기 이전의 시대, 중세 유럽(Europe, during the middle ages)의 준 무법 상태(the state of semi-lawlessness)를 살던 이들의 범죄행각이 궁금하시다면 일독을 권합니다. 헤아릴 수 없이 많은 재산을 가진 부자도, 누구보다 아름답던 여인도, 정치의 폭풍에 휘말린 성직자도, 왕과 가까운 귀족도 각기 다른 이유에서 범죄의 유혹을 뿌리치지 못했습니다. 보르자 가문(The Borgias), 베아트리체 첸치(Beatrice Cenci)(1577~1599), 위르뱅 그랜디어(Urbain Grandier)(1590~1634), 마담 드 브랭빌리에(Madame de Brinvilliers)(1630~1676)….

▶ 18권이면 충분한 줄 알았건만!(He thought he had exhausted the subject of famous crimes, until the work was off the press) : 작가 뒤마는 무려 18권이란 방대한 분량의 유명한 범죄사건(완전판)(1839)을 출간한 후, 세상에 유명한 범죄에 대해 쓰느라 기진맥진했다고 인터뷰했습니다만, 그의 발언이 언론에 공개된 후 프랑스 전역에서 ‘그가 아직까지 다루지 않은 수많은 범죄사건’에 대한 제보가 끊이지 않았다고...?! 단 뒤마는 숱한 범죄사건 중에서도 역사적으로도, 극적으로도 중요하며(historic and dramatic importance), 중세 유럽(which existed in Europe, during the middle ages)을 배경으로 하는 범죄 중 현대 독자에게 준 무법 상태에 대한 명료한 해석을 제공할 수 있는 사건(they have the added value of giving the modern reader a clear picture of the state of semi-lawlessness)만을 엄선했다고 밝혔습니다.

▶ NOTE: Dumas's 'Celebrated Crimes' was not written for children. The novelist has spared no language?has minced no words?to describe the violent scenes of a violent time. "In some instances facts appear distorted out of their true perspective, and in others the author makes unwarranted charges. It is not within our province to edit the historical side of Dumas, any more than it would be to correct the obvious errors in Dickens's Child's History of England. The careful, mature reader, for whom the books are intended, will recognize, and allow for, this fact.

▷ 참고: 뒤마의 유명한 범죄사건(Celebrated Crimes)은 어린이를 위해 작성되지 않았습니다. 소설가는 폭력적인 시대의 폭력적인 장면을 묘사하기 위해 언어를 아끼지 않았습니다. "어떤 경우에는 사실이 그들의 진정한 관점에서 왜곡되어 보이기도 하고, 저자가 부당한 비난을 하는 경우도 있습니다. 뒤마의 역사적 측면을 편집하는 것은 디킨스의 어린이 책에서 명백한 오류를 수정하는 것과 마찬가지로 우리의 영역이 아닙니다. 영국의 역사책이 의도된 주의 깊고 성숙한 독자는 이 사실을 인식하고 허용할 것입니다.

▶ 제2권(The Second Volume) 남부 대학살(Massacres Of The South)(1551~1815) : 아비뇽 교황청(Palais des Papes)(1309~1377)의 도시 프랑스 남부 아비뇽(Avignon)과 스페인에서 무려 260여 년간 신의 이름으로 펼쳐진 대살육 - 남부 대학살(Massacres Of The South)(1551~1815)의 현장으로 독자 여러분을 초대합니다!

▶ 국왕(King of France) VS 교황(Pope) : 대략 15세기부터 프랑스의 왕은 아비뇽을 자국에 통합하기 위해 각고의 노력을 기울였습니다. 앙리3세(Henri III)(1551~1589)는 살루체(Marquisate of Saluces)와 아비뇽을 바꾸려고 했으나, 제226대 교황 그레고리 13세(Gregorius PP. XIII)(1572~1585)의 반대로 실패한 바 있으며, 루이14세(Louis XIV)(1638~1715)는 프로방스 의회(the Parliament of Provence)에서 프랑스 왕국의 일부로 선언한 아비뇽을 무단 점령하였습니다. 이후 수차례의 분쟁이 반복되었으나 1768년까지 소강상태에 가까운 평화가 이어졌습니다.

▶ ‘교황청의 도시’에서 ‘프랑스의 일부’로 : 결국 루이 15세(Louis XV)(1710~1774)는 제248대 교황 클레멘스 13세(Clemens PP. XIII)(1758~1769)에 대한 분노로 결국 교황청을 점령(1768~1774)하는데 성공하였고, 프랑스 기관(French institutions)이 이를 대체하였습니다. 더 나아가 라 글라시에르(La Glaci?re)(1791)의 잔혹한 학살에 반감을 품은 대중들은 텔렌티노 조약(the Comtat district Venaissin with France)(1791)을 승인, 아비뇽은 ‘교황청의 도시’에서 ‘프랑스의 일부’로 합병하였습니다.

▶ CHAPTER I. It is possible that our reader, whose recollections may perhaps go back as far as the Restoration, will be surprised at the size of the frame required for the picture we are about to bring before him, embracing as it does two centuries and a half; but as everything, has its precedent, every river its source, every volcano its central fire, so it is that the spot of earth on which we are going to fix our eyes has been the scene of action and reaction, revenge and retaliation, till the religious annals of the South resemble an account-book kept by double entry, in which fanaticism enters the profits of death, one side being written with the blood of Catholics, the other with that of Protestants.

▷ 제1장. 아마도 유신 시대까지 거슬러 올라갈지도 모르는 우리의 독자들은 우리가 그의 앞에 가져다 놓으려는 사진에 필요한 액자의 크기에 놀랄지도 모릅니다. 그것이 2세기 반 동안 그랬던 것처럼 말이죠. 하지만 모든 것이 선례를 가지고 있듯이, 모든 강이 그것의 원천이고, 모든 화산이 그것의 중심적인 불을 가지고 있기 때문에, 그것은 그렇게 됩니다. 우리의 눈을 고정시킬 지구의 현장은 행동과 반동, 복수, 보복의 현장이었습니다. 남쪽의 종교 연보는 광신주의가 죽음의 이익에 들어가는 이중 기입에 의해 보관된 회계장부와 비슷했습니다. 한쪽은 가톨릭의 피로, 다른 한쪽은 개신교의 피로 쓰여졌습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전675 알렉상드르 뒤마의 프로이센 테러(English Classics675 The Prussian Terror by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 프로이센 테러(The Prussian Terror by Alexandre Dumas)(1915)는 프로이센 왕국과 오스트리아 제국간의 국제전쟁 - 프로이센-오스트리아 전쟁(Austro-Prussian War)(1866) 일명 7주전쟁(Seven Weeks' War)을 배경으로 한 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(a historical novel)입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 프로이센-오스트리아 전쟁(Austro-Prussian War)(1866)에서 프로이센이 승리를 거듭함에 따라, 7주 만에 휴전조약을 체결함으로써 전쟁이 종식되었습니다. 이로써 오스트리아가 주도한 독일 연방(Deutscher Bund)(1815~1866)이 막을 내리고, 프로이센 주도의 북독일 연방(Norddeutscher Bund)(1867~1871)이 공식 승인되었습니다. 그러나 평화는 잠시 뿐, 불과 4년 후 다시 프로이센-프랑스 전쟁(Franco-Prussian War)(1870~1871)이 발발하고야 마는데…. 과연 독일과 오스트리아의 국운은 어디로 기울 것인가?!

▶ 프로이센(Preussen) VS 오스트리아(?sterreich) : 국경선을 맞댄 국가 간에 사이가 좋을 수 있을까요? 프로이센과 오스트리아간의 주도권 경쟁은 수많은 국가, 왕조, 세력이 다툼을 벌여온 유럽 내에서는 그리 신기한 일도 아닙니다. 마르틴 루터(Martin Luther)(1483~1546)의 95개조 반박문(Ninety-five Theses)에서 촉발된 종교개혁(Reformation)(1517), ‘서유럽 최후의 종교전쟁’이자 ‘서양 최초의 국제전쟁’이라 불린 30년 전쟁(Thirty Years' War)(1618~1648), 오스트리아 합스부르크의 차기 왕위 계승권을 둘러싸고 발발한 오스트리아 왕위 계승 전쟁(?sterreichischer Erbfolgekrieg)(1740~1748), 오스트리아의 마리아 테레지아(Maria Theresia)(1717~1780)가 프리드리히 2세(Friedrich II)(1712~1786)에게 복수의 칼날을 치켜든 7년 전쟁(The Seven Years' War)(1756~1763)….

▶ INTRODUCTION. The enemy passed beneath our window and then out of view. A moment afterwards we heard the sound as it were of a hurricane; the house trembled to the gallop of horses. At the end of the street the enemy had been charged by our cavalry; and, not knowing our small numbers, they were returning at full speed hotly pursued by our men. Pell-mell they all passed by?a whirlwind of smoke and noise. Our soldiers fired and slashed away, the enemy on their side fired as they fled.

▷ 소개. 적은 우리 창 아래로 지나가다가 시야에서 사라졌습니다. 잠시 후 우리는 허리케인 같은 소리를 들었습니다. 집은 말의 질주로 흔들렸습니다. 거리 끝에서 적이 우리 기병에게 돌격했습니다. 그리고 그들은 우리의 적은 수를 알지 못한 채 우리 병사들의 맹렬한 추격을 받아 전속력으로 돌아오고 있었습니다. 연기와 소음의 회오리바람이 모두 스쳐지나갔습니다. 우리 병사들은 총을 쏘고 베고, 옆에 있던 적들은 달아나면서 발포했습니다.

▶ CHAPTER I. BERLIN. The architect of Berlin appears to have carefully designed his plan according to line and rule in order to produce a capital of dullness as far removed from the picturesque as his ingenuity could accomplish. Seen from the cathedral, which is the loftiest point attainable, the place suggests an enormous chess-board on which the Royal Palace, the Museum, Cathedral, and other important buildings fairly represent kings, queens, and castles.

▷ 제1장. 베를린. 베를린의 건축가는 그의 독창성이 달성할 수 있는 한 그림 같은 것과는 거리가 먼 둔탁한 수도를 만들기 위해 선과 규칙에 따라 계획을 신중하게 설계한 것으로 보입니다. 도달할 수 있는 가장 높은 지점인 대성당에서 보면 왕궁, 박물관, 대성당 및 기타 주요 건물이 왕과 왕비, 성을 공평하게 나타내는 거대한 체스 판을 암시합니다.

▶ CHAPTER XXXVI. "WAIT AND SEE". You, yourself, were so good as to acknowledge that I had a reputation for courage, and you added that you knew me to be a first-rate shot and swordsman. You cannot, therefore, attribute my refusal to any fear of facing you. A proverb, common to all countries, says: 'Mountains do not meet, but men do.' If we meet anywhere else than in Prussia, and if you are still desirous of killing me, we will see about settling this little matter; but I warn you that the result is by no means a foregone conclusion, and that you will have more trouble than you expect in keeping your promise to your friend Frederic.

▷ 제36장. "기다림 그리고 봄". 당신은 내가 용기 있는 사람으로 명성이 높다는 것을 인정할 만큼 훌륭했고, 당신은 내가 일류 사격과 검사라는 것을 알고 있다고 덧붙였습니다. 그러므로 당신은 내가 거절한 것이 당신을 대면하는 것에 대한 두려움 때문이라고 생각할 수 없습니다. 모든 나라에 공통된 속담에 '산은 만나지 않고 사람은 만난다.'는 말이 있습니다. 만약 우리가 프로이센이 아닌 다른 곳에서 만나고 당신이 여전히 나를 죽이고자 한다면 이 작은 문제를 해결하는 방법을 알게 될 것입니다. 그러나 나는 그 결과가 결코 예견된 결론이 아니며 친구인 프레데릭과의 약속을 지키는 데 예상보다 더 많은 어려움을 겪을 것임을 경고합니다.

▶ CONCLUSION. "And now, my little doggies, as you have the honour to be Prussian dogs, shout 'Hurrah for the King of Prussia!'" Then every man pressed his toe upon the tail, the ear, or the paw of his dog, and there arose such frightful uproar, including the deepest and the shrillest notes, as could only be covered by the band of the 34th Prussian Regiment playing "Heil dir im Siegeskranze," which means "Hail to thee in the crown of victory." Thus was the former free town of Frankfort united to the kingdom of Prussia. But many people say that it is not stitched, but only tacked on.

▷ 결론. "그리고 이제 나의 작은 강아지들이여, 당신이 프러시아의 개라는 영예를 얻었으니, '프로이센의 왕을 위한 만세!'라고 외치십시오! 34 프로이센 연대의 악단이 연주하는 "Heil dir im Siegeskranze"(이것은 "승리의 왕관에 만세"를 의미함)만이 가릴 수 있는 가장 깊고 날카로운 소리를 포함하여 무서운 소란이 일어났습니다. 따라서 이전의 자유 도시인 프랑크포르는 프로이센 왕국에 통합되었습니다. 그러나 많은 사람들은 꿰매는 것이 아니라 붙일 뿐이라고 말합니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전610 허버트 조지 웰스의 세계사 산책(English Classics610 A Short History of the World by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 세계사 산책(A Short History of the World by H. G. Wells)(1922)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 역사서(history book)입니다. 1922년 런던과 뉴욕에서 각각 출간되었으며, 이후에도 1936년 펭귄 북스(Penguin Books), 2006년 펭귄 클래식(Penguin Classics) 등 꾸준히 사랑받는 역사서로 읽히고 있습니다. 웰스는 소설가이기 이전에 당대의 지식인이자 역사가, 그리고 교육에 관심이 많은 작가로써 1920년 SF가 아닌! 방대한 분량의 세계사 대계(The Outline of History)(1920)를 격주로 연재하였고, 1920년 단행본으로 출간하였습니다. 출간과 동시에 큰 인기를 끌었고, 200만부 이상이 판매되며 당대 영국 교육계에도 지대한 영향을 미쳤습니다. 2년 후에는 이를 단 한권으로 압축한 세계사 산책(A Short History of the World)(1922)도 선보였습니다.

▶ 단 한권짜리 세계사?! 세계사 산책(A Short History of the World)(1922) : 우주의 세계(The World In Space)를 시작으로 생물의 탄생(The Beginnings Of Life), 유럽의 제국주의(The New Empires Of The Europeans In Asia And Overseas), 제1차 세계대전(The Age Of Armament In Europe, And The Great War Of 1914-18)에 이르기까지 방대한 세계사를 단 한 권으로 압축하여 학자들은 물론 독자들에게 좋은 평가를 받고 있는 ‘세계사 입문 추천 도서’로 사랑받고 있습니다. 이 책을 추천한 인물 중에는 앨버트 아인슈타인(Albert Einstein)(1879~1955)도 있을 정도입니다. 상대적으로 분량이 짧은 세계사 산책(A Short History of the World)(1922)은 2017년 국내에도 번역 출간되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ I. THE WORLD IN SPACE. The story of our world is a story that is still very imperfectly known. A couple of hundred years ago men possessed the history of little more than the last three thousand years. What happened before that time was a matter of legend and speculation. Over a large part of the civilized world it was believed and taught that the world had been created suddenly in 4004 B.C., though authorities differed as to whether this had occurred in the spring or autumn of that year.

제1장. 우주의 세계. 우리 세계의 이야기는 아직까지 매우 불완전하게 알려진 이야기입니다. 200년 전 인간은 지난 3000년보다 조금 더 짧은 역사를 가지고 있었습니다. 그 이전에 일어난 일은 전설과 추측의 문제였습니다. 문명 세계의 많은 부분에서 세계가 B.C. 4004년에 갑자기 창조되었다고 믿어지고 가르침을 받았지만, 이것이 그 해 봄에 일어났는지 가을에 일어났는지에 대해서는 당국이 달랐습니다.

▶ XLIII. MUHAMMAD AND ISLAM. A prophetic amateur of history surveying the world in the opening of the seventh century might have concluded very reasonably that it was only a question of a few centuries before the whole of Europe and Asia fell under Mongolian domination. There were no signs of order or union in Western Europe, and the Byzantine and Persian Empires were manifestly bent upon a mutual destruction. India also was divided and wasted.

제42장. 무하마드와 이슬람. 7세기 초에 세계를 조사한 역사의 예언자적 아마추어는 유럽과 아시아 전체가 몽골의 지배를 받는 것은 불과 몇 세기의 문제일 뿐이라고 매우 합리적으로 결론을 내렸을 것입니다. 서유럽에는 질서나 연합의 조짐이 없었고, 비잔틴 제국과 페르시아 제국은 명백히 상호 파괴를 노리고 있었습니다. 인도도 분단되어 황폐해졌습니다.

▶ LXV. THE AGE OF ARMAMENT IN EUROPE, AND THE GREAT WAR OF 1914-18. The progress in material science that created this vast steamboat-and-railway republic of America and spread this precarious British steamship empire over the world, produced quite other effects upon the congested nations upon the continent of Europe. They found themselves confined within boundaries fixed during the horse-and-high-road period of human life, and their expansion overseas had been very largely anticipated by Great Britain.

제65장. 유럽의 군비 시대와 1914-18년의 대전. 이 거대한 증기선과 철도로 이루어진 아메리카 공화국을 만들고 이 위태로운 영국 증기선 제국을 전 세계에 퍼뜨린 물질과학의 발전은 유럽 대륙의 혼잡한 국가들에 전혀 다른 영향을 미쳤습니다. 그들은 인간 생활의 험난한 시대에 정해진 경계 안에 갇혀 있다는 것을 알게 되었고, 영국은 해외로의 확장을 매우 기대했습니다.

▶ LXI. THE RISE OF GERMANY TO PREDOMINANCE IN EUROPE. WE have told how after the convulsion of the French Revolution and the Napoleonic adventure, Europe settled down again for a time to an insecure peace and a sort of modernized revival of the political conditions of fifty years before. Until the middle of the century the new facilities in the handling of steel and the railway and steamship produced no marked political consequences. But the social tension due to the development of urban industrialism grew. France remained a conspicuously uneasy country. The revolution of 1830 was followed by another in 1848. Then Napoleon III, a nephew of Napoleon Bonaparte, became first President, and then (in 1852) Emperor.

제70장. 유럽에서 독일의 부상. 우리는 프랑스 혁명과 나폴레옹의 모험이 격동한 후 유럽이 불안정한 평화와 50년 전의 정치적 상황의 일종의 근대화된 부흥에 대해 잠시 동안 다시 정착했다고 말했습니다. 세기 중반까지 철강, 철도 및 증기선을 취급하는 새로운 시설은 뚜렷한 정치적 결과를 초래하지 않았습니다. 그러나 도시산업의 발달로 사회적 긴장이 고조되었다. 프랑스는 눈에 띄게 불안한 나라로 남아 있었습니다. 1830년의 혁명에 이어 1848년에 또 다른 혁명이 일어났습니다. 그 후 나폴레옹 보나파르트의 조카인 나폴레옹 3세가 초대 대통령이 되었고, 그 다음(1852년) 황제가 되었습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전612 허버트 조지 웰스의 생명과 인류의 평범한 역사: 세계사 대계Ⅱ(English Classics612 The Outline of HistoryⅡ: Being a Plain History of Life and Mankind by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 인류의 모든 이야기(The Whole Story of Man) 또는 생명과 인류의 평범한 역사가 되는 것(Being a Plain History of Life and Mankind) : 세계사 대계(The Outline of History)(1920)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 역사서(history book)입니다. 웰스는 소설가이기 이전에 당대의 지식인이자 역사가, 그리고 교육에 관심이 많은 작가로써 1919년부터 지구의 기원(The origins of the Earth)부터 웰스가 직접 경험한 제1차 세계 대전(The Great War)(1914~1918)까지 세계역사를 연대기별로 일목요연하게 정리해 격주로 연재하기 시작하였습니다. 1920년 연재한 원고를 세계사 대계(The Outline of History)(1920)란 이름의 단행본으로 출간하였으며, 영국을 비롯한 세계 각지에 번역 출간될 정도로 큰 인기를 끌었습니다.

현재까지 최소 200만부 이상이 판매되었으며, 당대 영국 고등 교육기관에서 역사 교육을 위한 필독서로 사랑받았습니다. 또한 조지 웰스는 세계 각지의 오류에 대한 지적을 겸허히 수용하였고, 1937년까지 자신이 직업 원고를 수정하여 개정판을 발간하였습니다. 원고의 완성도 못지않게 당대 유럽인의 우생학과 제국주의에 대한 지지에도 불구하고, 인종주의와 문명적 우월성을 주장하는 이론(theories of racial and civilizational superiority)을 비판한 대목은 현대의 독자에게도 눈여겨볼 만합니다.

▶ THE RACES OF MANKIND. In the early Neolithic Period in Europe?it may be 10,000 or 12,000 years ago or so?man was differentiating all over the world, and he had already differentiated into a number of varieties, but he has never differentiated into different species. A “species,” we must remember, in biological language is distinguished from a “variety” by the fact that varieties can interbreed, while species either do not do so or produce offspring which, like mules, are sterile. All mankind can interbreed freely, can learn to understand the same speech, can adapt itself to co-operation.

인류의 종(種). 10,000~12,000년 전쯤으로 추정되는 유럽의 초기 신석기 시대에 인간은 전 세계적으로 분화하고 있었고 이미 많은 변종으로 분화했지만 다른 종으로 분화한 적은 한 번도 없습니다. 생물학적 언어에서 "종"은 품종이 서로 교배할 수 있는 반면 종은 그렇게 하지 않거나 노새처럼 불임의 자손을 낳는다는 사실에 의해 "다양성"과 구별된다는 사실을 기억해야 합니다. 모든 인류는 자유롭게 교배할 수 있고 같은 말을 이해하는 법을 배울 수 있으며 협력에 적응할 수 있습니다.

▶ 그가 사망한 이후에는 영국 편집자 레이몬드 포스트게이트(Raymond Postgate)(1896~1971)가 제2차 세계 대전(Second World War, WWII)(1939~1945)을 추가하고, 작가의 아들 G. P. 웰스(G. P. Wells)(1901~1985)가 선사시대에 대한 최신 이론을 추가하는 등 지속적으로 업데이트하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ THE ANCESTRY OF MAN. THE origin of man is still very obscure. It is commonly asserted that he is “descended” from some man-like ape such as the chimpanzee, the orang-utang, or the gorilla, but that of course is as reasonable as saying that I am “descended” from some Hottentot or Esquimaux as young or younger than myself. Others, alive to this objection, say that man is descended from the common ancestor of the chimpanzee, the orang-utang, and the gorilla. Some “anthropologists” have even indulged in a speculation whether mankind may not have a double or treble origin;

인간의 조상. 인간의 기원은 여전히 ??매우 모호합니다. 그가 침팬지, 오랑우탄, 고릴라와 같은 어떤 인간과 같은 유인원에서 "후손"되었다고 일반적으로 주장되지만, 물론 내가 어떤 Hottentot 또는 Esquimaux에서 "후손"이라고 말하는 것만큼 합리적입니다. 나보다 어리거나 어리다. 이 반대에 대해 살아 있는 다른 사람들은 인간이 침팬지, 오랑우탄, 고릴라의 공통 조상의 후손이라고 말합니다. 일부 “인류학자”는 인류가 이중 또는 삼중 기원이 아닐 수도 있다는 추측에 빠져 있기까지 합니다.

▶ NEOLITHIC MAN IN EUROPE. THE Neolithic phase of human affairs began in Europe about 10,000 or 12,000 years ago. But probably men had reached the Neolithic stage elsewhere some thousands of years earlier. Neolithic men came slowly into Europe from the south or south-east as the reindeer and the open steppes gave way to forest and modern European conditions.

유럽의 신석기 시대 남자. 신석기 시대의 인간사는 약 10,000년 또는 12,000년 전에 유럽에서 시작되었습니다. 그러나 아마도 사람들은 수천 년 전에 다른 곳에서 신석기 시대 단계에 도달했을 것입니다. 신석기 시대 사람들은 순록과 탁 트인 대초원이 숲과 현대 유럽의 조건에 자리를 양보하면서 남쪽이나 남동쪽에서 천천히 유럽으로 들어왔습니다.

▶ THE LANGUAGES OF MANKIND. IT is improbable that there was ever such a thing as a common human language. We know nothing of the language of Palæolithic man; we do not even know whether Palæolithic man talked freely. We know that Palæolithic man had a keen sense of form and attitude, because of his drawings; and it has been suggested that he communicated his ideas very largely by gesture. Probably such words as the earlier men used were mainly cries of alarm or passion or names for concrete things, and in many cases they were probably imitative sounds made by or associated with the things named.

인류의 언어. 인간의 공통 언어와 같은 것이 있었다는 것은 불가능합니다. 우리는 구석기 시대 사람의 언어에 대해 아무것도 모릅니다. 구석기 시대 사람이 자유롭게 이야기했는지조차 모릅니다. 구석기 시대 사람은 그의 그림 때문에 형태와 태도에 대한 예리한 감각을 가졌다는 것을 압니다. 그리고 그는 자신의 생각을 몸짓으로 매우 많이 전달했다고 제안되었습니다. 아마도 초기 사람들이 사용했던 그러한 단어들은 주로 경악의 외침이나 열정의 외침 또는 구체적인 사물에 대한 이름이었고, 많은 경우에 그들은 명명된 사물에 의해 만들어지거나 관련되는 모방 소리였을 ??것입니다.

구매가격 : 8,910 원

어쩌면 당신이 원했던 세계사를 흔든 사랑

도서정보 : 수다몽 | 2022-07-27 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

역사는 특별할 것이 없다. 그저 지금의 인간보다 먼저 살다간 인간들의 이야기이다. 지금 이 순간도 몇 십 년, 몇 백 년, 몇 천 년 후에는 역사로 기록될 것이기에 지금을 더욱 소중히 하며 살아가자고 이야기한다. 역사를 이야기할 때 우리가 알고 있는 역사 속 사건이나 인물은 동서고금을 막론하고 평범한 삶을 누리지 못했다. 늘 사랑과 갈등, 야망과 권력 속에서 자신 또는 누군가를 위해 애썼다.
[어쩌면 당신이 원했던 세계사를 흔든 사랑]에는 역사 속 다양한 이야기들, 사람과 사람이 만들어내는 이야기에 관심이 많아서 역사 유튜브 채널을 운영 중인 수다몽의 역사 수다를 담았다. 특히 세대를 막론하고 늘 관심사이기도 한 24가지의 ‘역사 속 스캔들, 사랑 이야기’를 담아내며 그들의 사랑이 세계사에 미친 영향에 대해 다루었다. 현실은 더한 ‘막장’이라는 말처럼 충격적이고 놀라운 역사 속 사랑을 통해 역사적 흐름을 쉽고 재미있게 살펴보는 계기가 되고 현재를 살아가는 원동력이자 반면교사가 되기를 바란다.

구매가격 : 14,700 원

영어고전685 알렉상드르 뒤마의 아스카니오Ⅰ(English Classics685 AscanioⅠ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 아스카니오(Ascanio by Alexandre Dumas)(1848)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical novel)입니다. 이 작품은 피렌체의 조각가(Florentine sculptor)이자 금세공사(Goldsmith)로써 자신을 타락호이자 호색가로 묘사한 자서전(Autobiography)을 남긴 벤베누토 첼리니(Benvenuto Cellini)(1500~1571)의 삶을 모티브로 하고 있습니다. 무대용 각본에 탁월한 프랑스 작가 폴 모리스(Paul Meurice)(1818~1905)가 유령 작가(Ghost Writer)로 협업한 작품입니다.

교황 클레멘스 7세(Papa Clemente VII)(1478~1534)의 사망 후 교황 바오로 3세(Papa Paolo IIII)(1468~1549)와 관계가 좋지 않던 첼리니는 결국 감옥에 투옥됩니다. 기적적으로 탈옥에 성공한 첼리니는 자식처럼 사랑하는 두 명의 조수 ? 아스카니오(Ascanio)와 파고로(Pagolo)와 함께 정처 없이 프랑스로 향합니다. 그런데 책의 제목이 왜 첼리니가 아니라, 그의 제자 아스카니오일까요?

프랑수아 1세(King Francois I)(1494~1547)의 호의 덕분에 파리의 오랜 감시탑 중 하나인 네슬의 탑(The Tower of Nesle)에 정착한 사제는 먼저 살고 있던 아름다운 딸 콜롬베(Colombe)를 둔 파리 총독(the Provost of Paris)과 교류하게 됩니다. 어린 줄만 알았던 아스카니오는 대담하게도 프랑수아 1세의 정부 에탐프 공작부인(Duchess of ?tampes)(1508~1580)과 사랑에 빠지고, 이내 콜롬베(Colombe)를 두고 스승과 연적이 되는데...?!

첼리니를 사랑한 스코조네(Scozzone)와 아스카니오를 숭배한 에탐프 공작부인(Duchess of ?tampes)의 질투는 사태를 복잡하게 만들고, 결국 사제는 합작해 콜롬베를 수녀원 성물함에 숨깁니다. 그러나 이를 눈치챈 공작부인의 분노는 콜롬베를 살해하겠다는 집착으로 불타오르는데데...?! 아스카니오를 위해 한걸음 물러선 첼리니는 국왕에게 그들의 결혼을 허락해달라고 간청하고, 이에 국왕 또한 허락하였습니다. 그러나 안타깝게도 성물함 속의 여인은 질식한 상태로 발견되는데, 여기에 놀라운 반전이?! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 난교의 극장(a theatre of orgy), 네슬의 탑(The Tower of Nesle) : 센 강(la Seine)의 남쪽에 위치한 네슬의 탑(The Tower of Nesle)은 지름 10미터, 높이 25미터의 거대한 건축물로 대학교(Coll?ge des Quatre-Nations)를 거쳐 현재는 프랑스 학회(Institut de France)가 자리 잡고 있습니다. 네슬의 탑은 1314년 필립 4세의 며느리가 연루된 네슬 타워 스캔들(Affaire de la tour de Nesle)이란 ‘간통죄의 현장’으로 유명한데, 뒤마는 이에 착안한 로망스 라 투르 드 네슬(La Tour de Nesle)(1832)란 작품을 발표하였습니다.

▶ 프랑스 르네상스의 아버지, 프랑수아 1세(King Francois I)(1494~1547) : 당시 프랑수아 1세(King Francois I)는 신성 로마 제국의 황제 카를 5세(Karl V)(1500~1558)와 사사건건 부딪치면서도 열세였음에도 불구하고, 예술문화 분야에 대한 공로가 큰 군주였습니다. 특히 이탈리아의 르네상스를 프랑스로 성공적으로 이식하였는데, 레오나르도 다빈치(Leonardo di ser Piero da Vinci)(1452~1519)를 비롯해 다양한 이탈리아 예술가를 후원하였습니다. 모나리자(Mona Lisa)가 프랑스에 있는 이유가 바로 여기에 있죠! 이탈리아 출신의 화가 겸 건축가이자 조각가 프란체스코 프리마티초(Francesco Primaticcio)(1503~1570) 또한 1532년부터 프랑스 파리에서 사망할 때까지 거주하였고, 첼리니 또한 1540년부터 1545년까지 프랑수아 1세의 지원을 받으며 창작에 몰두하였습니다.

▶ INTRODUCTORY NOTE. It would be a much simpler task to make a list of the fictitious characters and incidents in "Ascanio," than to enumerate those whose existence or occurrence is well authenticated. Colombe and her governess are apparently creations of the novelist's brain, and the same is true of Hermann, little Jehan, Jacques Aubry and his light o' love. The Provost of Paris was Jean d'Estouteville, not Robert d'Estourville; but he was actually in possession of the Petit-Nesle, which was the abode granted to Benvenuto by a deed which is still extant, as are the letters of naturalization bestowed upon him.

▷ 소개. "아스카니오"에 나오는 가상의 인물과 사건의 목록을 만드는 것이 그 존재나 발생이 잘 입증된 인물을 열거하는 것보다 훨씬 더 간단한 작업일 것입니다. 콜롬베와 그녀의 가정교사는 분명히 소설가의 두뇌가 만든 작품이며 헤르만(Hermann), 어린 쟌(Jehan), 자크 오브리(Jacques Aubry)와 그의 빛의 사랑도 마찬가지입니다. 파리 총독은 로버트 데투르빌(Robert d'Estourville)이 아니라 진 데투르빌(Jean d'Estouteville)이었습니다. 그러나 그는 실제로 그에게 수여된 귀화 편지와 마찬가지로 여전히 현존하는 증서에 의해 벤베누토에게 부여된 거주지인 쁘띠 네슬(Petit-Nesle)을 소유하고 있었습니다.

▶ I. THE STREET AND THE STUDIO. "How wretchedly these French monks drone out their psalms! Could they not sing more melodiously before her, whose ear should be accustomed to angels' voices? Ah! this is well; the vespers are at an end at last. Mon Dieu! mon Dieu! grant that I be more fortunate to-day than on last Sunday, and that she do at least raise her eyes to my face!“

▷ 제1장. 거리와 스튜디오. "이 프랑스 승려들이 얼마나 비참하게 그들의 시편을 외쳤는가! 그들의 귀가 천사의 목소리에 익숙해져야 할 그녀 앞에서 이보다 더 선율적으로 노래할 수는 없을까? 아, 좋다. 드디어 저녁기도가 끝났다. 맙소사! 맙소사! 내가 지난 일요일보다 오늘 더 운이 좋고 그녀가 적어도 내 얼굴에 눈을 뜨게 해주세요!“

▶ IXIX. LOVE AS AN IDEA. The next morning at daybreak Ascanio, resolved to place his destiny in his master's hands at once, repaired to the foundry where Cellini worked every morning. But as he was about to knock at the door of what the master called his cell, he heard Scozzone's voice. He supposed that she was posing, and he discreetly withdrew, to return a little later. Meanwhile he walked about the gardens of the Grand-Nesle, reflecting upon what he should say to Cellini, and what Cellini would probably say to him.

▷ 제19장. 아이디어로서의 사랑. 다음날 아침 새벽, 아스카니오는 즉시 그의 운명을 그의 주인에게 맡기기로 결심하고, 매일 아침 첼리니가 일하는 주물공장으로 수리했습니다. 하지만 주인이 자기 감방이라고 부르는 문을 두드리려 할 때, 스코조네의 목소리가 들렸습니다. 그는 그녀가 포즈를 취하고 있다고 생각했고, 그는 조금 후에 돌아오기 위해 조심스럽게 물러났습니다. 그러는 동안 그는 그란 네슬레 정원에서 걸어다니며 셀리니에게 무슨 말을 해야 할지, 셀리니가 그에게 무슨 말을 해야 할지 곰곰이 생각해 보았습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전686 알렉상드르 뒤마의 아스카니오Ⅱ(English Classics686 AscanioⅡ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 아스카니오(Ascanio by Alexandre Dumas)(1848)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical novel)입니다. 이 작품은 피렌체의 조각가(Florentine sculptor)이자 금세공사(Goldsmith)로써 자신을 타락호이자 호색가로 묘사한 자서전(Autobiography)을 남긴 벤베누토 첼리니(Benvenuto Cellini)(1500~1571)의 삶을 모티브로 하고 있습니다. 무대용 각본에 탁월한 프랑스 작가 폴 모리스(Paul Meurice)(1818~1905)가 유령 작가(Ghost Writer)로 협업한 작품입니다.

교황 클레멘스 7세(Papa Clemente VII)(1478~1534)의 사망 후 교황 바오로 3세(Papa Paolo IIII)(1468~1549)와 관계가 좋지 않던 첼리니는 결국 감옥에 투옥됩니다. 기적적으로 탈옥에 성공한 첼리니는 자식처럼 사랑하는 두 명의 조수 ? 아스카니오(Ascanio)와 파고로(Pagolo)와 함께 정처 없이 프랑스로 향합니다. 그런데 책의 제목이 왜 첼리니가 아니라, 그의 제자 아스카니오일까요?

프랑수아 1세(King Francois I)(1494~1547)의 호의 덕분에 파리의 오랜 감시탑 중 하나인 네슬의 탑(The Tower of Nesle)에 정착한 사제는 먼저 살고 있던 아름다운 딸 콜롬베(Colombe)를 둔 파리 총독(the Provost of Paris)과 교류하게 됩니다. 어린 줄만 알았던 아스카니오는 대담하게도 프랑수아 1세의 정부 에탐프 공작부인(Duchess of ?tampes)(1508~1580)과 사랑에 빠지고, 이내 콜롬베(Colombe)를 두고 스승과 연적이 되는데...?!

첼리니를 사랑한 스코조네(Scozzone)와 아스카니오를 숭배한 에탐프 공작부인(Duchess of ?tampes)의 질투는 사태를 복잡하게 만들고, 결국 사제는 합작해 콜롬베를 수녀원 성물함에 숨깁니다. 그러나 이를 눈치챈 공작부인의 분노는 콜롬베를 살해하겠다는 집착으로 불타오르는데데...?! 아스카니오를 위해 한걸음 물러선 첼리니는 국왕에게 그들의 결혼을 허락해달라고 간청하고, 이에 국왕 또한 허락하였습니다. 그러나 안타깝게도 성물함 속의 여인은 질식한 상태로 발견되는데, 여기에 놀라운 반전이?! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 난교의 극장(a theatre of orgy), 네슬의 탑(The Tower of Nesle) : 센 강(la Seine)의 남쪽에 위치한 네슬의 탑(The Tower of Nesle)은 지름 10미터, 높이 25미터의 거대한 건축물로 대학교(Coll?ge des Quatre-Nations)를 거쳐 현재는 프랑스 학회(Institut de France)가 자리 잡고 있습니다. 네슬의 탑은 1314년 필립 4세의 며느리가 연루된 네슬 타워 스캔들(Affaire de la tour de Nesle)이란 ‘간통죄의 현장’으로 유명한데, 뒤마는 이에 착안한 로망스 라 투르 드 네슬(La Tour de Nesle)(1832)란 작품을 발표하였습니다.

▶ 프랑스 르네상스의 아버지, 프랑수아 1세(King Francois I)(1494~1547) : 당시 프랑수아 1세(King Francois I)는 신성 로마 제국의 황제 카를 5세(Karl V)(1500~1558)와 사사건건 부딪치면서도 열세였음에도 불구하고, 예술문화 분야에 대한 공로가 큰 군주였습니다. 특히 이탈리아의 르네상스를 프랑스로 성공적으로 이식하였는데, 레오나르도 다빈치(Leonardo di ser Piero da Vinci)(1452~1519)를 비롯해 다양한 이탈리아 예술가를 후원하였습니다. 모나리자(Mona Lisa)가 프랑스에 있는 이유가 바로 여기에 있죠! 이탈리아 출신의 화가 겸 건축가이자 조각가 프란체스코 프리마티초(Francesco Primaticcio)(1503~1570) 또한 1532년부터 프랑스 파리에서 사망할 때까지 거주하였고, 첼리니 또한 1540년부터 1545년까지 프랑수아 1세의 지원을 받으며 창작에 몰두하였습니다.

▶ INTRODUCTORY NOTE. It would be a much simpler task to make a list of the fictitious characters and incidents in "Ascanio," than to enumerate those whose existence or occurrence is well authenticated. Colombe and her governess are apparently creations of the novelist's brain, and the same is true of Hermann, little Jehan, Jacques Aubry and his light o' love. The Provost of Paris was Jean d'Estouteville, not Robert d'Estourville; but he was actually in possession of the Petit-Nesle, which was the abode granted to Benvenuto by a deed which is still extant, as are the letters of naturalization bestowed upon him.

▷ 소개. "아스카니오"에 나오는 가상의 인물과 사건의 목록을 만드는 것이 그 존재나 발생이 잘 입증된 인물을 열거하는 것보다 훨씬 더 간단한 작업일 것입니다. 콜롬베와 그녀의 가정교사는 분명히 소설가의 두뇌가 만든 작품이며 헤르만(Hermann), 어린 쟌(Jehan), 자크 오브리(Jacques Aubry)와 그의 빛의 사랑도 마찬가지입니다. 파리 총독은 로버트 데투르빌(Robert d'Estourville)이 아니라 진 데투르빌(Jean d'Estouteville)이었습니다. 그러나 그는 실제로 그에게 수여된 귀화 편지와 마찬가지로 여전히 현존하는 증서에 의해 벤베누토에게 부여된 거주지인 쁘띠 네슬(Petit-Nesle)을 소유하고 있었습니다.

▶ I. THE TRAFFICKER IN HIS OWN HONOR. It was the day on which Colombe was to be presented to the queen. The whole court was assembled in one of the state apartments at the Louvre. After hearing mass the court was to depart for Saint-Germain, and they were awaiting the coming of the king and queen to go to the chapel. Except a few ladies who were seated, everybody was moving about from place to place, laughing and talking. There was the rustle of silks and brocades, and the clash of swords; loving and defiant glances were exchanged, together with arrangements for future meetings, of amorous or deadly purport.

▷ 제1장. 자신의 명예를 건 인신 매매범. 콜롬보가 여왕에게 바쳐지는 날이었습니다. 전체 법원은 루브르 박물관의 주립 아파트 중 하나에 모였습니다. 미사를 듣고 궁정은 생제르맹으로 출발할 예정이었고 왕과 왕비가 예배당으로 오기만을 기다리고 있었습니다. 앉아 있는 몇 명의 여성을 제외하고는 모두가 여기저기서 움직이며 웃고 떠들고 있었습니다. 비단과 천이 바스락거리는 소리와 칼이 부딪치는 소리가 들렸습니다. 사랑스럽고 반항적인 시선이 사랑스럽거나 치명적인 의미로 미래의 모임을 위한 준비와 함께 교환되었습니다.

▶ XXIII. MARIAGE DE CONVENANCE. A week later, Hermann solemnly espoused Dame Perrine, who brought him as her marriage portion twenty thousand Tours livres, and the assurance that he would soon be a father. We hasten to say that this assurance had much more to do with the honest German's determination than the twenty thousand Tours livres. On the evening following the marriage of Colombe and Ascanio, Benvenuto set out for Florence, despite the entreaties of the young husband and wife. During his stay in Italy, he cast the statue of Perseus, which still adorns the square of the Old Palace, and which was his most beautiful work,?for no other reason, perhaps, than that he executed it at the period of his greatest sorrow.

▷ 제23장, 편안한 결혼. 일주일 후, 헤르만은 페린 여사를 엄숙하게 지지했고 페린은 자신을 2만 투르 리브르의 결혼으로 데려왔고, 곧 아버지가 될 것이라는 확신을 갖게 되었습니다. 우리는 서둘러 이 보증이 2만 투르 리브르보다 정직한 독일인의 결단과 훨씬 더 관련이 있다고 말하고 싶습니다. 콜롬베와 아스카니오의 결혼 후 저녁, 벤베누토는 젊은 남편과 아내의 간청에도 불구하고 피렌체로 떠났습니다. 이탈리아에 머무는 동안, 그는 페르세우스의 동상을 주조했는데, 그것은 여전히 고대 궁전의 광장을 장식하고, 그의 가장 아름다운 작품이었고, 아마도 다른 이유 없이, 그가 가장 슬픔이 컸던 시기에 그것을 실행했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전683 알렉상드르 뒤마의 45명의 근위병Ⅰ(English Classics683 The Forty-Five GuardsmenⅠ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 45명의 근위병(The Forty-Five Guardsmen by Alexandre Dumas)(1847)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical novel)로 오귀스트 마쿠엣(Auguste Maquet)(1813~1888)과 합작한 공저로 프랑스 원제는 Les Quarante-cinq. 프랑스 종교 전쟁 - 위그노 전쟁(French Wars of Religion)(1562~1598)을 배경으로 하는 발로이스 가문 삼부작(House of Valois Trilogy)의 세 번째이자 마지막 작품으로 셀 수도 없는 전쟁과 전투, 모략과 암살이 난무하는 활극(活劇)입니다.

제목은 장 루이 드 노가레 드 라 발레트((Jean Louis de Nogaret de La Valette)(1554~1642), 일명 에페르농 공작(Duke of ?pernon)이 세 헨리의 전쟁(the War of the Three Henrys)(1587~1589)으로부터 앙리 3세(Henry III of France)(1551~1589)를 보호하기 위해 모집한 45명의 하급귀족 근위병을 의미합니다. 에페르농 공작은 친 가톨릭 파로써 앙리 3세를 지지하였고, 그가 암살된 후에도 앙리 4세의 암살을 도모하고, 위그노의 박해와 탄압에 가담하는 등 자신의 신념을 지켰습니다. 번외적으로 오드리 햅번(Audrey Hepburn)(1929~1993)의 먼 조상이기도 합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 45명의 근위병(The Forty-Five Guardsmen)(1847)은 실제 프랑스의 역사적인 사건과 실존 인물에 대한 묘사를 포괄하고 있기 때문에 프랑스 역사에 대한 교재로도 손색이 없습니다. 루이스 드 클레르 몽(Louis de Clermont)(1549~1579)을 배신한 앙리 드 조이우스(Henri de Joyeuse)(1563~1608), 성 바르톨로메오 축일 학살(St. Bartholomew's Day massacre)(1572), 앙리 4세의 꺄오흐 포위 공격(The siege of Cahors)(1580), 안트베르펜 공격(Siege of Antwerp)(1584~1585)과 앙주 공작 프랑수아(Francis, Duke of Anjou)(1555~1584)의 죽음, ‘과묵한 윌리엄’ 빌럼 1세(Willem Ⅰ, William of Orange)(1553~1584)의 암살…….

▶ 세 헨리의 전쟁(the War of the Three Henrys)(1587~1589) : 위그노 전쟁(French Wars of Religion)(1562~1598)의 일부인 세 명의 헨리 전쟁(the War of the Three Henrys)(1587~1589)은 가톨릭 동맹(Catholic League)과 스페인 필립 2세(Philip II of Spain)(1527~1598)의 지원을 받은 앙리 1세 드 기즈 공작(Henry I, Duke of Guise)(1550~1588), 왕당파가 지지한 앙리 3세(Henry III of France)(1551~1589), 프랑스 왕위 계승자(heir presumptive to the French throne)이자 위그노(Huguenots)의 지도자 앙리 4세(Henry IV of France)(1553~1610)가 각자의 상황과 이해관계에 따라 대립한 사건입니다. 결론적으로 앙리 4세가 최후까지 살아남았고 프랑스의 왕위(French kings)(1589~1610)에 올랐으나 그 또한 가톨릭교도에게 암살당하였습니다.

▶ 위그노 전쟁(French Wars of Religion)(1562~1598)을 배경으로 하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 발로이스 가문 삼부작(House of Valois Trilogy) : 마르그리트 드 발루아 프랑스 왕녀(여왕 마고)(Marguerite de Valois by Alexandre Dumas)(1845), 광대 치코(Chicot the Jester by Alexandre Dumas)(1845), 45명의 근위병(The Forty-Five Guardsmen by Alexandre Dumas)(1847).

▶ CHAPTER I. THE PORTE ST. ANTOINE. On the 26th of October, 1585, the barriers of the Porte St. Antoine were, contrary to custom, still closed at half-past ten in the morning. A quarter of an hour after, a guard of twenty Swiss, the favorite troops of Henri III., then king, passed through these barriers, which were again closed behind them. Once through, they arranged themselves along the hedges, which, outside the barrier, bordered each side of the road.

▷ 제1장. 세인트 앙투안 문(THE PORTE ST. ANTOINE). 1585년 10월 26일, 세인트 앙투안 문(Porte St. Antoine)의 장벽은 관습과 달리 아침 10시 반에 여전히 닫혀 있습니다. 15분 후 당시 왕이었던 앙리 3세가 가장 아끼던 부대인 20명의 스위스인 경비병이 이 장벽을 통과했고, 그 장벽은 다시 닫혔습니다. 일단 통과한 후 그들은 울타리 바깥쪽에 있는 울타리를 따라 자리를 잡았습니다.

▶ CHAPTER XIV. THE SHADE OF CHICOT. The king, as we have said, was never deceived as to the character of his friends; he knew perfectly well that D'Epernon was working for his own advantage, but as he expected to have had to give and receive nothing in return, whereas he had got forty-five guards, he had thought it a good idea. Besides, it was a novelty, which was a thing that a poor king of France could not always get, and especially Henri III., who, when he had gone through his processions, counted his dogs, and uttered his usual number of sighs, had nothing left to do. Therefore he became more and more pleased with the idea as he returned to his room.

▷ 제14장 치코의 그늘. 우리가 말했듯이 왕은 친구의 성격에 대해 결코 속지 않았습니다. 그는 에페르농(D'Epernon)이 자신의 이익을 위해 일하고 있다는 것을 아주 잘 알고 있었지만, 45명의 경비병이 있는 동안 아무 것도 주고받지 않을 것이라고 예상했기 때문에 좋은 생각이라고 생각했습니다. 게다가 프랑스의 가난한 왕, 특히 앙리 3세는 행렬을 지날 때 개를 세고 평소처럼 한숨을 쉬며 말할 수 없는 것은 참신한 것이었습니다. 할 일이 없었습니다. 그래서 그는 자기 방으로 돌아오면서 점점 더 그 생각에 만족하게 되었습니다.

▶ CHAPTER XLIX. THE POOR OF HENRI OF NAVARRE. "Yes; but since then, sire, we have had peace; and excuse me, sire, you should have profited by it, and, instead of making love, have negotiated. It is less amusing, I know, but more profitable. I speak, sire, as much for my king as for you. If Henri of France had a strong ally in Henri of Navarre, he would be stronger than any one; and if the Protestants and Catholics of France and Navarre would unite in a common political interest, they would make the rest of the world tremble.“

▷ 제49장. 불쌍한 나바르(NAVARRE)의 앙리. "예, 하지만 그 이후로 폐하, 우리는 평화를 누리고 있습니다. 실례합니다, 폐하, 당신은 그것으로 이익을 얻었어야 했고 사랑을 하는 대신 협상을 했습니다. 그것은 덜 재미있는 것을 압니다. 그러나 더 유익합니다. 나는 만약 프랑스의 앙리가 나바라의 앙리와 강한 동맹을 맺었다면 그는 누구보다 강했을 것이고, 프랑스와 나바르의 개신교와 가톨릭이 하나의 공통된 정치적 관심, 그들은 나머지 세계를 떨게 만들 것입니다."

구매가격 : 8,910 원

영어고전681 알렉상드르 뒤마의 백인과 블루스Ⅲ(English Classics681 The Whites and the BluesⅢ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 백인과 블루스(The Whites and the Blues by Alexandre Dumas)(1867)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 생트-에르민 3부작(Sainte-Hermine Trilogy) 중 2번째 작품(시대 순으로는 첫 번째)으로 르 무스크태어(Le Mousquetaire)와 라 쁘띠 프레쎄(La Petite Presse)를 통해 최초로 공개되었습니다. 총 4부로 구성되어 있으며, 각 부의 부제는 프러시안의 라인주(The Prussians On The Rhine), 방데미에르 13일 쿠데타(The Thirteenth Vend miaire)(1795), 프뤽티도르 18일 쿠데타(The Eighteenth Fructidor)(1797), 제8차 십자군(The Eighth Crusade)(1270). 제1부 1793년 마리 앙투아네트(Marie Antoinette d'Autriche)(1755~1793)의 처형을 시작으로, 제4부 1799년 나폴레옹의 이집트-시리아 원정(Campaign in Egypt and Syria)(1799~1801)까지 약 7년간의 ‘격동의 프랑스 혁명기(French Revolution)(1789~1799)’를 배경으로 하며, 백인과 블루스(The Whites and the Blues)란 제목은 각각 왕당파(Royalists)와 공화파(Republican)를 은유합니다. 국내 번역본 미출간작. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 제1부 프러시안의 라인주(The Prussians On The Rhine) : 찰스 노디에(Charles Nodier)는 아버지의 권유에 따라 프란체스코 수도회 수사(Franciscan friar) 겸 교수인 에울로기우스 슈나이더(Euloge Schneider)(1756~1794)가 있는 프랑스 북동부 스트라스부르(Strasbourg)로 유학을 갑니다. 그러나 슈나이더는 표면적인 지위와 달리 혁명 재판소(Revolutionary Tribunal)의 검사란 직분을 활용, 수십여 명의 고위 귀족을 마담 라 기요틴(Madame la Guillotine)에 매달 것을 명령한 ‘프랑스 혁명의 열렬한 지지자’였는데...?! 자신의 아버지를 구출하려는 유진 드 보하르네(Eugene de Beauharnais)와 친구가 된 찰스의 운명은 과연 어디로 향할 것인가!! 번외적으로 슈나이더 또한 결혼식(1793)을 올린지 몇 시간 만에 체포되었고, 파리 생제르맹데프레 (Quartier Saint-Germain-des-Pr?s)에 투옥된 후 1794년 단두대에서 처형되었습니다.

▶ 제2부 방데미에르 13일 쿠데타(The Thirteenth Vend miaire)(1795) : 테르미도르파가 통과시킨 삼분법(D?cret des deux tiers)에 불만을 품은 왕당파는 폭동을 일으켰습니다. 나폴레옹 보나파르트(Napol?on Bonaparte)(1769~1821)는 시가지에서 대포를 쏘는 과감한 전략으로 이를 진압하는데 성공, 방데미에르 장군(G?n?ral Vend?miaire)이란 별칭을 얻었습니다. 나폴레옹이 ‘공화국의 영웅’으로 등장한 상징적인 사건으로, 당시 왕당파 폭도를 진압한 혁명 광장(Place de la R?volution)은 이후 우리에게 친숙한 콩코르드 광장(Place de la Concorde)으로 개명하였습니다.

▶ 제3부 프뤽티도르 18일 쿠데타(The Eighteenth Fructidor)(1797) : 프랑스 총재정부(Directory)(1795~1799) 시절 왕당파가 다수당을 차지하자, 이에 반발한 3명의 총재가 정부에서 왕당파를 축출한 사건으로 이를 통해 선거를 통해 선출된 198명의 의원이 당선 무효가 되었습니다. 비록 나폴레옹이 파리에 가지 않았으나, 그의 부하인 샤를 피에르 프랑수아 오주로(Charles Pierre Fran?ois Augereau)(1757~1816)가 파리를 방문하는 등 군부의 암묵적인지지 덕분에 성공한 쿠테타입니다.

▶ 제4부 제8차 십자군(The Eighth Crusade)(1270)(1270) : 역사에 기록된 제8차 십자군은 루이 9세(Louis IX of France)가 현재의 알제리부터 리비아 서부를 장악한 하프스 왕조(Hafsid dynasty)(1229~1574)를 저지하기 위해 야심차게 일으킨 십자군입니다. 당시 루이 9세는 직접 참전하였으나, 허무하게 이질로 사망하였는데...?! 작품에서는 나폴레옹이 영국을 견제하기 위해 이집트-시리아 원정(Campaign in Egypt and Syria)(1799~1801)을 떠나는 시기에 해당합니다.

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 생트-에르민 3부작(Sainte-Hermine Trilogy) : 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857), 백인과 블루스(The Whites and the Blues)(1867), 생트-에르민의 기사(The Knight of Sainte?Hermine)(1869). 백인과 블루스(The Whites and the Blues)(1867)는 순서상으로는 두 번째이나, 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857)보다 앞선 시기를 배경으로 하는 프리퀄(a prequel)입니다. 백인과 블루스 4부는 2부에 해당하는 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857)로 이어집니다.

▶ CHAPTER I. A GLANCE AT THE PROVINCES. On the evening of the 28th of May, 1797, at the moment when, his glorious campaign in Italy finished, Bonaparte was enthroned with Josephine at Montebello, surrounded by ministers from foreign courts; when the Corinthian horses, having descended from the Duomo, and the Lion of Saint Mark, having fallen from its column, were on their way to Paris;

▷ 제1장. 지방을 둘러봄. 1797년 5월 28일 저녁, 이탈리아에서의 그의 영광스러운 전역이 끝난 순간, 보나파르트는 몬테벨로에서 조세핀과 함께 즉위했으며 외국 법원의 장관들에 둘러싸여 있었습니다. 두오모에서 내려온 코린트식의 말과 기둥에서 떨어진 산마르코의 사자가 파리로 가던 중이었습니다.

▶ CHAPTER XXXV. FAREWELL, FRANCE! Five hours elapsed before the vessel got under way; she did so at last, however, and after sailing for an hour, she stopped in the open roadstead. It was nearly midnight. Then there was a great commotion on deck. Among the innumerable threats which greeted the exiles at Rochefort, cries of "Into the water!" and "Drink out of the great cup!" had been most frequent, and had reached the prisoners' ears. No one expressed his thought, but they each expected to find the end of their tortures in the bed of the Charente. The vessel to which they had been transferred was doubtless one of those which had a movable plug?an ingenious invention of Nero's to rid himself of his mother, and utilized by Carrier to drown the royalists.

▷ 제35장. 안녕, 프랑스! 배가 출항하기까지 5시간이 지났습니다. 그러나 그녀는 마침내 그렇게 했고, 한 시간 동안 항해한 후, 그녀는 열린 길가에 멈췄습니다. 거의 자정이었습니다. 그때 갑판에서 큰 소란이 일어났습니다. 로슈포르에서 망명자들을 맞이한 수많은 위협들 속에서 "물 속으로!" 그리고 "큰 잔을 마시라!" 가장 빈번했고 죄수들의 귀에 닿았습니다. 아무도 그의 생각을 표현하지 않았지만 그들은 각자가 샤렌테의 침대에서 고문의 끝을 찾을 것으로 예상했습니다. 그들이 옮겨진 배는 틀림없이 움직일 수 있는 플러그가 있는 배 중 하나였을 것입니다. 네로(Nero)의 독창적인 발명품으로 그의 어머니를 제거하고 캐리어(Carrier)가 왕당파를 익사시키는 데 사용했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전693 알렉상드르 뒤마의 선장 폴(English Classics693 Captain Paul by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 선장 폴(Captain Paul by Alexandre Dumas)(1838) : 1779년 10월 프리깃(Frigate) 인디엔(Indienne)이 포트 루이스(Port Louis)에 정박합니다. 선장 폴(Captain Paul)은 왕의 밀명을 받은 에마뉘엘 도레 백작(Count Emanuel d’Auray)과 접선하고, 포로 앙투르 드 뤼지냥(Antole de Lusignan)을 프랑스령 기아나 카이엔(Cayenne)로 후송할 계획을 짭니다. 그러나 선박은 귀환 도중 영국 선박의 공격을 받는데...?! 이 와중에 뤼지냥은 선장 폴에게 그의 과거에 대한 믿을 수 없는 이야기를 들려줍니다. 과연 폴조차 모르고 있던 그의 베일에 싸인 정체는 무엇일까요?! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ CHAPTER I?A STRANGE SAIL, Toward the close of a fine evening in the month of October, 1779, the most inquisitive among the inhabitants of the small town of Fort Louis, had assembled on the point of land immediately opposite to that on which stands the city of Lorient. The object which attracted their attention, and which was the subject of their inquiries, was a noble beautiful frigate, carrying 32 guns, which had been anchored for about a week, not in the port, but in a small cove in the roadstead, and which had been perceived for the first time early one morning, like an ocean flower which had suddenly blossomed during the night. From the elegant and coquettish appearance of this frigate, it was imagined that this was the first time of her putting to sea; she bore the French flag, for the three golden fleur-de-lis were seen glittering in the last rays of the setting sun.

▷ 제1장 - 기묘한 항해, 1779년 10월의 어느 좋은 저녁을 향해, 포트 루이스의 작은 마을 주민들 중 가장 호기심이 많았던 사람들은 선착장 바로 맞은편 육지 지점에 모였습니다. 로리앙의 도시. 그들의 관심을 끌었고 조사 대상이 된 물건은 32문의 대포를 실은 고귀한 호위함이었습니다. 이 호위함은 항구가 아닌 도로변의 작은 만에 일주일 정도 정박되어 있었습니다. 어느 날 이른 아침에 처음으로 지각한 것은 밤에 갑자기 피어난 바다 꽃처럼. 이 호위함의 우아하고 요염한 모습으로 보아 이것이 그녀가 바다에 출항하는 것은 이번이 처음인 것으로 상상되었습니다. 그녀는 프랑스 국기를 들고 있었는데, 석양의 마지막 광선에 세 개의 황금 백합 문양이 반짝이는 것이 보였기 때문입니다.

▶ CHAPTER VII.?THE FAITHFUL SERVANT. Although our readers must readily comprehend, after that which we have just related to them, all that had passed in the six months during which we had lost sight of our heroes, some details are, however, necessary, in order that they should fully understand the new events about to be accomplished. ▷ 제7장. 충실한 종. 독자들은 우리가 그들과 방금 이야기한 이후에 우리가 영웅을 보지 못한 6개월 동안의 모든 일을 쉽게 이해해야 하지만, 그들이 완전히 이해하기 위해서는 몇 가지 세부 사항이 필요합니다. 새로운 이벤트가 완료됩니다.

▶ CHAPTER XIII.?THE CONTRACT. “I am grateful to you, gentlemen,” said the marchioness, bowing to the persons who accompanied her, “for the honor you have been pleased to confer upon me, by being present at the betrothal of Mademoiselle Marguerite d’Auray, with the Baron de Lectoure. I, in consequence, was desirous that the marquis, although suffering from illness, should also be present at this meeting, to thank you at least by his presence, if he cannot do so verbally. You are all aware of his unfortunate malady, and you will, therefore, not be astonished, should some disjointed words?”

▷ 제13장 - 계약. 마드모아젤 마거리트 도레(Mademoiselle Marguerite d'Auray)의 약혼식에 저와 함께 해주셔서 영광스럽게 생각합니다. 남작 드 렉투르. 결과적으로 나는 후작이 비록 병으로 고통받고 있지만 말로 할 수 없다면 적어도 그의 참석으로 감사하기 위해 이 회의에 참석하기를 바랐습니다. 당신은 모두 그의 불행한 병을 알고 있으므로, 어떤 말이 엉뚱한 말을 해도 놀라지 않을 것입니다.”

▶ CHAPTER XIX.?THE FAREWELL. “Well, then, there is one thing that you must receive from your mother, as her parting gift. It is twenty years since I have dared to look upon it, and yet I have clung to its possession?it is your father’s portrait, presented to me when I was authorized to receive it?when, by the assent of both our families, he was to have become my husband?take it, my dear son, for although it tears my heart to part with it, yet I feel that I shall be more tranquil when it is in your possession?to no one but yourself would I have given it. You will sometimes look upon it, and you will think of your mother, who must now remain for ever isolated from the world. But it is better that it should be so?henceforward all my moments shall be spent in making my peace with Heaven.”

▷ 제19장 - 작별. “그럼, 어머니의 이별 선물로 꼭 받아야 할 것이 하나 있습니다. 내가 감히 그것을 본 지 20년이 흘렀음에도 불구하고 나는 그것을 소유하고 있었습니다. 그것은 내가 그것을 받을 권한을 받았을 때 나에게 선물한 당신 아버지의 초상화입니다. 사랑하는 아들아, 받아라, 내 마음이 찢어지지만 그것이 당신의 소유가 되었을 때 나는 더 고요해질 것이라고 생각합니다. 당신은 때때로 그것을 보고, 이제 영원히 세상으로부터 고립되어 있어야만 하는 당신의 어머니를 생각할 것입니다. 그러나 그렇게 하는 것이 더 낫습니다. 이제부터는 내 모든 순간을 하늘과 평화롭게 지내는 데 사용하게 될 것입니다.”

구매가격 : 8,910 원

영어고전609 허버트 조지 웰스의 현대소설: 불멸의 불(English Classics609 The Undying Fire: A contemporary novel by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 현대소설: 불멸의 불(The Undying Fire: A contemporary novel by H. G. Wells)(1919)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 소설(Novel)입니다. 구약성경 중 욥기(Book of Job)를 현대적으로 집필하였으며, 책의 구성 또한 욥기를 토대로 하는 작품으로 작가는 이 책을 "세상의 모든 교장과 여교사와 모든 교사에게(to All Schoolmasters and Schoolmistresses and every Teacher in the World)" 헌정하였습니다.

주인공 욥 후스(Job Huss)는 노폴크(Norfolk) 지역의 공립학교 교장(schoolmaster)은 교내에 유행한 홍역, 화학 연구실의 폭발과 선생의 사망, 화재로 인한 학생 사망 등의 사건사고를 겪으며 크게 비난받습니다. 급기야 이사회의 엘리파즈 버로우즈 경(Sir Eliphaz Burrows), 윌리엄 대드 씨(Mr. William Dad), 조셉 파 씨(Mr. Joseph Farr)는 그를 교장직에서 해고하려고 방문하는데, 그들의 이름 또한 욥을 방문한 각각 엘리파즈(Eliphaz), 빌닷(Bildad), 조파(Zophar)를 연상케 하네요. 그러나 해고를 거부하는 후스는 이를 거부하며, 자신의 교육관을 설파합니다.

▶ “What,” he said, “is the task of the teacher in the world? It is the greatest of all human tasks. It is to ensure that Man, Man the Divine, grows in the souls of men. For what is a man without instruction? He is born as the beasts are born, a greedy egotism, a clutching desire, a thing of lusts and fears. He can regard nothing except in relation to himself. Even his love is a bargain; and his utmost effort is vanity because he has to die. And it is we teachers alone who can lift him out of that self-preoccupation.

“세상에서 교사의 임무는 무엇입니까? 그것은 모든 인간의 임무 중 가장 큰 것입니다. 그것은 인간, 인간신이 인간의 영혼 속에서 자라도록 하기 위한 것입니다. 가르침이 없는 사람이 무엇을 위하여? 그는 짐승이 태어날 때부터 탐욕스러운 이기주의, 집착하는 욕망, 정욕과 두려움의 대상으로 태어났습니다. 그는 자신과 관련된 것 외에는 아무 것도 고려할 수 없습니다. 그의 사랑조차도 거래입니다. 그리고 그의 최대 노력은 그가 죽어야 하기 때문에 헛된 것입니다. 그리고 그 자기 집착에서 그를 끌어낼 수 있는 것은 우리 교사들뿐입니다.

▶ We teachers.... We can release him into a wider circle of ideas beyond himself in which he can at length forget himself and his meagre personal ends altogether. We can open his eyes to the past and to the future and to the undying life of Man. So through us and through us only, he escapes from death and futility. An untaught man is but himself alone, as lonely in his ends and destiny as any beast; a man instructed is a man enlarged from 61that narrow prison of self into participation in an undying life, that began we know not when, that grows above and beyond the greatness of the stars....”

우리는 교사입니다.... 우리는 그를 자신을 넘어 더 넓은 범위의 아이디어로 풀어줄 수 있습니다. 거기서 그는 결국 자신과 그의 빈약한 개인적인 목적을 완전히 잊을 수 있습니다. 우리는 그의 눈을 과거와 미래, 그리고 인간의 불멸의 삶에 대해 열 수 있습니다. 그래서 우리를 통해서만 죽음과 허무함에서 벗어나십니다. 가르침을 받지 못한 사람은 그 자신이 외롭습니다. 그의 목적과 운명은 여느 짐승처럼 외롭습니다. 가르침을 받은 사람은 자기 자신의 좁은 감옥에서 불멸의 삶에 참여하도록 확대된 사람이며, 언제 시작되었는지 알 수 없으며, 그것은 별의 위대함을 초월하여 자라납니다...."

▶ SF소설가 웰스? 교육자 웰스! : 영국의 미래가 될 아이들 교육에 관심이 많았던 웰스는 학생들을 위한 교육서로써 생명과 인류의 평범한 역사: 세계사 대계(The Outline of History: Being a Plain History of Life and Mankind)(1920), 세계사 산책(A Short History of the World)(1922), 허버트 조지 웰스의 생물학 교과서 제1부: 척추동물(Text Book of Biology, Part 1: Vertebrata by H. G. Wells) 등을 집필하였고, 교육과 교육자가 주제인 작품 - 주교의 영혼(The Soul of a Bishop by H. G. Wells)(1917), 현대소설: 불멸의 불(The Undying Fire: A contemporary novel by H. G. Wells)(1919)과 위대한 교장 이야기(The Story of a Great Schoolmaster by H. G. Wells)(1924) 등을 잇달아 발표하였습니다. 작품에 등장하는 학교 교장은 작가와 동시대에 활동한 오운델(Oundle School) 학교 교장 프레데릭 윌리엄 샌더슨(Frederick William Sanderson)(1857~1922)을 연상케 합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ “You don’t know what Mr. Huss was to us, Sir,” the young man repeated several times, and returned to France with that sentence growing and flowering in his mind. He was one of those good types for whom the war was a powerful developer. Death, hardship, and responsibility?he was still not two-and-twenty, and a major in the artillery?had already made an understanding man out of the schoolboy; he could imagine what dispossession meant; his new maturity made it seem a natural thing to write to comfort his old head as one man writes to another. His pencilled sheets, when first they came, made the enfeebled recipient cry, not with misery but happiness. They were reread like a love-letter; they were now on the coverlet, and Mr. Huss was staring at the ceiling and already planning a new Woldingstanton rising from its ashes, greater than the old.

"당신은 후스 씨가 우리에게 어떤 존재인지 모르시죠, 선생님." 그 청년은 몇 번이고 되풀이하고는 그 문장이 마음속에 자라나고 꽃이 피면서 프랑스로 돌아왔습니다. 그는 전쟁이 강력한 개발자였던 좋은 유형 중 하나였습니다. 죽음, 고난, 책임(그는 아직 스물두 살도 되지 않았고, 대포를 전공했다)은 이미 남학생을 이해심 있는 사람으로 만들었습니다. 그는 강탈이 무엇을 의미하는지 상상할 수 있었다. 그의 새로운 성숙은 한 사람이 다른 사람에게 글을 쓰는 것처럼 그의 오래된 머리를 위로하기 위해 글을 쓰는 것이 자연스러운 일처럼 보이게 만들었습니다. 연필로 칠해진 그의 시트는 처음 왔을 때 쇠약해진 받는 사람을 불행이 아니라 행복으로 울게 만들었습니다. 그들은 연애편지처럼 다시 읽혔다. 그들은 지금 이불 위에 있었고 후스 씨는 천장을 응시하고 있었고 이미 오래된 것보다 더 큰 재에서 솟아오르는 새로운 볼딩스탠턴(Woldingstanton)을 계획하고 있었습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전613 허버트 조지 웰스의 생명과 인류의 평범한 역사: 세계사 대계Ⅲ(English Classics613 The Outline of HistoryⅢ: Being a Plain History of Life and Mankind by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 인류의 모든 이야기(The Whole Story of Man) 또는 생명과 인류의 평범한 역사가 되는 것(Being a Plain History of Life and Mankind) : 세계사 대계(The Outline of History)(1920)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 역사서(history book)입니다. 웰스는 소설가이기 이전에 당대의 지식인이자 역사가, 그리고 교육에 관심이 많은 작가로써 1919년부터 지구의 기원(The origins of the Earth)부터 웰스가 직접 경험한 제1차 세계 대전(The Great War)(1914~1918)까지 세계역사를 연대기별로 일목요연하게 정리해 격주로 연재하기 시작하였습니다. 1920년 연재한 원고를 세계사 대계(The Outline of History)(1920)란 이름의 단행본으로 출간하였으며, 영국을 비롯한 세계 각지에 번역 출간될 정도로 큰 인기를 끌었습니다.

현재까지 최소 200만부 이상이 판매되었으며, 당대 영국 고등 교육기관에서 역사 교육을 위한 필독서로 사랑받았습니다. 또한 조지 웰스는 세계 각지의 오류에 대한 지적을 겸허히 수용하였고, 1937년까지 자신이 직업 원고를 수정하여 개정판을 발간하였습니다. 원고의 완성도 못지않게 당대 유럽인의 우생학과 제국주의에 대한 지지에도 불구하고, 인종주의와 문명적 우월성을 주장하는 이론(theories of racial and civilizational superiority)을 비판한 대목은 현대의 독자에게도 눈여겨볼 만합니다.

▶ THE RACES OF MANKIND. In the early Neolithic Period in Europe?it may be 10,000 or 12,000 years ago or so?man was differentiating all over the world, and he had already differentiated into a number of varieties, but he has never differentiated into different species. A “species,” we must remember, in biological language is distinguished from a “variety” by the fact that varieties can interbreed, while species either do not do so or produce offspring which, like mules, are sterile. All mankind can interbreed freely, can learn to understand the same speech, can adapt itself to co-operation.

인류의 종(種). 10,000~12,000년 전쯤으로 추정되는 유럽의 초기 신석기 시대에 인간은 전 세계적으로 분화하고 있었고 이미 많은 변종으로 분화했지만 다른 종으로 분화한 적은 한 번도 없습니다. 생물학적 언어에서 "종"은 품종이 서로 교배할 수 있는 반면 종은 그렇게 하지 않거나 노새처럼 불임의 자손을 낳는다는 사실에 의해 "다양성"과 구별된다는 사실을 기억해야 합니다. 모든 인류는 자유롭게 교배할 수 있고 같은 말을 이해하는 법을 배울 수 있으며 협력에 적응할 수 있습니다.

▶ 그가 사망한 이후에는 영국 편집자 레이몬드 포스트게이트(Raymond Postgate)(1896~1971)가 제2차 세계 대전(Second World War, WWII)(1939~1945)을 추가하고, 작가의 아들 G. P. 웰스(G. P. Wells)(1901~1985)가 선사시대에 대한 최신 이론을 추가하는 등 지속적으로 업데이트하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ THE ARYAN-SPEAKING PEOPLES IN PREHISTORIC TIMES. WE have spoken of the Aryan language as probably arising in the region of the Danube and South Russia and spreading from that region of origin. We say “probably,” because it is by no means certainly proved that that was the centre; there have been vast discussions upon this point and wide divergences of opinion. We give the prevalent view. As it spread widely, Aryan began to differentiate into a number of subordinate languages. To the west and south it encountered the Basque language, which was then widely spread in Spain, and also possibly various Hamitic Mediterranean languages.

선사 시대의 아리아 어를 사용하는 사람들. 우리는 아마 다뉴브 강과 러시아 남부 지역에서 발생하고 그 기원 지역에서 퍼진 아리아 언어에 대해 이야기했습니다. 그것이 중심이었다는 것이 결코 확실히 증명되지 않았기 때문에 우리는 "아마도"라고 말합니다. 이 점과 광범위한 의견 차이에 대해 방대한 토론이 있었습니다. 우리는 일반적인 견해를 제공합니다. 널리 퍼짐에 따라 아리안(Aryan)은 여러 종속 언어로 분화되기 시작했습니다. 서쪽과 남쪽에서는 바스크어를 접하게 되었는데, 이 언어는 당시 스페인에 널리 퍼졌고, 아마도 다양한 함어족(語族)의 지중해 언어도 사용되었을 것입니다.

▶ SEA PEOPLES AND TRADING PEOPLES. THE first boats were made very early indeed in the Neolithic stage of culture by riverside and lakeside peoples. They were no more than trees and floating wood, used to assist the imperfect natural swimming powers of men. Then came the hollowing out of the trees, and then, with the development of tools and a primitive carpentry, the building of boats. Men in Egypt and Mesopotamia also developed a primitive type of basket-work boat, caulked with bitumen. Such was the “ark of bulrushes” in which Moses was hidden by his mother. A kindred sort of vessel grew up by the use of skins and hides expanded upon a wicker framework.

바다 사람과 무역 사람. 최초의 배는 강변과 호숫가 사람들이 문화의 신석기 시대 단계에서 아주 일찍 만들어졌습니다. 그것들은 인간의 불완전한 자연적 수영 능력을 돕는 데 사용되는 나무와 떠다니는 나무에 불과했습니다. 그런 다음 나무가 움푹 패이게 되었고 도구와 원시 목공 기술의 발달로 보트가 만들어졌습니다. 이집트와 메소포타미아의 남자들도 역청으로 막힌 원시적인 유형의 바구니 작업 배를 개발했습니다. 모세가 어머니에게 숨겨져 있던 “갈대 궤”도 마찬가지였습니다. 고리 버들 세공 틀 위에 확장 된 가죽과 가죽을 사용하여 일종의 용기가 자랐습니다.

▶ SERFS, SLAVES, SOCIAL CLASSES, AND FREE INDIVIDUALS. WE have been sketching in the last four chapters the growth of civilized states out of the primitive Neolithic agriculture that began in Mesopotamia perhaps 15,000, perhaps 20,000, years ago. It was at first horticulture rather than agriculture; it was done with the hoe before the plough, and at first it was quite supplementary to the sheep, goat, and cattle tending that made the “living” of the family tribe. We have traced the broad outlines of the development in regions of exceptional fruitfulness of the first settled village communities into more populous towns and cities, and the growth of the village shrine and the village medicine-man into the city temple and the city priesthood.

농노, 노예, 사회 계급 및 자유 개인. 우리는 지난 4장에서 아마도 15,000년, 아마도 20,000년 전에 메소포타미아에서 시작된 원시 신석기 시대 농업에서 문명국가의 성장을 스케치했습니다. 처음에는 농업이 아니라 원예였습니다. 그것은 쟁기 전에 괭이로 수행되었으며 처음에는 가족 부족의 "생계"를 만든 양, 염소, 소를 돌보는 데 상당히 보조적이었습니다. 우리는 최초의 정착 마을 공동체가 더 많은 인구를 가진 마을과 도시로, 그리고 마을 사당과 마을 의사가 도시 사원과 도시 사제직으로 성장하는 성장의 광범한 개요를 추적했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전674 알렉상드르 뒤마의 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(English Classics674 The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 그들이 케이크를 먹으면 될 것을!(Qu'ils mangent de la brioche!) : 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900)은 18세기 프랑스를 배경으로 한, 프랑스 혁명(French Revolution)을 배경으로 집필한 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(a historical novel)입니다. 길버트 박사(Dr. Gilbert)는 루이 16세의 의사이자 친구로 농부였을 때 어느 여인을 강간하였는데, 이에 대한 죄책감으로 자선 활동에 전념하는 캐릭터입니다. 그가 강간한 여인은 이후 올리비에 드 샤니 백작(Count Olivier de Charny)과 결혼하여, 세바스티앙(Sebastian)을 낳는데 그가 바로 책 제목의 샤니 백작부인(The Countess of Charny)입니다. 그녀는 남편에게 강간으로 인해 사생아를 낳았다는 것이 들킬까 노심초사하는데….

▶ 역사 속의 실존인물 마리 앙투아네트(Marie Antoinette d'Autriche)(1755~1793)는 사치와 허영으로 프랑스 왕가를 몰락케 하고, 숱한 남자를 만나면서도 국민에게는 빵이 없으면 케이크를 먹으라고 했다는 철없음(?)으로 현재까지도 비난받는 루이 16세(Louis XVI)(1754~1793)의 왕비입니다. 그러나 200여년의 세월이 흐른 현재에는 그녀에 대한 적지 않은 루머가 사실이 아니었다는 것이 밝혀지면서 대중들의 관심과 동정을 다시 받고 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ “오늘 베르사유 궁에는 정말 많은 사람들이 있군요.”(Il y a bien du monde, aujourd'hui, ? Versailles.) : 오스트리아 궁정에서만 살던 그녀가 결혼식 날 서명을 하다가 실수를 할 정도로 순수한 그녀가 남편의 애첩 뒤바리 부인(Madame du Barry)(1743~1793)과 알력다툼을 하는 모습은 상상하기 쉽지 않죠! 번외적으로 루이 16세, 마리 앙투아네트, 뒤바리 부인 모두 프랑스 혁명 이후 단두대의 이슬로 사라졌습니다. 그녀를 둘러싼 복잡다단한 이야기는 수많은 작가와 감독을 매료시켰으며, 이케다 리요코(Riyoko Ikeda)(1947~)의 만화 베르사이유의 장미(The Rose of Versailles)(1972~1973)와 ‘프랑스 사교계의 패셔니스타’로 묘사한 커스틴 던스트(Kirsten Dunst)(1982~) 주연의 영화 마리 앙투아네트(Marie Antoinette)(2006) 등 오늘날까지 살아 숨 쉬고 있습니다.

▶ 추기경이 은밀하게 건넨 마리 앙투아네트의 목걸이?! : 목걸이 사건(Affaire du collier de la reine)(1785)은 마리 앙투아네트 왕비에게 환심을 사고 싶은 오스트리아 주재 프랑스 대사였던 로앙 추기경(Louis Ren? ?douard de Rohan)(1734~1803)에게 접근하여, 위조한 친필 편지와 서명 등으로 고가의 다이아몬드 목걸이를 대리 구매하도록 유도한 라모트 백작부인(Jeanne de Valois-Saint-R?my)(1756~1791)의 사기사건입니다. 황당하게도 마리 앙투아네트 왕비는 이 사건의 피해자에 불과하지만, 무능하면서도 사치스럽기 그지없는 왕실에 대한 적개심이 고조된 상황에서 결국 민심은 그녀에 대한 비판으로 들끓어 올랐고 이는 불과 4년 후 터진 프랑스 혁명의 단두대 처형으로 이어졌습니다.

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈, 마리 앙투아네트 로맨스(The Marie Antoinette Romances) 시리즈, 의사의 회고록(The Memoirs of a Physician) 시리즈 : 붉은 집의 기사(The Knight of the Red House)(1845), 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace)(1849), 바스티유 습격; 혹은 농부 피투(Taking the Bastille; Or, Pitou the Peasant)(1853), 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician)(1891), 왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892), 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)(1892), 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim)(1894), 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900).

▶ CHAPTER I. THE NEW MEN AT THE WHEEL. It was on the first of October, 1791, that the new Legislative Assembly was to be inaugurated over France. King Louis XVI., captured with Queen Marie Antoinette and the royal family, while attempting to escape from the kingdom and join his brothers and the other princes abroad, was held in a kind of detention, like imprisonment without hard labor, in the Tuileries Palace in Paris. His fate hung on the members of the new House of Representatives. Let us hasten to see what they were.

▷ 제1장. 주위의 새로운 사람들. 1791년 10월 1일에 새로운 입법부 의회가 프랑스에서 취임할 예정이었습니다. 루이 16세는 왕비 마리 앙투아네트와 왕실 가족과 함께 왕국을 탈출하여 해외에 있는 그의 형제들과 다른 왕자들과 합류하려 하다가 파리 튈르리 궁전에 노역 같은 일종의 구금형에 갇혔습니다. 그의 운명은 새로운 하원 의원들에게 달려 있습니다. 그들이 무엇인지 빨리 알아보도록 합시다.

▶ CHAPTER XIX. CAPTAIN BEAUSIRE APPEARS AGAIN. After the capture of the Tuileries, a special court was instituted to try cases of theft committed at the palace. Two or three hundred thieves, caught red-handed, had been shot off-hand, but there were as many more who had contrived to hide their acts. Among the number of these sly depredators was "Captain" Beausire, a corporal of the French Guards once on a time, but more conspicuous as a card-sharper and for his hand in the plot of robbers by which the court jewelers were nearly defrauded of the celebrated set of diamonds which we have written about under their historic name of "The Queen's Necklace."

▷ 제19장. 캡틴 보샤르(CAPTAIN BEAUSIRE)의 재등장. 튈르리를 함락시킨 후 궁전에서 저지른 절도 사건을 심리하기 위해 특별 법원이 설치되었습니다. 2~300명의 도둑이 손에 잡히지 않고 총에 맞았지만, 자신의 행위를 숨기려고 꾀한 도둑이 훨씬 더 많았다. 이 교활한 약탈자들 중에는 한때 프랑스 근위대의 상병이었던 캡틴 보샤르가 있었습니다. 그러나 궁정 보석 세공인들이 거의 사기를 당한 강도 음모에 손을 든 카드 예리한 사람으로 더 눈에 띄었습니다. "여왕의 목걸이(The Queen's Necklace)"라는 역사적인 이름으로 우리가 쓴 유명한 다이아몬드 세트입니다.

▶ CHAPTER XXXII. WHAT PITOU DID WITH THE FIND. Let us turn from these truly happy ones, in the peaceful country, to the bereaved widow of Louis XVI. In her lonesome jail she mourns over the loss of all?husband, lover, friend. What can replace a Charny or an Andrea? She thinks there is no champion of the blood of either, for she knows not that Cagliostro's surmise was not baseless. When the son of Andrea shall know how his mother fell, he will fly to arms to avenge that loss and to spite her foes, who are also the queen's! We shall trace his gallant, and desperate attempts to rescue the royal captive in the pages of the conclusion of this series, entitled: “The Knight of Redcastle: or, The Captivity of Marie Antoinette.”

▷ 제32장. 피투(PITOU)가 발견으로 한 일. 평화로운 나라에 있는 이 진정으로 행복한 사람들에게서 루이 16세의 사별한 미망인에게로 돌아갑시다. 그녀의 외로운 교도소에서 그녀는 남편, 연인, 친구 등 모든 사람을 잃은 슬픔을 슬퍼합니다. 샤니 또는 안드레아를 대체할 수 있는 것은 무엇입니까? 그녀는 칼리오스트로의 추측이 근거가 없다는 것을 모르기 때문에 어느 쪽의 피의 챔피언도 없다고 생각합니다. 안드레아의 아들이 어머니가 어떻게 쓰러졌는지 알게 되면 그는 무기를 들고 날아올라 그 손실에 대한 복수를 하고 여왕의 적이기도 한 그녀의 원수를 원망할 것입니다! 우리는 “붉은 성의 기사: 또는, 마리 앙투아네트의 포로(The Knight of Redcastle: or, The Captivity of Marie Antoinette)”라는 제목의 이 시리즈의 끝 페이지에서 왕실 포로를 구출하려는 그의 용감하고 필사적인 시도를 추적할 것입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전676 알렉상드르 뒤마의 최후의 방데; 또는 마슈꿀의 암늑대인간Ⅰ(English Classics676 The Last Vend?e; or, the She-Wolves of MachecoulⅠ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 최후의 방데; 또는 마슈꿀의 암늑대인간(The Last Vend?e; or, the She-Wolves of Machecoul by Alexandre Dumas)(1858)은 나폴레옹 보나파르트(Napoleon Bonaparte)(1769~1821)가 몰락(1815)한 시기로부터 약 16년이 흐른 1831~1832년의 프랑스의 낭트 지역(Pays Nantais)을 중심으로 인근의 레츠(Retz), 마헤 브흐똥(Marais Breton)을 배경으로 하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(a historical novel)입니다. 방데(Vend?e)는 방데 왕당파(Vend?e royalist)에서 따온 명칭으로 프랑스 혁명 이후 7년간 벌어진 가톨릭 왕당군대(The Catholic and Royal Army)와 왕당파의 반란을 방데 전쟁(Guerre de Vend?e)(1793~1800) 혹은 방데 반란(R?bellion Vend?enne)이라 부릅니다. 최후의 방데(The Last Vend?e)란 제목은 바로 이를 바탕으로 뒤마가 착안한 것입니다.

세 권의 책을 출간하였으나 명성을 떨치지 못한 무명작가 가스파드 드 셰르빌(Gaspard de Cherville)(1819~1898)과 협업한 작품입니다만, 뒤마의 다른 공저와 마찬가지로 그의 이름은 찾아볼 수 없네요. 그래서인지 작중 가스파드(Gaspard)란 이름이 꽤 비중 있는 캐릭터로 등장하는 건 현대의 독자들에게 꽤나 흥미로운 관전 포인트! 무명작가의 한이 서린 가스파드의 활약과 함께 19세기의 프랑스로 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 늑대인간이 등장하는 판타지 소설(Fantasy novel)?! : 뒤마가 최후의 방데; 또는 마슈꿀의 암늑대인간(The Last Vend?e; or, the She-Wolves of Machecoul)(1858)을 출간하기 전년에 실제로 늑대 인간을 소재로 삼은 늑대 지도자(The Wolf-Leader by Alexandre Dumas)(1857)를 출간하였기 때문에 이 작품을 ‘늑대인간이 등장하는 판타지 소설’이라고 오인하기 쉽습니다만, 전혀 관련이 없습니다. 마슈꿀의 암늑대인간(She-Wolves of Machecoul)은 작중 등장하는 쌍둥이 소녀 메리(Mary)와 베르타(Bertha)의 별명입니다.

▶ 프랑스 혁명(French Revolution)(1793)은 끝났지만, 왕당파(Royalist)와 공화파(Republican)의 전쟁은 이제 시작이다! : 쌍둥이 소녀는 1793년 프랑스 혁명 당시 왕당파(a former royalist fighter of 1793)의 맥을 잇는 자들로 정권 탈환을 노린 베리 공작부인(the Duchess of Berry)의 계략에 휘말리고야 맙니다. 순수한 그녀들은 미셸 로제리 남작(Baron Michel Logerie)과 만나고, 그에 대한 사랑에 빠져드는데…. 정작 미셸 로제리 남작은 메리에게 사랑의 서약을 하였음에도 불구하고, 베리 공작부인에게도 사랑을 느끼는 발암 캐릭터?!

▶ I. CHARETTE'S AIDE-DE-CAMP. If you ever chanced, dear reader, to go from Nantes to Bourgneuf you must, before reaching Saint-Philbert, have skirted the southern corner of the lake of Grand-Lieu, and then, continuing your way, you arrived, at the end of one hour or two hours, according to whether you were on foot or in a carriage, at the first trees of the forest of Machecoul. 제1장. 샤렛의 보좌관. 친애하는 독자 여러분, 낭트에서 부르뇌프까지 가려면 생필베르에 도달하기 전에 그랑 리외 호수의 남쪽 모퉁이를 돌고 길을 계속 가다 끝에 도착해야 합니다. 마쉐쿨 숲의 첫 나무에서 도보로 또는 마차로 한 시간 또는 두 시간.

▷ XIV. PETIT-PIERRE. However that may be, it is certain that, by natural coincidence, Michel, who had got over his terrors, was already installed in the cottage when Bertha got there. Was it Bertha for whom Michel was looking? We dare not answer. Perhaps he thought that Mary, too, might take her turn in these charitable functions. Perhaps, too, he may have hoped that the fair-haired sister would not lose this occasion of meeting him, after the warmth of their last parting. His heart therefore beat violently when he saw the shadow of a woman's form, which he knew by its elegance could belong only to a Demoiselle de Souday, projecting itself upon the cottage door.

▷ 제14장. 쁘띠 피에르. 그러나 그것은 우연의 일치로 베르사가 거기에 도착했을 때 공포를 극복한 미셸이 이미 오두막에 설치되어 있었던 것이 확실합니다. 미셸이 찾고 있던 베르타였을까? 우리는 감히 대답하지 않습니다. 아마도 그는 메리도 이러한 자선 활동에 그녀의 차례가 될 것이라고 생각했을 것입니다. 아마도 그는 금발의 자매가 마지막 이별의 따뜻함 후에 그를 만날 기회를 잃지 않기를 바랐을 것입니다. 그러므로 그의 심장은 그녀의 우아함으로 인해 수다이의 처녀(Demoiselle de Souday)에게만 속할 수 있다는 것을 알고 오두막 문에 자신을 투영하는 여성의 형태의 그림자를 보았을 때 격렬하게 뛰었습니다.

▶ XXIX. THE VEND?ANS OF 1832. The marquis, always hospitable, ordered his cook to tax the poultry-yard and the larder to the utmost, and to get ready the most plentiful supper she could possibly manage. The five leaders who agreed to assemble that evening were Louis Renaud, Pascal, C[oe]ur-de-Lion, Gaspard, and Achille. Those of our readers who are somewhat familiar with the events of 1832 will easily recognize the personages who concealed their identity under these noms de guerre for the purpose of throwing the authorities off the scent in case of intercepted despatches.

▷ 제29장. 1832년의 상인. 그날 저녁에 집결하기로 동의한 다섯 명의 지도자는 루이 르노(Louis Renaud), 파스칼(Pascal), 쾨르 드 리옹(Coeur-de-Lion), 가스파드(Gaspard), 아킬레(Achille)이었습니다. 1832년의 사건에 대해 어느 정도 익숙한 독자들은 파견이 가로막힐 경우 당국의 냄새를 없애기 위해 이러한 가명(nom de guerre)으로 신분을 숨긴 인물을 쉽게 알아볼 것입니다.

▶ XLVI. MA?TRE JACQUES PROCEEDS TO KEEP THE OATH HE MADE TO AUBIN COURTE-JOIE. The sound which Baron Michel and Petit-Pierre now heard in the direction by which Courtin had left them changed presently into a loud noise approaching rapidly; and two minutes later a dozen chasseurs, riding at a gallop in pursuit of the trail, or rather the noise made by the running horse, which was snorting and neighing as it ran, passed like a flash, not ten steps from Petit-Pierre and her companion, who, rising slightly after the horsemen had passed, watched their wild rush into the distance.

▷ 제46장. 마스터 제임스(MA?TRE JACQUES)는 오빈 코트 조이(Aubin COURTE-JOIE)에게 한 맹세를 지키기 위해 계속 진행합니다. 그가 오빈 커티 조이에게 한 맹세를 지킬 것입니다. 미쉘 남작과 프티 피에르가 들은 소리는 쿠르틴이 떠난 방향으로 빠르게 다가오는 큰 소음으로 바뀌었습니다; 그리고 2분 후에 십여 명의 사냥꾼(chasseurs)들이 길을 쫓는 질주를 타거나, 오히려 달리는 말이 코웃음을 치며 달리는 소리가 마치 지나가는 것처럼 지나갔습니다. 쁘띠-피에르와 그녀의 동료로부터 열 발자국도 떨어지지 않은 섬광이 번쩍였고, 그들은 마부들이 지나가고 나서 약간 일어서서 그들의 광란의 질주를 멀리까지 지켜봤습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전611 허버트 조지 웰스의 생명과 인류의 평범한 역사: 세계사 대계Ⅰ(English Classics611 The Outline of HistoryⅠ: Being a Plain History of Life and Mankind by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 인류의 모든 이야기(The Whole Story of Man) 또는 생명과 인류의 평범한 역사가 되는 것(Being a Plain History of Life and Mankind) : 세계사 대계(The Outline of History)(1920)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 역사서(history book)입니다. 웰스는 소설가이기 이전에 당대의 지식인이자 역사가, 그리고 교육에 관심이 많은 작가로써 1919년부터 지구의 기원(The origins of the Earth)부터 웰스가 직접 경험한 제1차 세계 대전(The Great War)(1914~1918)까지 세계역사를 연대기별로 일목요연하게 정리해 격주로 연재하기 시작하였습니다. 1920년 연재한 원고를 세계사 대계(The Outline of History)(1920)란 이름의 단행본으로 출간하였으며, 영국을 비롯한 세계 각지에 번역 출간될 정도로 큰 인기를 끌었습니다.

현재까지 최소 200만부 이상이 판매되었으며, 당대 영국 고등 교육기관에서 역사 교육을 위한 필독서로 사랑받았습니다. 또한 조지 웰스는 세계 각지의 오류에 대한 지적을 겸허히 수용하였고, 1937년까지 자신이 직업 원고를 수정하여 개정판을 발간하였습니다. 원고의 완성도 못지않게 당대 유럽인의 우생학과 제국주의에 대한 지지에도 불구하고, 인종주의와 문명적 우월성을 주장하는 이론(theories of racial and civilizational superiority)을 비판한 대목은 현대의 독자에게도 눈여겨볼 만합니다.

▶ THE RACES OF MANKIND. In the early Neolithic Period in Europe?it may be 10,000 or 12,000 years ago or so?man was differentiating all over the world, and he had already differentiated into a number of varieties, but he has never differentiated into different species. A “species,” we must remember, in biological language is distinguished from a “variety” by the fact that varieties can interbreed, while species either do not do so or produce offspring which, like mules, are sterile. All mankind can interbreed freely, can learn to understand the same speech, can adapt itself to co-operation.

인류의 종(種). 10,000 ~ 12,000년 전쯤으로 추정되는 유럽의 초기 신석기 시대에 인간은 전 세계적으로 분화하고 있었고 이미 많은 변종으로 분화했지만 다른 종으로 분화한 적은 한 번도 없습니다. 생물학적 언어에서 "종"은 품종이 서로 교배할 수 있는 반면 종은 그렇게 하지 않거나 노새처럼 불임의 자손을 낳는다는 사실에 의해 "다양성"과 구별된다는 사실을 기억해야 합니다. 모든 인류는 자유롭게 교배할 수 있고 같은 말을 이해하는 법을 배울 수 있으며 협력에 적응할 수 있습니다.

▶ 그가 사망한 이후에는 영국 편집자 레이몬드 포스트게이트(Raymond Postgate)(1896~1971)가 제2차 세계 대전(Second World War, WWII)(1939~1945)을 추가하고, 작가의 아들 G. P. 웰스(G. P. Wells)(1901~1985)가 선사시대에 대한 최신 이론을 추가하는 등 지속적으로 업데이트하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ THE EARTH IN SPACE AND TIME. THE earth on which we live is a spinning globe. Vast though it seems to us, it is a mere speck of matter in the greater vastness of space. Space is, for the most part, emptiness. At great intervals there are in this emptiness flaring centres of heat and light, the “fixed stars.” They are all moving about in space, notwithstanding that they are called fixed stars, but for a long time men did not realize their motion. They are so vast and at such tremendous distances that their motion is not perceived.

공간과 시간의 지구. 우리가 살고 있는 지구는 회전하는 지구입니다. 우리가 보기에는 방대해 보이지만 더 넓은 공간에 있는 물질의 한 조각에 불과합니다. 공간은 대부분 공허합니다. 이 공허함 속에 열과 빛의 중심인 “고정 별”이 아주 간격을 두고 번쩍입니다. 그것들은 모두 고정성이라고 불림에도 불구하고 우주에서 움직이고 있지만 오랫동안 사람들은 그들의 움직임을 깨닫지 못했습니다. 그것들은 너무 광대하고 너무 먼 거리에 있어서 그들의 움직임이 감지되지 않습니다.

▶ CHANGES IN THE WORLD’S CLIMATE. THE Record of the Rocks is like a great book that has been carelessly misused. All its pages are torn, worn, and defaced, and many are altogether missing. The outline of the story that we sketch here has been pieced together slowly and painfully in an investigation that is still incomplete and still in progress. The Carboniferous Rocks, the “coal-measures,” give us a vision of the first great expansion of life over the wet lowlands. Then come the torn pages known as the Permian Rocks (which count as the last of the Palæozoic), that preserve very little for us of the land vestiges of their age. Only after a long interval of time does the history spread out generously again.

세계 기후의 변화. 바위의 기록(The Record of the Rocks)은 부주의하게 오용된 훌륭한 책과 같습니다. 그 책의 모든 페이지는 찢어지고 닳고 훼손되었으며 많은 페이지가 완전히 사라졌습니다. 여기에서 스케치한 이야기의 윤곽은 아직 불완전하고 진행 중인 조사에서 천천히 그리고 고통스럽게 결합되었습니다. "석탄 대책"인 석탄기 암석은 우리에게 젖은 저지대에서 생명체가 처음으로 크게 확장되었다는 비전을 제시합니다. 그런 다음 페름기 암석(고생대의 마지막 것으로 간주됨)으로 알려진 찢어진 페이지가 나오는데, 이 암석은 당시의 땅 흔적이 거의 남아 있지 않습니다. 오랜 시간이 흐른 뒤에야 역사는 다시 아낌없이 펼쳐집니다.

▶ THE AGE OF MAMMALS. THE third great division of the geological record, the Cainozoic, opens with a world already physically very like the world we live in to-day. Probably the day was at first still perceptibly shorter, but the scenery had become very modern in its character. Climate was, of course, undergoing, age by age, its incessant and irregular variations; lands that are temperate to-day have passed, since the Cainozoic age began, through phases of great warmth, intense cold, and extreme dryness; but the landscape, if it altered, altered to nothing that cannot still be paralleled to-day in some part of the world or other.

포유류의 시대. 지질학적 기록의 세 번째 큰 부분 인 신생대(Cainozoic)는 오늘날 우리가 살고 있는 세계와 물리적으로 이미 매우 유사한 세계와 함께 시작됩니다. 아마도 낮이 처음에는 여전히 눈에 띄게 짧았지만 풍경은 그 성격상 매우 현대적이었습니다. 물론 기후는 시대에 따라 끊임없고 불규칙한 변화를 겪었습니다. 오늘날 온대 지역은 신생대 시대가 시작된 이래로 엄청난 따뜻함, 극심한 추위, 극심한 건조의 단계를 거쳤습니다. 그러나 풍경이 바뀌면 오늘날 세계의 어떤 곳이나 다른 곳에서 여전히 비교할 수 없는 아무것도 아닌 것으로 바뀌었습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전607 허버트 조지 웰스의 마음의 비밀 장소(English Classics607 The Secret Places of the Heart by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 마음의 비밀 장소(The Secret Places of the Heart by H. G. Wells)(1922)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 소설(Novel)입니다. 작가는 미국의 사회운동가 마거릿 생어와 꽤 오랜 기간 동안 불륜을 저질렀는데, 이 작품은 작가가 그녀에 대한 호감을 담아 집필한 문제작입니다. 조지 웰스의 삶과 여성, 그리고 작품을 보건데 창작자에게는 확실히 (도덕적인 문제를 감안하지 않는다면) 연애와 사랑이란 감정만큼 큰 원동력도 없을 것입니다.

영국인 리처드 하디 경(Sir Richard Hardy)이 정신분석학자(psychiatrist)에게 정체모를 통증에 관한 상담을 받습니다. 의사는 하디에게 알약이 아니라, 영국의 한가로운 시골을 여행할 것을 처방합니다. 그와 함께 떠난 여행에서 과연 어떤 일이 벌어질까요? 하디 경의 통증은 과연 해결될 수 있을까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 마거릿 생어(Margaret Higgins Sanger)(1879~1966)는 미국의 여성 사회운동가로 특히 산아 제한(Birth Control)에 관심이 많았습니다. 산아 제한 진료소의 설립을 시작으로 미국 산아제한 협회(American Birth Control League)(現 Planned Parenthood Federation of America)를 설립한 ‘현대 산아제한 운동의 창시자’입니다. 피임과 우생학에 대한 그녀의 입장은 뜨거운 비판과 논란을 불러일으켰고, 이 때문에 미국을 벗어나 유럽과 아시아에서 활동하기도 했습니다. 허버트 조지 웰스 또한 당대 영국의 저명한 과학 소설가이자 문명비평가, 사회주의자로써 우생학을 지지하였다는 점에서 마거릿 생어와 교집합이 있습니다.

▶ ‘우생학의 발상지이자 종주국’은 독일이 아니라 영국?! : 그러나 이는 조지 웰스 개인의 사상이기 이전에 영국이 우생학의 발상지이자 종주국이라는 배경에 근본적인 원인이 있으며, 당대 영국의 사회지도층부터 중산층에게까지 그 영향력이 지대하였습니다. 우생학의 창시자라 불리는 프랜시스 골턴 경(Sir Francis Galton, FRS)(1822~1911)이 골턴국가우생학연구소(Galton Laboratory for National Eugenics)를 설립한 곳이 바로 런던대학교(University of London)이며, 유전학의 뒤를 잇는 새로운 과학으로써 전 세계적으로 주목받았습니다.

▶ “This sense of a coming smash is epidemic,” said the doctor. “It’s at the back of all sorts of mental trouble. It is a new state of mind. Before the war it was abnormal?a phase of neurasthenia. Now it is almost the normal state with whole classes of intelligent people. Intelligent, I say. The others always have been casual and adventurous and always will be. A loss of confidence in the general background of life. So that we seem to float over abysses.”

의사가 말했습니다. “모든 종류의 정신적 문제의 이면에 있습니다. 새로운 마음 상태입니다. 전쟁 전에는 비정상적이었습니다. 신경쇠약의 한 단계였습니다. 이제 모든 계층의 지능적인 사람들이 있는 거의 정상적인 상태입니다. 지능적이라고. 다른 사람들은 항상 캐주얼하고 모험적이었고 앞으로도 그럴 것입니다. 삶의 일반적인 배경에 대한 자신감 상실. 그래서 우리는 심연 위에 떠 있는 것처럼 보입니다.”

▶ For a long time Sir Richmond had met no one so interesting and amusing as this frank-minded young woman from America. “Young woman” was how he thought of her; she didn’t correspond to anything so prim and restrained and extensively reserved and withheld as a “young lady “; and though he judged her no older than five and twenty, the word “girl” with its associations of virginal ignorances, invisible purdah, and trite ideas newly discovered, seemed even less appropriate for her than the word “boy.” She had an air of having in some obscure way graduated in life, as if so far she had lived each several year of her existence in a distinctive and conclusive manner with the utmost mental profit and no particular tarnish or injury. He could talk with her as if he talked with a man like himself?but with a zest no man could give him.

오랫동안 리치먼드 경은 미국에서 온 이 솔직한 마음을 가진 젊은 여성만큼 흥미롭고 재미있는 사람을 만나지 못했습니다. "젊은 여자"는 그가 그녀를 생각하는 방식이었습니다. 그녀는 "젊은 숙녀"로서 그렇게 원초적이고 절제되고 광범위하게 유보되고 보류된 어떤 것과도 일치하지 않았습니다. 그는 그녀를 25세 이하로 판단했지만, 순진한 무지, 보이지 않는 푸르다, 그리고 새로 발견된 진부한 생각과 관련이 있는 "소녀"라는 단어는 "소년"이라는 단어보다 그녀에게 더 적합하지 않은 것처럼 보였습니다. 그녀는 마치 지금까지 몇 년 동안 특별한 손상이나 손상 없이 최대한의 정신적 이익을 얻으면서 독특하고 결정적인 방식으로 살았던 것처럼 모호한 방식으로 인생을 졸업한 듯 한 분위기를 풍겼습니다. 그는 마치 자신과 같은 남자와 이야기하듯 그녀와 이야기할 수 있었지만 열정적으로 그에게 줄 수 있는 사람은 아무도 없었습니다.

▶ “It meant too much to him. But of course his ideas were splendid. You know it is one of my hopes to get some sort of book done, explaining his ideas. He would never write. He despised it?unreasonably. A real thing done, he said, was better than a thousand books. Nobody read books, he said, but women, parsons and idle people. But there must be books. And I want one. Something a little more real than the ordinary official biography.... I have thought of young Leighton, the secretary of the Commission. He seems thoroughly intelligent and sympathetic and really anxious to reconcile Richmond’s views with those of the big business men on the Committee. He might do.... Or perhaps I might be able to persuade two or three people to write down their impressions of him. A sort of memorial volume.... But he was shy of friends. There was no man he talked to very intimately about his ideas unless it was to you... I wish I had the writer’s gift, doctor.”

“그에게는 너무 큰 의미였습니다. 그러나 물론 그의 아이디어는 훌륭했습니다. 그의 아이디어를 설명하는 일종의 책을 완성하는 것이 내 희망 중 하나라는 것을 알잖아요. 그는 글을 쓰지 않을 것입니다. 그는 그것을 멸시했습니다. 그는 실제로 한 일이 천 권의 책보다 낫다고 말했습니다. 그는 아무도 책을 읽지 않지만 여성, 목사, 게으른 사람들이라고 말했습니다. 하지만 책이 있어야 합니다. 그리고 하나를 원합니다. 평범한 공식 전기보다 조금 더 현실감 있는 것.... 위원회의 비서인 젊은 레이튼을 생각했습니다. 그는 철저히 지적이고 동정심이 많으며 리치먼드의 견해와 위원회의 대기업 경영자의 견해를 일치시키려는 열망이 있는 것처럼 보입니다. 그는 할 수도 있습니다.... 아니면 두세 사람에게 그에 대한 인상을 쓰도록 설득할 수도 있습니다. 일종의 추모책.... 하지만 그는 친구를 부끄러워했습니다. 당신이 아니라면 그의 생각에 대해 아주 친밀하게 이야기한 사람은 없었습니다... 작가의 재능이 있었으면 좋겠어요, 박사님."

구매가격 : 8,910 원

영어고전631 허버트 조지 웰스의 현실추구: 미국의 미래(English Classics631 The Future in America: A Search After Realities by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 현실추구: 미국의 미래(The Future in America: A Search After Realities by H. G. Wells)(1906)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 여행 에세이(travel essay)입니다. 작가는 1906년 3월 27일 카르마니아 호(Carmania)를 타고 미국으로 향한 후 같은 해 5월 27일 캄브리아 호(Cambria)를 타고 귀국하였습니다. 영국의 트리뷴(Tribune)과 미국 하퍼스 위클리(Harper's Weekly)에 연재한 후 같은 해 10월 단행본으로 출간하였습니다. 영국의 유명작가이자 저명인사로써 백악관을 방문, 당대 미국 대통령 시어도어 루스벨트(Theodore Roosevelt)(1858~1919)와 면담하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ Is Progress Inevitable? It is the development of such things as this, it is this dramatically abbreviated perspective from those pre-Reformation caravels to the larger, larger, larger of the present vessels, one must blame for one's illusions. One is led unawares to believe that this something called Progress is a natural and necessary and secular process, going on without the definite will of man, carrying us on quite independently of us; one is led unawares to forget that it is after all from the historical point of view only a sudden universal jolting forward in history, an affair of two centuries at most, a process for the continuance of which we have no sort of guarantee.

진보는 불가피한가? 그것은 이러한 것들의 발전입니다. 종교 개혁 이전의 카레이블(caravels)에서 현재의 더 크고 더 크고 더 큰 선박에 이르기까지 극적으로 축약된 관점입니다. 자신의 환상에 대해 책임을 져야합니다. 진보라고 하는 이 과정이 인간의 명확한 의지 없이 진행되는 자연스럽고 필요하며 세속적인 과정으로, 우리와는 완전히 별개로 진행된다는 사실을 깨닫지 못하는 사람이 있습니다. 우리는 역사적 관점에서 볼 때, 기껏해야 2세기에 걸친 역사의 갑작스러운 전진에 불과하며, 그 지속을 보장할 수 없는 과정이라는 사실을 잊게 됩니다.

▶ The Flood. My picture of America assumes now a certain definite form. I have tried to convey the effect of a great and energetic English-speaking population strewn across a continent so vast as to make it seem small and thin; I have tried to show this population caught by the upward sweep of that great increase in knowledge that is everywhere enlarging the power and scope of human effort, exhilarated by it, and active and hopeful beyond any population the world has ever seen, and I have tried to show how the members of this population struggle and differentiate among themselves in a universal commercial competition that must, in the end, if it is not modified, divide them into two permanent classes of rich and poor.

홍수. 미국에 대한 나의 그림은 이제 특정한 형태를 취합니다. 나는 대륙을 작고 가늘게 보이게 할 만큼 광대한 대륙에 흩어져 있는 위대하고 활기찬 영어 사용 인구의 효과를 전달하려고 노력했습니다. 나는 인간의 노력의 힘과 범위를 도처에 확대하고, 그것에 의해 들뜨고, 활동적이고 희망적이며 세계가 본 어떤 인구보다 적극적이고 희망적인 지식의 엄청난 증가의 상승세에 사로잡힌 이 인구를 보여주려고 노력했습니다. 이 인구의 구성원이 보편적인 상업적 경쟁에서 어떻게 투쟁하고 그들 사이에서 차별화되는지 보여주려고 노력했습니다.

▶ President Roosevelt. In the White House, set midway between the Washington of the sightseers and the Washington of brilliant conversation, I met President Roosevelt. I was mightily pleased by the White House; it is dignified and simple?once again am I tempted to use the phrase "aristocratic in the best sense" of things American; and an entire absence of uniforms or liveries creates an atmosphere of Republican equality that is reinforced by "Mr. President's" friendly grasp of one's undistinguishable hand. And after lunch I walked about the grounds with him, and so achieved my ambition to get him "placed," as it were, in my vision of America.

루스벨트 대통령. 백악관에서, 관광객들의 워싱턴과 화려한 대화의 워싱턴의 중간 지점에 위치한 저는 루즈벨트 대통령을 만났습니다. 저는 백악관에 의해 매우 기뻤습니다; 그것은 위엄 있고 단순합니다. 다시 한 번 저는 "최고의 의미에서의 귀족주의"라는 문구를 미국적인 것에 사용하려고 합니다; 그리고 유니폼이나 전부의 부재는 "대통령"의 구분할 수 없는 친근한 손에 의해 강화되는 공화당의 평등의 분위기를 만듭니다. 그리고 점심 식사 후에 저는 그와 함께 운동장을 돌아다녔고, 그래서 그를 미국에 대한 저의 비전에 있는 것처럼 "배치" 시키려는 저의 야망을 이루었습니다.

▶ THE ENVOY. And at last I am back in my study by the sea. It is high June. When I said good-bye to things it was March, a March warm and eager to begin with, and then dashed with sleet and wind; but the daffodils were out, and the primulas and primroses shone brown and yellow in the unseasonable snow. The spring display that was just beginning is over. The iris rules. Outside the window is a long level line of black fleur-de-lys rising from a serried rank of leaf-blades. Their silhouettes stand out against the brightness of the twilight sea. They mark, so opened, two months of absence. And in the interval I have seen a great world.

특사(特使). 그리고 마침내 저는 바닷가에 있는 제 서재로 돌아왔습니다. 6월 중순입니다. 내가 물건에 작별을 말할 때 그것은 시작하기를 열망 따뜻한 3월, 그리고 진눈깨비와 바람과 함께 돌진했습니다, 그러나 수선화는 밖으로, 그리고 프리뮬러와 프리즘 장미는 계절에 맞지 않는 눈에서 갈색과 노란색을 빛냈습니다. 이제 막 시작된 봄맞이 전시가 끝났습니다. 홍채가 규칙이에요. 창밖에는 검은 벼룩들이 줄지어 서 있는 잎 날에서 길게 늘어서 있습니다. 그들의 실루엣은 황혼의 바다의 밝음을 배경으로 두드러집니다. 그들은 두 달 동안의 결석을 기록했습니다. 그 사이 저는 멋진 세상을 보았습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전606 허버트 조지 웰스의 주교의 영혼(English Classics606 The Soul of a Bishop by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 주교의 영혼(The Soul of a Bishop by H. G. Wells)(1917)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 소설(Novel)입니다. 영국의 알짜 산업 지구(England's industrial heartland) 프린체스터의 주교(Lord Bishop of Princhester) 에드워드 스크로프(Edward Scrope)가 자신의 교구를 포기하고 들려주는 이야기입니다. 주교는 제1차 세계 대전(World War I)(1914~1918)이란 전대미문의 위기를 겪으며, 평생을 바쳐온 성공회주의(Anglicism)의 모순을 깨달게 됩니다. 마음 속 한편에 자리 잡은 모순은 인근의 미국 미망인 선더번드 부인(Lady Sunderbund)을 만나며 터져 나오고야 마는데…….

▶ 약물(a drug)의 힘을 빌려, 하나님의 천사(he Angel of God)를 영접하는 신비로운 경험을 한 스크로프는 완전히 교회를 떠나기로 결심합니다. 그러나 차일피일 일정이 미뤄지는 가운데 약물의 힘을 빌려 기묘한 경험을 반복하면서 그는 자신의 영적 위기를 조금씩 헤쳐 나갑니다. 과연 주교의 영혼(The Soul of a Bishop은 구원받을 수 있을까요?

▶ 같은 해 출간한 보이지 않는 왕, 신(神)(God, the Invisible King by H. G. Wells)(1917), 이듬해 출간한 교육 이야기: 조안과 피터(Joan and Peter: The story of an education by H. G. Wells)(1918)에서도 웰스의 성공회 체재(Anglican System)에 대한 비판, 삼위일체의 신학적 교리(the theological doctrine of the Trinity)에 대한 반론 등을 주인공의 목소리를 빌려 주장하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ It is a busy continuous process that turns boys into bishops, and it will stand few jars or discords. The student of ecclesiastical biography will find that an early vocation has in every age been almost universal among them; few are there among these lives that do not display the incipient bishop from the tenderest years. Bishop How of Wakefield composed hymns before he was eleven, and Archbishop Benson when scarcely older possessed a little oratory in which he conducted services and?a pleasant touch of the more secular boy?which he protected from a too inquisitive sister by means of a booby trap. It is rare that those marked for episcopal dignities go so far into the outer world as Archbishop Lang of York, who began as a barrister.

소년들을 주교로 만드는 것은 바쁘고 계속되는 과정이며, 몇 가지 병이나 불화를 견디지 ??못할 것입니다. 교회 전기를 공부하는 학생은 모든 시대에 초기 성소가 그들 사이에서 거의 보편적이라는 사실을 알게 될 것입니다. 이 생애들 중에서 가장 부드러운 시절의 초기 감독을 나타내지 않는 사람은 거의 없습니다. 웨이크필드의 하우 주교는 11살이 되기 전에 찬송가를 작곡했으며, 벤슨 대주교는 나이가 얼마 되지 않아 예배를 인도하는 작은 웅변가를 소유하고 있었고, 부비로 너무 호기심 많은 자매로부터 보호했습니다. 덫. 주교의 품위가 있는 사람들이 변호사로 시작한 요크의 랭 대주교처럼 외부 세계에까지 진출하는 경우는 드뭅니다.

▶ “I quite understand and I sympathize with your impatience with the church at the present time; we present a spectacle of pompous insignificance hard to bear with. We are doing very little, and we are giving ourselves preposterous airs. There seems to be an opinion abroad that in some quasi-automatic way the country is going to collapse after the war into the arms of the church and the High Tories; a possibility I don't accept for a moment. Why should it?

"나는 당신이 지금 교회에 대해 조급해하는 것에 대해 매우 이해하며, 나는 동정합니다; 우리는 감당하기 힘든 거만한 보잘것없는 광경을 제시합니다. 우리는 거의 아무것도 하지 않고 있고, 우리 자신에게 터무니없는 태도를 보이고 있습니다. 해외에서는 전쟁이 끝난 후 어떤 반자동적인 방식으로 그 나라가 교회와 고위 성직자의 품으로 무너질 것이라는 의견이 있는 것 같습니다. 저는 그 가능성을 잠시도 받아들이지 않습니다. 왜 그러시죠?

▶ For a time he indulged in vague dreams of that kingdom of God on earth of which he would be one of the makers; it was a dream of a shadowy splendour of cities, of great scientific achievements, of a universal beauty, of beautiful people living in the light of God, of a splendid adventure, thrusting out at last among the stars. But neither his natural bent nor his mental training inclined him to mechanical or administrative explicitness. Much more was his dream a vision of men inwardly ennobled and united in spirit. He saw history growing reasonable and life visibly noble as mankind realized the divine aim. All the outward peace and order, the joy of physical existence finely conceived, the mounting power and widening aim were but the expression and verification of the growth of God within. Then we would bear children for finer ends than the blood and mud of battlefields. Life would tower up like a great flame.

한동안 그는 지상에 있는 하나님의 왕국에 대한 막연한 꿈에 빠졌습니다. 그것은 도시의 그늘진 광휘, 위대한 과학적 업적, 보편적인 아름다움, 신의 빛 속에 사는 아름다운 사람들, 마침내 별들 사이로 나아가는 화려한 모험의 꿈이었습니다. 그러나 그의 타고난 성향이나 정신적 훈련은 그를 기계적으로나 행정적으로 명백하게 하려는 경향이 없었습니다. 훨씬 더 그의 꿈은 내적으로 고귀하고 영적으로 연합된 사람들에 대한 환상이었습니다. 그는 인류가 신성한 목적을 실현함에 따라 역사가 합리적으로 성장하고 삶이 눈에 띄게 고귀해지는 것을 보았습니다. 모든 외적 평화와 질서, 육체적 존재의 기쁨, 세세하게 이해된 육체적 존재의 기쁨, 증대되는 능력과 확장 목표는 내적 하나님의 성장에 대한 표현과 검증에 불과했습니다. 그러면 우리는 전쟁터의 피와 진흙보다 더 나은 목적을 위해 자녀를 낳을 것입니다. 인생은 큰 불꽃처럼 솟아오를 것입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전644 허버트 조지 웰스의 공간과 시간 이야기(English Classics644 Tales of Space and Time by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 공간과 시간 이야기(Tales of Space and Time by H. G. Wells)(1899)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 판타지 및 SF 단편집(a fantasy and science fiction collection)입니다. 뉴 리뷰(The New Review), 아이들러(The Idler), 폴몰 매거진(The Pall Mall Magazine), 일러스트레이티드 런던 뉴스(Illustrated London News) 등 당대 영국 매체를 통해 발표한 작품을 중심으로 다섯 편을 묶어 1911년 현재의 단행본으로 출간하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ THE CRYSTAL EGG. There was, until a year ago, a little and very grimy-looking shop near Seven Dials, over which, in weather-worn yellow lettering, the name of "C. Cave, Naturalist and Dealer in Antiquities," was inscribed. The contents of its window were curiously variegated. They comprised some elephant tusks and an imperfect set of chessmen, beads and weapons, a box of eyes, two skulls of tigers and one human, several moth-eaten stuffed monkeys (one holding a lamp), an old-fashioned cabinet, a flyblown ostrich egg or so, some fishing-tackle, and an extraordinarily dirty, empty glass fish-tank.

크리스탈 에그. 1년 전까지만 해도 세븐 다이얼(Seven Dials) 근처에 아주 약간 지저분해 보이는 가게가 있었는데, 그 가게 위에는 날씨에 닳은 노란색 글자로 "C. 동굴, 자연주의자이자 고대 유물 딜러(C. Cave, Naturalist and Dealer in Antiquities)"라는 이름이 새겨져 있었습니다. 창문의 내용물은 신기하게도 다채로웠습니다. 그들은 몇몇 코끼리 엄니와 불완전한 체스맨, 구슬과 무기 세트, 눈의 상자, 호랑이의 두 두개골과 한 사람, 몇 마리의 나방 먹은 박제 원숭이, 오래된 스타일의 캐비닛, 파리 날린 타조 알 또는 그 외 몇몇 낚시 태클, 그리고 매우 더럽고 빈 유리 어항으로 구성되었습니다.

▶ THE STAR. It was on the first day of the new year that the announcement was made, almost simultaneously from three observatories, that the motion of the planet Neptune, the outermost of all the planets that wheel about the sun, had become very erratic. Ogilvy had already called attention to a suspected retardation in its velocity in December. Such a piece of news was scarcely calculated to interest a world the greater portion of whose inhabitants were unaware of the existence of the planet Neptune, nor outside the astronomical profession did the subsequent discovery of a faint remote speck of light in the region of the perturbed planet cause any very great excitement.

스타. 새해 첫날, 거의 동시에 세 개의 천문대에서 태양 주위를 도는 모든 행성 중 가장 바깥쪽에 있는 행성 해왕성의 운동이 매우 불규칙적이라는 발표가 있었습니다. 오길비(Ogilvy)는 이미 12월에 속도의 지연이 의심되는 점에 주의를 기울였습니다. 그러한 뉴스는 대부분의 거주자들이 해왕성의 존재를 모르고 있는 세계의 관심을 끌 정도로 거의 계산되지 않았으며, 천문학적 직업을 제외하고는 혼란스러운 지역에서 희미하고 먼 빛의 점을 발견하지 못했습니다. 행성은 매우 큰 흥분을 유발합니다.

▶ A STORY OF THE DAYS TO COME. The excellent Mr. Morris was an Englishman, and he lived in the days of Queen Victoria the Good. He was a prosperous and very sensible man; he read the Times and went to church, and as he grew towards middle age an expression of quiet contented contempt for all who were not as himself settled on his face. He was one of those people who do everything that is right and proper and sensible with inevitable regularity. He always wore just the right and proper clothes, steering the narrow way between the smart and the shabby, always subscribed to the right charities, just the judicious compromise between ostentation and meanness, and never failed to have his hair cut to exactly the proper length.

미래의 이야기. 훌륭한 모리스 씨는 영국인이었고 빅토리아 여왕 시대에 살았습니다. 그는 부유하고 매우 현명한 사람이었습니다. 그는 타임즈를 읽고 교회에 갔고, 중년이 되면서 자신과 같지 않은 모든 사람들에 대한 조용하고 만족스러운 경멸의 표정이 그의 얼굴에 정착했습니다. 그는 옳고 합당하고 분별 있는 모든 일을 필연적으로 규칙적으로 행하는 사람 중 하나였습니다. 그는 항상 적절하고 적절한 옷을 입고 똑똑한 사람과 초라한 사람 사이의 좁은 길을 운전했으며 항상 올바른 자선 단체에 가입했으며 과시와 비열함 사이에서 신중한 타협을 했으며 머리를 정확히 적절한 길이로 자르는 데 실패하지 않았습니다.

▶ THE MAN WHO COULD WORK MIRACLES. It is doubtful whether the gift was innate. For my own part, I think it came to him suddenly. Indeed, until he was thirty he was a sceptic, and did not believe in miraculous powers. And here, since it is the most convenient place, I must mention that he was a little man, and had eyes of a hot brown, very erect red hair, a moustache with ends that he twisted up, and freckles. His name was George McWhirter Fotheringay?not the sort of name by any means to lead to any expectation of miracles?and he was clerk at Gomshott's. He was greatly addicted to assertive argument. It was while he was asserting the impossibility of miracles that he had his first intimation of his extraordinary powers.

기적을 행할 수 있는 사람. 그 선물이 타고난 것인지 의심스럽습니다. 내 자신의 입장에서, 나는 그것이 그에게 갑자기 왔다고 생각합니다. 실제로 그는 서른 살이 될 때까지 회의론자였으며 기적의 능력을 믿지 않았습니다. 그리고 여기가 가장 편리한 곳이기 때문에 나는 그가 작은 남자였으며 뜨거운 갈색의 눈, 매우 직립한 빨간 머리, 끝이 꼬인 콧수염, 주근깨를 가졌다는 것을 언급해야 했습니다. 그의 이름은 조어지 먹 워터 퍼더리에이(George McWhirter Fotheringay)(기적에 대한 기대를 불러일으키는 이름이 아님)였으며 그는 감셧스(Gomshott's) 점원이었습니다. 그는 독단적인 주장에 크게 중독되어 있었습니다. 그가 기적의 불가능을 주장하는 동안 그의 비범한 능력을 처음으로 암시했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전619 허버트 조지 웰스의 생명과 인류의 평범한 역사: 세계사 대계Ⅸ(English Classics619 The Outline of HistoryⅨ: Being a Plain History of Life and Mankind by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 인류의 모든 이야기(The Whole Story of Man) 또는 생명과 인류의 평범한 역사가 되는 것(Being a Plain History of Life and Mankind) : 세계사 대계(The Outline of History)(1920)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 역사서(history book)입니다. 웰스는 소설가이기 이전에 당대의 지식인이자 역사가, 그리고 교육에 관심이 많은 작가로써 1919년부터 지구의 기원(The origins of the Earth)부터 웰스가 직접 경험한 제1차 세계 대전(The Great War)(1914~1918)까지 세계역사를 연대기별로 일목요연하게 정리해 격주로 연재하기 시작하였습니다. 1920년 연재한 원고를 세계사 대계(The Outline of History)(1920)란 이름의 단행본으로 출간하였으며, 영국을 비롯한 세계 각지에 번역 출간될 정도로 큰 인기를 끌었습니다.

현재까지 최소 200만부 이상이 판매되었으며, 당대 영국 고등 교육기관에서 역사 교육을 위한 필독서로 사랑받았습니다. 또한 조지 웰스는 세계 각지의 오류에 대한 지적을 겸허히 수용하였고, 1937년까지 자신이 직업 원고를 수정하여 개정판을 발간하였습니다. 원고의 완성도 못지않게 당대 유럽인의 우생학과 제국주의에 대한 지지에도 불구하고, 인종주의와 문명적 우월성을 주장하는 이론(theories of racial and civilizational superiority)을 비판한 대목은 현대의 독자에게도 눈여겨볼 만합니다.

▶ THE RACES OF MANKIND. In the early Neolithic Period in Europe?it may be 10,000 or 12,000 years ago or so?man was differentiating all over the world, and he had already differentiated into a number of varieties, but he has never differentiated into different species. A “species,” we must remember, in biological language is distinguished from a “variety” by the fact that varieties can interbreed, while species either do not do so or produce offspring which, like mules, are sterile. All mankind can interbreed freely, can learn to understand the same speech, can adapt itself to co-operation.

인류의 종(種). 10,000~12,000년 전쯤으로 추정되는 유럽의 초기 신석기 시대에 인간은 전 세계적으로 분화하고 있었고 이미 많은 변종으로 분화했지만 다른 종으로 분화한 적은 한 번도 없습니다. 생물학적 언어에서 "종"은 품종이 서로 교배할 수 있는 반면 종은 그렇게 하지 않거나 노새처럼 불임의 자손을 낳는다는 사실에 의해 "다양성"과 구별된다는 사실을 기억해야 합니다. 모든 인류는 자유롭게 교배할 수 있고 같은 말을 이해하는 법을 배울 수 있으며 협력에 적응할 수 있습니다.

▶ 그가 사망한 이후에는 영국 편집자 레이몬드 포스트게이트(Raymond Postgate)(1896~1971)가 제2차 세계 대전(Second World War, WWII)(1939~1945)을 추가하고, 작가의 아들 G. P. 웰스(G. P. Wells)(1901~1985)가 선사시대에 대한 최신 이론을 추가하는 등 지속적으로 업데이트하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

WE have brought this Outline of History up to our own times, but we have brought it to no conclusion. It breaks off at a dramatic phase of expectation. The story of life which began inestimable millions of years ago, the adventure of mankind which was already afoot half a million years ago, rises to a crisis in the immense interrogation of to-day. The drama becomes ourselves. It is you, it is I, it is all that is happening to us and all that we are doing which will supply the next chapter of this continually expanding adventure.

우리는 이 역사의 개요를 우리 시대까지 가져왔지만, 결론을 내리지 못했습니다. 그것은 극적인 기대의 단계에서 끊어집니다. 헤아릴 수 없을 정도로 수백만 년 전에 시작된 생명의 이야기, 이미 50만 년 전에 시작된 인류의 모험은 오늘날의 거대한 심문 속에서 위기로 치닫습니다. 드라마는 우리 자신이 됩니다. 바로 여러분, 저, 우리에게 일어나고 있는 모든 일들과 우리가 하고 있는 모든 일들이 이 끊임없이 확장되는 모험의 다음 장을 제공할 것입니다.

Our Outline of History has been ill written if it has failed to convey our conviction of the character of the state towards which the world is moving. Let us summarize here, very briefly, the main lines to which the developments of history seem to point as the necessary lines of that world organization. The attainment of this world state may be impeded and may be opposed to-day by many apparently vast forces; but it has, urging it on, a much more powerful force, that of the free and growing common intelligence of mankind.

우리의 세계사 대계(Outline of History)는 세계가 나아가고 있는 국가의 성격에 대한 우리의 확신을 전달하는 데 실패한다면 잘못 쓰여진 것입니다. 역사의 발전이 세계 조직의 필수 선으로 지목하는 주요 선들을 아주 간략하게 요약해 보겠습니다. 이 세계 국가의 성취는 오늘날 많은 명백히 거대한 힘에 의해 방해될 수 있고 반대될 수 있습니다; 그러나 그것은, 그것을 촉구하기 위해, 훨씬 더 강력한 힘을 가지고 있습니다, 인류의 자유롭고 성장하는 공통 지능의 것입니다.

History is and must always be no more than an account of beginnings. We can venture to prophesy that the next chapters to be written will tell, though perhaps with long interludes of set-back and disaster, of the final achievement of world-wide political and social unity. But when that is attained, it will mean no resting stage, nor even a breathing stage, before the development of a new struggle and of new and vaster efforts. Men will unify only to intensify the search for knowledge and power, and live as ever for new occasions. Animal and vegetable life, the obscure processes of psychology, the intimate structure of matter and the interior of our earth, will yield their secrets and endow their conqueror.

역사는 언제나 시작에 지나지 않습니다. 우리는 다음 장들이 비록 오랫동안 좌절과 재난을 겪었지만, 세계적인 정치적, 사회적 통합의 최종 성과에 대해 말할 것이라고 감히 예언할 수 있습니다. 그러나 그것이 달성되면, 그것은 새로운 투쟁과 새롭고 더 방대한 노력의 발전 이전에 휴식 단계도, 심지어 숨 쉬는 단계도 의미하지 않을 것입니다. 인류는 지식과 권력에 대한 탐구를 강화하기 위해 단결할 것이며, 새로운 기회를 위해 변함없이 살아갈 것입니다. 동물과 식물, 심리학의 모호한 과정, 물질의 친밀한 구조와 우리 지구의 내부는 그들의 비밀을 산출하고 정복자에게 기부할 것입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전645 허버트 조지 웰스의 30가지 기묘한 이야기(English Classics645 Thirty Strange Stories by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 30가지 기묘한 이야기(Thirty Strange Stories by H. G. Wells)(1897)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 단편집(shorts stories collection)으로 SF부터 유령(Ghost), 오컬트(Occult), 판타지(Fantasy), 괴물(Monsters), 기묘한 로맨스(Strange Romance) 등 수많은 장르를 넘나드는 작가의 상상력을 만나실 수 있습니다. 다양한 이유에서 극한상황을 맞이한 캐릭터가 등장하는가 하면(A Slip Under Microscope, A Catastrophe, Jilting of Jane), 평범한 이들이 마법처럼 신비롭고도 놀라운 일(Strange Orchid, The Story of the Late Mr. Elvesham, Pollock and the Porroh Man, A Moth)에 마주치기도 합니다.

어둠 속에서 심해의 괴수와 맞닥뜨리는가 하면(Avu Observatory, In The Abyss), 인육을 좋아하는 괴물이 등장하기도?!(Sea Raiders) 조지 웰스의 작품답게 비행기계(Argonauts of the Air)나 인간의 마음에 영향을 미칠 수 있는 기계(The Lord of the Dynamos)와 같은 미래에 등장할 법한 첨단기술에 대한 상상력도 놀랍습니다. 다만 The Lord of the Dynamos, A Deal in Ostriches, The Rajah's Treasure 등의 작품은 현대 독자의 시선으로 보건데 인종차별적인 묘사와 캐릭터, 서술 등이 곳곳에 등장한다는 점은 눈살을 찌푸리게 합니다. 19세기 영국작가의 무한한 상상력을 만나고 싶은 독자에게 일독을 권합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 예상치 못한 이야기(Tales of the Unexpected by H. G. Wells)(1900)는 9년 후 출간된 12가지 이야기와 꿈(Twelve Stories and a Dream by H. G. Wells)(1909)과 네 편이 중첩됩니다. Mr. Skelmersdale In Fairyland, The Story Of The Inexperienced Ghost, The New Accelerator, The Stolen Body.

▶ THE STRANGE ORCHID. The buying of orchids always has in it a certain speculative flavour. You have before you the brown shrivelled lump of tissue, and for the rest you must trust your judgment, or the auctioneer, or your good-luck, as your taste may incline. The plant may be moribund or dead, or it may be just a respectable purchase, fair value for your money, or perhaps?for the thing has happened again and again?there slowly unfolds before the delighted eyes of the happy purchaser, day after day, some new variety, some novel richness, a strange twist of the labellum, or some subtler colouration or unexpected mimicry.

이상한 난초. 난초 구입은 항상 어떤 투기적인 맛을 가지고 있습니다. 여러분 앞에 갈색으로 오그라든 조직 덩어리가 있고, 나머지 부분은 여러분의 판단력, 경매인, 또는 여러분의 행운을 믿어야 합니다. 여러분의 취향은 기울어질 수 있습니다. 그 식물은 빈사 상태일 수도 있고, 또는 단지 훌륭한 구매일 수도 있고, 당신의 돈에 대한 공정한 가치일 수도 있고, 또는 아마도, 그 일이 반복되었기 때문에, 그것은 매일, 어떤 새로운 다양성, 약간의 새로운 풍부함, 라벨룸의 이상한 비틀림 또는 어떤 미묘한 색상의 기쁨의 눈앞에서 천천히 전개됩니다. 예상된 모방입니다.

▶ THE RED ROOM. “I can assure you,” said I, “that it will take a very tangible ghost to frighten me.” And I stood up before the fire with my glass in my hand. “It is your own choosing,” said the man with the withered arm, and glanced at me askance. “Eight-and-twenty years,” said I, “I have lived, and never a ghost have I seen as yet.” The old woman sat staring hard into the fire, her pale eyes wide open. “Ay,” she broke in; “and eight-and-twenty years you have lived and never seen the likes of this house, I reckon. There’s a many things to see, when one’s still but eight-and-twenty.” She swayed her head slowly from side to side. “A many things to see and sorrow for.”

더 레드 룸. “장담할 수 있어요.” 내가 말했습니다. 그리고 나는 유리잔을 손에 들고 불 앞에 섰습니다. "그것은 당신의 선택입니다." 팔이 오그라든 남자가 나를 빤히 쳐다보며 말했죠. “팔십이 년이요.” 나는 말했습니다. 노파는 창백한 눈을 크게 뜨고 앉아 불을 열심히 응시하고 있었습니다. "아." 그녀가 끼어들었습니다. “당신은 820년 동안 살면서 이 집과 같은 것을 본 적이 없다고 생각합니다. 아직 여덟 스무 살밖에 안 됐을 때 볼 게 많습니다.”고 말했습니다. 그녀는 천천히 고개를 좌우로 흔들었다. “볼 것도 많고 슬퍼할 것도 많다네.”

▶ A CATASTROPHE. The little shop was not paying. The realisation came insensibly. Winslow was not the man for definite addition and subtraction and sudden discovery. He became aware of the truth in his mind gradually, as though it had always been there. A lot of facts had converged and led him to conviction. There was that line of cretonnes?four half pieces?untouched, save for half-a-yard sold to cover a stool.

재앙. 작은 가게는 돈을 내지 않았습니다. 깨달음은 무감각하게 다가왔습니다. 윈슬로(Winslow)는 확실한 덧셈과 뺄셈, 그리고 갑작스러운 발견에 능한 사람이 아니었습니다. 그는 마치 항상 거기에 있었던 것처럼 마음속의 진리를 점차 깨닫게 되었습니다. 많은 사실이 수렴되어 그를 유죄 판결로 이끌었습니다. 스툴을 덮기 위해 팔린 반야드를 제외하고는 손대지 않은 상태로 반 조각 4개 정도의 크레톤 라인이 있었습니다.

▶ THE LORD OF THE DYNAMOS. The chief attendant of the three dynamos that buzzed and rattled at Camberwell, and kept the electric railway going, came out of Yorkshire, and his name was James Holroyd. He was a practical electrician, but fond of whiskey, a heavy red-haired brute with irregular teeth. He doubted the existence of the deity, but accepted Carnot’s cycle, and he had read Shakespeare and found him weak in chemistry.

다이너모스의 제왕. 캠버웰에서 윙윙거리고 덜거덕거리며 전기철도를 계속 운행하게 하는 세 개의 발전기의 수석 승무원이 요크셔에서 나왔고 그의 이름은 제임스 홀로이드였습니다. 그는 실용적인 전기 기술자였지만 불규칙한 이빨을 가진 덩치 큰 빨간 머리 짐승인 위스키를 좋아했습니다. 그는 신의 존재를 의심했지만 카르노의 순환을 받아들였고 셰익스피어를 읽고 화학에 약하다는 것을 알았습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전666 알렉상드르 뒤마의 삼총사 20년 후Ⅰ(English Classics666 Twenty Years AfterⅠ by Alexandre Dumas)

도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 삼총사 20년 후(Twenty Years After by Alexandre Dumas)(1845)는 삼총사(The Three Musketeers by Alexandre Dumas)(1844)의 인기에 힘입어 1845년 1월부터 8월까지 연재한 후속작(a sequel)이자 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)의 두 번째 작품으로 프랑스어 원제는 Vingt ans apr?s(20년 후). 작품은 프랑스 부르봉 왕조에 반기를 든 귀족 세력의 내란 - 프롱드의 난(The Fronde)(1648~1653), 루이 14세(Louis XIV)(1638~1715)의 통치, 올리버 크롬웰(Oliver Cromwell)(1599~1658)의 승리와 찰스 1세(King Charles I)(1625~1649)의 처형(1649) 등 프랑스 17세기 중반의 혼란한 시기를 배경으로 합니다. 20년의 세월이 흐른 후 사총사(四銃士)는 이제 서로 다른 삶을 영위하고 있습니다. 달타냥만이 총사로써 20년째 중위(a lieutenant)로 복무하고 있을 뿐 아토스는 자신의 영지로 돌아갔고, 포르토스는 결혼을, 아라미스는 사제가 되었습니다. 마자랭 추기경(Cardinal Mazarin)의 명을 받은 달타냥은 바스티유 감옥에서 로슈포르 백작(Comte de Rochefort)을 구출한 후 새로운 업무를 수행하기 위해 옛 친구들을 찾아 나서는데……. 그들은 과연 현재의 삶을 버리고, 총사로써의 명예를 위해 다시 한 번 칼을 치켜들 수 있을까요?! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 올포원, 원포올(All fer one, One for all)! : 삼총사(The Three Musketeers by Alexandre Dumas)(1844)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 스워시버클러 장르(the swashbuckler genre) 프랑스 역사소설(a French historical adventure novel)이자 모험 소설(adventure novel)로 프랑스어 원제는 Les Trois Mousquetaires(삼총사). 정의를 위해 싸우는 기사도적인 검사(chivalrous swordsmen)가 등장하지요! 3번째 프랑스 혁명(R?volution fran?aise)(1848)이 발발하기 이전인 1844년 3월부터 르 시에클(Le Si?cle)을 통해 연재되기 시작하였으며, 작가는 주인공 달타냥(Charles de Batz-Castelmore d'Artagnan)의 목소리를 빌려 앙시앵 레짐(Ancien R?gime), 당시 프랑스의 절대 군주 정체를 비판하였습니다. 달타냥과 아토스(Athos), 프로토스(Porthos), 아라미스(Aramis)의 모험에 함께하시겠습니까?

▶ 달타냥은 삼총사(三銃士)가 아니다?! : 번외적으로 프랑스어 원제의 Mousquetaires, 즉 총사(銃士)란 머스켓으로 무장한 근세 보병으로, 19세기 프랑스의 왕실 호위병(Mousquetaires de la garde)을 의미합니다. 그러나 작품에서는 총은 거의 등장하지 않으며, 주인공은 주로 칼을 들고 싸운다는……. 오늘날 삼총사(三銃士)는 ‘세 명의 죽마고우’를 일컫는 표현으로 널리 사용됩니다만, 작품에 등장하는 달타냥, 아토스, 프로토스, 아라미스는 분명 네 명인데...?! 총사에 가입하기 위해 고군분투하는 하급 귀족 달타냥은 아토스, 프로토스, 아라미스와 구분되는 캐릭터로 역사의 운명에 도전하는 주인공입니다. 제목의 삼총사는 어디까지나 달타냥을 제외한 세 명의 왕실 호위병 - 아토스, 프로토스, 아라미스를 의미합니다. 물론 작품의 끝자락에서 리슐리외가 달타냥에게 총사대 부대장 임명장을 써주는 장면이 등장하지만, 이는 곧 삼총사(三銃士)란 작품의 완결을 의미하지요.

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)(1802~1870)의 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850) : 샤를 오졔 드 바츠 드 카스텔모 달타냥 백작(Charles Ogier de Batz de Castelmore, Comte d'Artagnan, 1611?~1673), 일명 달타냥(d'Artagnan)은 뒤마의 소설 삼총사(The Three Musketers)(1844)의 주인공이기 이전에, 프랑스 부르봉 왕조 시대 황실 총사대 대장으로 활약한 실존 인물 샤를 드 바츠 드 카스텔모르(Charles de Batz de Castelmore)(1611~1673)입니다. 뒤마는 그의 일대기를 바탕으로 달타냥 로망스(d'Artagnan Romances) 3부작이라 불리는 삼총사(The Three Musketers)(1844), 20년 후(The Twenty Years After)(1945), 브로즐린 자작 : 10년 후(The Vicomte of Bragelonne : Ten Years Later)(1847~1850)를 집필하였습니다.

▶ Chapter I. The Shade of Cardinal Richelieu. In a splendid chamber of the Palais Royal, formerly styled the Palais Cardinal, a man was sitting in deep reverie, his head supported on his hands, leaning over a gilt and inlaid table which was covered with letters and papers. Behind this figure glowed a vast fireplace alive with leaping flames; great logs of oak blazed and crackled on the polished brass andirons whose flicker shone upon the superb habiliments of the lonely tenant of the room, which was illumined grandly by twin candelabra rich with wax-lights.

▷ 제1장. 리슐리외 추기경의 그늘. 이전에 팔레 추기경이라고 불렸던 팔레 루아얄(the Palais Cardinal)의 화려한 방에서 한 남자가 두 손으로 머리를 받치고 편지와 종이로 덮인 금박 상감 테이블 위에 기대어 깊은 환상에 잠겨 앉아 있었습니다. 이 형상 뒤에는 거대한 벽난로가 활활 타오르는 불꽃으로 빛나고 있었습니다. 광택이 나는 황동과 철에 타오르고 딱딱거리는 커다란 참나무 통나무가 방에 사는 외로운 세입자의 훌륭한 면모를 깜박거리며 빛나고 있었고, 밀랍 조명이 풍부한 쌍 촛대에 의해 웅장하게 비춰졌습니다.

▶ Chapter L. The Interview. It had been D’Artagnan’s practice, ever since the riots, to sleep in the same room as Porthos, and on this eventful morning he was still there, sleeping, and dreaming that a yellow cloud had overspread the sky and was raining gold pieces into his hat, which he held out till it was overflowing with pistoles. As for Porthos, he dreamed that the panels of his carriage were not capacious enough to contain the armorial bearings he had ordered to be painted on them. They were both aroused at seven o’clock by the entrance of an unliveried servant, who brought a letter for D’Artagnan.

▷ 제50장. 인터뷰. 폭동 이후로 달타냥은 포르토스와 같은 방에서 잠을 자는 것이 관례였으며, 이 다사다난한 아침에도 그는 여전히 그곳에 있었고, 노란 구름이 하늘을 뒤덮고 금 조각을 비가 내리는 꿈을 꾸었습니다. 권총이 가득 찰 때까지 내밀었던 모자. 포르토스에 관해서는, 그는 그의 마차 패널이 그가 그 위에 칠하도록 주문한 장갑 베어링을 수용할 만큼 충분히 크지 않다는 꿈을 꾸었습니다. 그들은 둘 다 7시에 달타냥에게 편지를 가져온 배달되지 않은 하인의 입구에 의해 깨어났습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전626 허버트 조지 웰스의 보이지 않는 왕, 신(神)(English Classics626 God, the Invisible King by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ SF 작가 조지 웰스의 신학론(神學論) : 보이지 않는 왕, 신(神)(God, the Invisible King by H. G. Wells)(1917)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 신학서(a theological tract)입니다. 조지 웰스는 우리에게 SF 작가로 친숙하지만, 사회비판적인 메시지를 담은 책과 기고문을 적지 않게 발표한 문명비평가(文明批評家)이기도 합니다. 특히 자신의 생전에 제1차 세계대전(World War I)(1914~1918)과 제2차 세계 대전(Second World War)(1939~1945)을 모두 겪은 지성인으로써 전쟁과 전쟁이 없는 평화로운 세상에 대한 구상을 담은 책 - 예지(Anticipations by H. G. Wells)(1901), 자유로워진 세계(The World Set Free by H. G. Wells)(1914), 전쟁을 끝내기 위한 전쟁(The War That Will End War by H. G. Wells)(1914), 끝까지 본 브리틀링 씨(Mr. Britling Sees It Through by H. G. Wells)(1916), 문명의 구원(救援)(The Salvaging Of Civilization by H. G. Wells)(1921) 등을 지속적으로 발표하였습니다.

▶ 소설, 논픽션, 단편집, 게임북까지……. 조지 웰스는 생전에 워낙 다양한 분야를 섭렵하며 펜을 휘두른 작가이지만, 그가 신(神)과 종교를 소재로 신학서(a theological tract)를 발표한 것은 당대의 대중과 평론가에게도 충격적인 일이 아닐 수 없었습니다. 작가는 보이지 않는 왕, 신(神)(God, the Invisible King by H. G. Wells)(1917)을 통해 자신의 종교관이 현대의 기독교와 구분되어야 하며, 신에 대한 믿음은 (종파와 교리가 아니라) 개개인의 내부에서 솟아나는 것이라고 주장하였습니다. 더 나아가 ‘국가가 신의 도구(The State Is God's Instrument)’(가 되어야 한다)는 파격적인 주장을 하였습니다. SF 작가 조지 웰스의 신, 신학, 종교에 대한 관점은 어떠한 모습일지 궁금하시다면, 일독을 권합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ PREFACE. This book sets out as forcibly and exactly as possible the religious belief of the writer. That belief is not orthodox Christianity; it is not, indeed, Christianity at all; its core nevertheless is a profound belief in a personal and intimate God. There is nothing in its statements that need shock or offend anyone who is prepared for the expression of a faith different from and perhaps in several particulars opposed to his own. The writer will be found to be sympathetic with all sincere religious feeling. Nevertheless it is well to prepare the prospective reader for statements that may jar harshly against deeply rooted mental habits.

머리말. 이 책은 작가의 종교적 신념을 가능한 한 강력하고 정확하게 설명합니다. 그 믿음은 정통 기독교가 아닙니다. 그것은 실제로 기독교가 아닙니다. 그럼에도 불구하고 그 핵심은 인격적이고 친밀한 하나님에 대한 깊은 믿음입니다. 그 성명서에는 자신의 신앙과 다른, 그리고 아마도 여러 면에서 반대되는 신앙을 표현할 준비가 되어 있는 사람에게 충격을 주거나 기분을 상하게 하는 내용이 없습니다. 작가는 모든 진지한 종교적 감정에 공감한다는 것을 알게 될 것입니다. 그럼에도 불구하고 잠재적인 독자가 깊이 뿌리박힌 정신적 습관에 거슬리는 말을 할 수 있도록 준비시키는 것이 좋습니다.

▶ It is well to warn him at the outset that the departure from accepted beliefs is here no vague scepticism, but a quite sharply defined objection to dogmas very widely revered. Let the writer state the most probable occasion of trouble forthwith. An issue upon which this book will be found particularly uncompromising is the dogma of the Trinity. The writer is of opinion that the Council of Nicaea, which forcibly crystallised the controversies of two centuries and formulated the creed upon which all the existing Christian churches are based, was one of the most disastrous and one of the least venerable of all religious gatherings, and he holds that the Alexandrine speculations which were then conclusively imposed upon Christianity merit only disrespectful attention at the present time.

받아들여진 믿음으로부터의 출발이 여기에서는 막연한 회의론이 아니라 매우 널리 존경받는 교리에 대한 아주 날카롭게 정의된 반대임을 처음부터 그에게 경고하는 것이 좋습니다. 작가는 문제가 발생할 가능성이 가장 높은 경우를 즉시 말하도록 하십시오. 이 책에서 특히 타협하지 않는 문제는 삼위일체 교리입니다. 작가는 2세기 동안의 논쟁을 강제로 구체화하고 현존하는 모든 기독교 교회의 기반이 되는 신조를 공식화한 니케아 공의회가 모든 종교 모임 중에서 가장 재앙적이었고 가장 존경받지 못한 모임 중 하나였다고 생각합니다. 그리고 그는 기독교에 결정적으로 부과된 알렉산드리아의 추측은 현재로서는 무례한 주의를 기울일 만하다고 주장합니다.

▶ This is a religious book written by a believer, but so far as their beliefs and religion go it may seem to them more sceptical and more antagonistic than blank atheism. That the writer cannot tell. He is not simply denying their God. He is declaring that there is a living God, different altogether from that Triune God and nearer to the heart of man. The spirit of this book is like that of a missionary who would only too gladly overthrow and smash some Polynesian divinity of shark’s teeth and painted wood and mother-of-pearl. To the writer such elaborations as “begotten of the Father before all worlds” are no better than intellectual shark’s teeth and oyster shells. His purpose, like the purpose of that missionary, is not primarily to shock and insult; but he is zealous to liberate, and he is impatient with a reverence that stands between man and God. He gives this fair warning and proceeds with his matter.

이것은 신자에 의해 쓰여진 종교 책이지만 그들의 믿음과 종교에 관한 한 그것은 백지 무신론보다 더 회의적이고 적대적으로 보일 수 있습니다. 작가가 말할 수 없는 것. 그는 단순히 그들의 하나님을 부인하는 것이 아닙니다. 그는 삼일 하나님과는 완전히 다르며 사람의 마음에 더 가까운 살아 계신 하나님이 계시다고 선언하고 있습니다. 이 책의 정신은 폴리네시아의 일부 신인 상어 이빨과 채색된 나무와 자개를 기꺼이 무너뜨리고 부수려는 선교사의 정신과 같습니다. 작가에게 "만물보다 먼저 아버지에게서 나신 것"과 같은 정교함은 지적인 상어의 이빨과 굴 껍데기보다 나을 것이 없습니다. 그 선교사의 목적과 마찬가지로 그의 목적은 주로 충격과 모욕을 주는 것이 아닙니다. 그러나 그는 해방시키기 위해 열심이었고 사람과 하나님 사이에 있는 경외심에는 참을성이 없었습니다. 그는 이 정당한 경고를 하고 그의 일을 계속합니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전605 허버트 조지 웰스의 가출: 빌비(English Classics605 Bealby; A Holiday by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-10 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 가출: 빌비(Bealby; A Holiday by H. G. Wells)(1915)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 만화 소설(comic novel)입니다. 주인공 빌비(Bealby)는 계부가 정원사로 근무하는 대저택 쉰트(Shonts)에서 잔심부름을 하는 청지기(a steward's-room boy)가 되고 싶지 않아 도망치는 13세 소년이지요. 작가는 영국 대법관 제1대 홀데인 자작 리처드 버돈 홀데인(Richard Burdon Haldane, 1st Viscount Haldane, KT, OM)(1856~1928)에게 이 책을 헌정하였습니다.

▶ 가출한 빌리는 무작정 카라반의 세 여성 ? 미모의 여배우 매들린 필립스(Madeleine Philips)가 포함된, 에게 도움을 청해 보지만, 쉰트의 손님인 더글라스 대위(Captain Douglas)가 자신을 체포하기 직전에 가까스로 탈출합니다. 더글라스는 주말 파티를 망친 이후 집주인에게 호의를 살 기회를 놓칠 수 없었던 상황이였죠!

▶ 다음으로 빌리 브리젯(Billy Bridget)과 만납니다. 그는 빌리의 돈을 빼앗은 후 너도 도둑질을 하라고 부추기는 어처구니없는 부랑자인데, 이번에도 빌리는 가까스로 탈출하는데 성공하지요. 그러나 호기롭게 가출할 때와 달리 빌리는 ‘세상의 쓴맛’을 제대로 봤고, 다시 더글라스 대위가 그를 잡으러 왔을 때 거부하지 않았습니다. 빌비는 과연 대저택을 빌린 밀리오네어 누보 부부(the nouveau riche couple)가 영국 총리(Lord Chancellor)를 접대하는 주말 파티를 망치기 전에 돌아올 수 있을까요? 가족의 품으로 돌아가 청지기를 맡게 될까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ The duties to which Bealby was introduced struck him as perplexingly various, undesirably numerous, uninteresting and difficult to remember, and also he did not try to remember them very well because he wanted to do them as badly as possible and he thought that forgetting would be a good way of starting at that. He was beginning at the bottom of the ladder; to him it fell to wait on the upper servants, and the green baize door at the top of the service staircase was the limit of his range. His room was a small wedge-shaped apartment under some steps leading to the servants’ hall, lit by a window that did not open and that gave upon the underground passage.

빌비에게 소개된 임무는 그에게 혼란스러울 정도로 다양하고, 바람직하지 않을 정도로 많고, 흥미롭지 않고 기억하기 어렵다는 인상을 주었고, 또한 그는 그것들을 가능한 한 나쁘게 하고 싶었기 때문에 잘 기억하려고 하지 않았고 그는 잊는 것이 그렇게 될 것이라고 생각했습니다. 좋은 시작 방법입니다. 그는 사다리의 맨 아래에서 시작했습니다. 그에게는 상급 하인들을 기다리는 것이 떨어졌고 서비스 계단 꼭대기에 있는 녹색 베이즈 문이 그의 범위의 한계였습니다. 그의 방은 하인의 집으로 이어지는 몇 계단 아래에 있는 작은 쐐기 모양의 아파트였으며 열리지 않고 지하 통로를 제공하는 창문으로 밝혀졌습니다.

▶ The Captain, a confusion of motives that was as it were a mind returning to chaos, started. He had seen tears in her eyes. Just for one instant, but certainly they were tears. Tears of vexation. Or sorrow? (Which is the worse thing for a lover to arouse, grief or resentment?) But this boy must be caught, because if he was not caught a perpetually developing story of imbecile practical joking upon eminent and influential persons would eat like a cancer into the Captain’s career.

정신이 혼돈으로 돌아가는 것 같은 동기의 혼란이 시작된 대위. 그는 그녀의 눈에서 눈물을 보았었다. 단 한순간이지만, 확실히 그것은 눈물이었습니다. 분노의 눈물. 아니면 슬픔? (애인에게 있어서 슬픔과 원망 중 어떤 것이 더 나쁜가?) 하지만 이 소년은 잡히지 않으면 안 됩니다. 왜냐하면 그가 지속적으로 발전하는 바보 같은 이야기를 잡히지 않는다면 유명하고 영향력 있는 사람들을 위한 농담은 선장의 경력에 암처럼 먹을 것이기 때문이죠.

▶ He was fascinated. So swift, so terribly swift is the law. Already they knew of his burglary, of his callous participation in the robbing of a dead man. Already the sleuths were upon his trail. So surely did his conscience strike to this conclusion that even the carelessly worded offer of a reward that followed his description conveyed no different intimation to his mind. “To whomsoever will bring him back to Lady Laxton, at Shonts near Chelsmore,” so it ran.

그는 매혹되었습니다. 너무 빠르죠, 너무 빠르죠, 법이 너무 빠르죠? 그들은 이미 그의 강도, 그가 죽은 사람을 강탈하는 데 무신경하게 가담했다는 것을 알고 있었습니다. 이미 음탕한 자들이 그의 뒤를 밟고 있었죠. 그의 양심은 확실히 이 결론에 도달했고, 심지어 그의 묘사에 따르는 부주의한 말의 보상 제의조차도 그의 마음에 다른 암시를 전달하지 않았습니다. "누구든지 그를 다시 랙스톤 여사, 첼스모어 근처 쉰트에서“

▶ It was a wiser and a graver Bealby who returned from this week of miscellaneous adventure. He did not clearly understand all that had happened to him; in particular he was puzzled by the extreme annoyance and sudden departure of Captain Douglas from the presence of Lord Moggeridge; but his general impression was that he had been in great peril of dire punishment and that he had been rather hastily and ignominiously reprieved. The nice old gentleman with the long grey moustaches had dismissed him to the train at last 290with a quality of benediction. But Bealby understood now better than he had done before that adventures do not always turn out well for the boy hero, and that the social system has a number of dangerous and disagreeable holes at the bottom.

이번 주 잡다한 모험을 마치고 돌아온 것은 더 현명하고 진지한 빌비였습니다. 그는 자신에게 일어난 모든 일을 명확하게 이해하지 못했습니다. 특히 그는 모그리지 경의 면전에서 더글라스 대위가 갑자기 떠나는 극도의 짜증과 당황에 당황했습니다. 그러나 그의 일반적인 인상은 그가 가혹한 형벌의 큰 위험에 처해 있었고 오히려 성급하고 치욕적으로 유예되었다는 것이었습니다. 긴 회색 콧수염을 기른 멋진 노신사는 마침내 그를 축복하듯 기차에서 하차시켰죠. 그러나 빌비는 모험이 소년 영웅에게 항상 좋은 결과로 이어지는 것은 아니며 사회 시스템의 바닥에는 위험하고 불쾌한 구멍이 많다는 것을 이전보다 더 잘 이해했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전647 허버트 조지 웰스의 예상치 못한 이야기(English Classics647 Tales of the Unexpected by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 예상치 못한 이야기(Tales of the Unexpected by H. G. Wells)(1900)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 단편집(shorts stories collection)으로 제목 그대로 15편의 이야기를 담고 있습니다. 각각의 작품이 길지 않기 때문에 부담 없이 맛보실 수 있는 단편집으로 19세기 영국작가의 무한한 상상력을 만나고 싶은 독자에게 일독을 권합니다. 독자 여러분은 이 책을 통해 엘프와의 만남(Mr. Skelmersdale In Fairyland), 뭔가 어설픈 유령과 친구가 되는 사내(The Story Of The Inexperienced Ghost), 시공간을 초월하는 신약(The New Accelerator), 유체이탈(The Stolen Body) 등 조지 웰스의 무한한 상상력의 편린을 만나보실 수 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 기적을 명할 수 있는 남자(The Man Who Could Work Miracles) : 이 작품은 영국 판타지 코미디 단편 소설(a British fantasy-comedy short story)로 주인공 조지 맥워터 포딩게이(George McWhirter Fotheringay)는 우연찮게 기적을 행사합니다. 그의 손끝을 따라 램프가 거꾸로 타오르는가 하면, 부상당한 경찰관을 영국에서 다른 장소로 전송하지요! 자신의 능력에 더 놀란 그는 교직자 메이딕(Mr. Maydig)과 상담한 후 자신의 초능력을 활용해 공공의 이익을 도모하기로 합니다. 만약 지구의 자전을 멈춘다면, 인류가 새롭게 시작할 수 있지 않을까? 포딩게이는 지구를 멈추기 위해 초능력을 발휘하기 시작하는데...?! ‘기적을 명할 수 있는 남자’는 1936년 영화를 시작으로 다양한 라디오 드라마와 영화로 제작될 정도로 큰 인기를 끌었으며, 지구를 멈춘다는 아이디어 또한 다양한 소설과 만화 등에서 채택되었습니다.

▶ ‘It is possible,’ he said. ‘It is credible. It is amazing, of course, but it reconciles a number of amazing difficulties. The power to work miracles is a gift?a peculiar quality like genius or second sight; hitherto it has come very rarely and to exceptional people. But in this case.... I have always wondered at the miracles of Mahomet, and at Yogi’s miracles, and the miracles of Madame Blavatsky. But, of course?? Yes, it is simply a gift! It carries out so beautifully the arguments of that great thinker’?Mr Maydig’s voice sank?‘his Grace the Duke of Argyll. Here we plumb some profounder law?deeper than the ordinary laws of nature. Yes?yes. Go on. Go on!’

'가능하다'고 말했습니다. '신뢰할 만합니다. 물론 놀랍지만 여러 가지 놀라운 어려움을 조화시킵니다. 기적을 행하는 능력은 은사입니다. 천재성이나 시력과 같은 독특한 특성입니다. 지금까지는 매우 드물게 예외적인 사람들에게 찾아왔습니다. 하지만 이런 경우는.... 마호메트의 기적, 요기의 기적, 블라바츠키 부인의 기적이 늘 궁금했습니다. 하지만 물론?? 네, 그저 선물일 뿐입니다! 그것은 그 위대한 사상가의 주장을 너무나 아름답게 수행합니다.' 메이딕(Maydig) 씨의 목소리는 가라앉았습니다. 여기에서 우리는 자연의 일반적인 법칙보다 더 심오한 법칙을 살펴봅니다. 네, 그렇습니다. 계속해 봅시다. 계속!'

▶ 사과(The Apple) : 기차에 올라탄 주인공은 낯선 사람으로부터 사과를 선물 받습니다. 아르메니아인 사내는 이 사과가 ‘지식의 나무에서 나는 사과’라고 주장합니다. 그는 자신을 쫓는 쿠르드족을 피해 달아나던 중 성서의 에덴동산을 우연히 발견하는데...?! 아르메니아인의 성산(聖山)인 아라라트 산과 노아의 방주(方舟) 전설을 모티브로 한 흥미로운 단편입니다.

▶ ‘The legend,’ said the stranger, ‘tells that those thickets of dwarfed trees growing about the garden sprang from the apple that Adam carried in his hand when he and Eve were driven forth. He felt something in his hand, saw the half-eaten apple, and flung it petulantly aside. And there they grow, in that desolate valley, girdled round with the everlasting snows, and there the fiery swords keep war against the Judgment Day.’

'전설에 따르면, 동산 주변에 자라는 왜소한 나무들은 아담과 하와가 쫓겨날 때 손에 들고 있던 사과에서 나왔다고 합니다. 그는 손에 무엇인가가 있는 것을 느끼며 반쯤 먹은 사과를 보고는 무심코 옆으로 던졌습니다. 그리고 그곳에서 그들은 영원한 눈으로 띠를 띠는 황량한 계곡에서 자랍니다. 거기에서 불 칼이 심판의 날에 대항하여 전쟁을 벌입니다.'

▶ 예상치 못한 이야기(Tales of the Unexpected by H. G. Wells)(1900)는 9년 후 출간된 12가지 이야기와 꿈(Twelve Stories and a Dream by H. G. Wells)(1909)과 네 편이 중첩됩니다. Mr. Skelmersdale In Fairyland, The Story Of The Inexperienced Ghost, The New Accelerator, The Stolen Body.

▶ THE STOLEN BODY. Mr Bessel was the senior partner in the firm of Bessel, Hart, and Brown, of St Paul’s Churchyard, and for many years he was well known among those interested in psychical research as a liberal-minded and conscientious investigator. He was an unmarried man, and instead of living in the suburbs, after the fashion of his class, he occupied rooms in the Albany, near Piccadilly. He was particularly interested in the questions of thought transference and of apparitions of the living, and in November, 1896, he commenced a series of experiments in conjunction with Mr Vincey, of Staple Inn, in order to test the alleged possibility of projecting an apparition of oneself by force of will through space.

도둑맞은 시체. 베셀 씨는 세인트 폴 교회 묘지의 베셀, 하트, 브라운 회사의 수석 파트너였고, 여러 해 동안 그는 자유롭고 양심적인 수사관으로서 심리학 연구에 관심이 있는 사람들 사이에서 잘 알려져 있었다. 그는 결혼하지 않은 남자였고, 교외에 사는 대신, 그의 계급의 유행에 따라, 피카딜리 근처의 올버니의 방을 차지했습니다. 1896년 11월, 그는 우주 공간을 통해 의지의 힘으로 자신의 모습을 투영할 수 있는 가능성을 시험하기 위해 스테이플 인의 빈시와 함께 일련의 실험을 시작했습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전618 허버트 조지 웰스의 생명과 인류의 평범한 역사: 세계사 대계Ⅷ(English Classics618 The Outline of HistoryⅧ: Being a Plain History of Life and Mankind by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 인류의 모든 이야기(The Whole Story of Man) 또는 생명과 인류의 평범한 역사가 되는 것(Being a Plain History of Life and Mankind) : 세계사 대계(The Outline of History)(1920)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 역사서(history book)입니다. 웰스는 소설가이기 이전에 당대의 지식인이자 역사가, 그리고 교육에 관심이 많은 작가로써 1919년부터 지구의 기원(The origins of the Earth)부터 웰스가 직접 경험한 제1차 세계 대전(The Great War)(1914~1918)까지 세계역사를 연대기별로 일목요연하게 정리해 격주로 연재하기 시작하였습니다. 1920년 연재한 원고를 세계사 대계(The Outline of History)(1920)란 이름의 단행본으로 출간하였으며, 영국을 비롯한 세계 각지에 번역 출간될 정도로 큰 인기를 끌었습니다.

현재까지 최소 200만부 이상이 판매되었으며, 당대 영국 고등 교육기관에서 역사 교육을 위한 필독서로 사랑받았습니다. 또한 조지 웰스는 세계 각지의 오류에 대한 지적을 겸허히 수용하였고, 1937년까지 자신이 직업 원고를 수정하여 개정판을 발간하였습니다. 원고의 완성도 못지않게 당대 유럽인의 우생학과 제국주의에 대한 지지에도 불구하고, 인종주의와 문명적 우월성을 주장하는 이론(theories of racial and civilizational superiority)을 비판한 대목은 현대의 독자에게도 눈여겨볼 만합니다.

▶ THE RACES OF MANKIND. In the early Neolithic Period in Europe?it may be 10,000 or 12,000 years ago or so?man was differentiating all over the world, and he had already differentiated into a number of varieties, but he has never differentiated into different species. A “species,” we must remember, in biological language is distinguished from a “variety” by the fact that varieties can interbreed, while species either do not do so or produce offspring which, like mules, are sterile. All mankind can interbreed freely, can learn to understand the same speech, can adapt itself to co-operation.

인류의 종(種). 10,000~12,000년 전쯤으로 추정되는 유럽의 초기 신석기 시대에 인간은 전 세계적으로 분화하고 있었고 이미 많은 변종으로 분화했지만 다른 종으로 분화한 적은 한 번도 없습니다. 생물학적 언어에서 "종"은 품종이 서로 교배할 수 있는 반면 종은 그렇게 하지 않거나 노새처럼 불임의 자손을 낳는다는 사실에 의해 "다양성"과 구별된다는 사실을 기억해야 합니다. 모든 인류는 자유롭게 교배할 수 있고 같은 말을 이해하는 법을 배울 수 있으며 협력에 적응할 수 있습니다.

▶ 그가 사망한 이후에는 영국 편집자 레이몬드 포스트게이트(Raymond Postgate)(1896~1971)가 제2차 세계 대전(Second World War, WWII)(1939~1945)을 추가하고, 작가의 아들 G. P. 웰스(G. P. Wells)(1901~1985)가 선사시대에 대한 최신 이론을 추가하는 등 지속적으로 업데이트하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

IN the preceding chapter we have traced the beginnings of a new civilization, the civilization of the “modern” type which becomes at the present time world-wide. It is still a vast unformed thing, still only in the opening phases of growth and development to-day. We have seen the mediæval ideas of the Holy Roman Empire and of the Roman Church, as forms of universal law and order, fade in its dawn. They fade out, as if it were necessary in order that these ideas of one law and one order for all men should be redrawn on world-wide lines. And while in nearly every other field of human interest there was advance, the effacement of these general political ideas of the Church and Empire led back for a time in things political towards merely personal monarchy and monarchist nationalism of the Macedonian type.

앞 장에서 우리는 새로운 문명의 시작을 추적했습니다. 현재 전 세계적으로 "현대" 형태의 문명이죠. 그것은 오늘날 성장과 발전의 시작 단계에서만 여전히 형성되지 않은 광대한 것입니다. 우리는 신성 로마 제국과 로마 교회의 중세 사상이 보편적 법과 질서의 형태로서 새벽에 희미해지는 것을 보았습니다. 그들은 마치 하나의 법과 모든 사람을 위한 하나의 질서에 대한 이러한 생각들이 전 세계적인 선에 다시 그려져야 하기 위해 필요한 것처럼 희미하게 사라집니다. 그리고 거의 모든 다른 인간의 관심 분야가 발전하는 동안, 교회와 제국의 이러한 일반적인 정치 사상은 마케도니아식 개인 군주제와 군주제 국가주의로 되돌아갔습니다.

WHEN Gibbon, nearly a century and a half ago, was congratulating the world of refined and educated people that the age of great political and social catastrophes was past, he was neglecting many signs which we?in the wisdom of accomplished facts?could have told him portended far heavier jolts and dislocations than any he foresaw. We have told how the struggle of the sixteenth and seventeenth-century princes for ascendancies and advantages developed into a more cunning and complicated struggle of foreign offices, masquerading as idealized “Great Powers,” as the eighteenth century wore on. The intricate and pretentious art of diplomacy developed. The “Prince” ceased to be a single and secretive Machiavellian schemer, and became merely the crowned symbol of a Machiavellian scheme. Prussia, Russia, and Austria fell upon and divided Poland.

거의 한 세기 반 전, 기본(Gibbon)이 위대한 정치적, 사회적 재난의 시대는 지났다고 세련되고 교육받은 사람들의 세계에 축하하고 있었을 때, 그는 우리가 - 달성된 사실의 지혜에서 - 그가 예견했던 어떤 것보다 훨씬 더 무거운 충격과 탈락을 그에게 말할 수 있었던 많은 징후들을 무시하고 있었습니다. 우리는 어떻게 16세기와 17세기 왕자들의 승승장구 및 이익을 위한 투쟁이 18세기가 지나면서 이상화된 "대국"으로 가장하면서 더 교활하고 복잡한 외국 관직의 투쟁이 되었는지를 말해 왔습니다. 복잡하고 가식적인 외교술이 발달했습니다. "왕자"는 독신적이고 비밀스러운 마키아벨리주의 책략가가 되는 것을 그만뒀고, 단지 마키아벨리주의 책략의 왕관을 쓴 상징이 되었습니다. 프로이센, 러시아, 그리고 오스트리아는 폴란드를 점령하고 분열시켰습니다.

AND now we come to one of the most illuminating figures in modern history, the figure of an adventurer and a wrecker, whose story seems to display with an extraordinary vividness the universal subtle conflict of egotism, vanity, and personality with the weaker, wider claims of the common good. Against this background of confusion and stress and hope, this strained and heaving France and Europe, this stormy and tremendous dawn, appears this dark little archaic personage, hard, compact, capable, unscrupulous, imitative, and neatly vulgar.

그리고 이제 우리는 현대 역사에서 가장 빛나는 인물 중 한 명으로, 모험가와 난파선의 모습으로, 그의 이야기는 매우 생생하게, 이기주의, 허영심, 그리고 성격의 보편적인 미묘한 갈등을 공공선의 약하고 넓은 주장과 함께 보여주는 것처럼 보입니다. 이러한 혼란과 스트레스와 희망의 배경에서, 이 긴장되고 무거운 프랑스와 유럽, 이 폭풍적이고 엄청난 새벽, 이 어둡고 작고, 작고, 능력 있고, 비양심적이고, 모방적이고, 그리고 깔끔하게 저속한, 이 작고 오래된 인물처럼 보입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전624 허버트 조지 웰스의 그림자 속의 러시아(English Classics624 Russia in the Shadows by H. G. Wells)

도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 대문호 조지 웰스의 러시아 여행기 : 그림자 속의 러시아(Russia in the Shadows by H. G. Wells)(1920)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 기고문(Articles)입니다. 조지 웰스는 1914년 상트페테르부르크(St. Petersburg)와 모스크바(Moscow)에 이어 1920년 러시아를 두 번째로 방문한 경험을 선데이 익스프레스(Sunday Express)에 기고하였습니다. 당시 작가는 생명과 인류의 평범한 역사: 세계사 대계(The Outline of History: Being a Plain History of Life and Mankind)(1920)를 막 탈고한 상황이였기에 그의 러시아 여행은 대중들의 큰 관심을 끌었습니다.

조지 웰스는 미국에서 러시아의 대문호 막심 고리키(Maxim Gorky)(1868~1936)를 처음 만났으며, 그 인연으로 러시아에서 블라디미르 일리치 레닌(Владимир Ильич Ленин)(1870~1924)과 만날 수 있었습니다. 그는 공산주의와 러시아의 현 상황에 대해서는 냉담한 평가를 내렸습니다만 레닌은 실용적인 지도자(a pragmatic leader)라는 점에서 높이 평가하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ PETERSBURG IN COLLAPSE. In January 1914 I visited Petersburg and Moscow for a couple of weeks; in September 1920 I was asked to repeat this visit by Mr. Kameney, of the Russian Trade Delegation in London. I snatched at this suggestion, and went to Russia at the end of September with my son, who speaks a little Russian. We spent a fortnight and a day in Russia, passing most of our time in Petersburg, where we went about freely by ourselves, and were shown nearly everything we asked to see. We visited Moscow, and I had a long conversation with Mr. Lenin, which I shall relate. In Petersburg I did not stay at the Hotel International, to which foreign visitors are usually sent, but with my old friend, Maxim Gorky.

붕괴된 상트페테르부르크. 1914년 1월에 나는 몇 주 동안 상트페테르부르크와 모스크바를 방문했습니다. 1920년 9월에 나는 런던에 있는 러시아 무역 대표단의 카미니(Kameney) 씨로부터 이 방문을 다시 해 달라는 요청을 받았습니다. 나는 이 제안에 사로잡혀 9월 말에 러시아어를 조금 하는 아들과 함께 러시아에 갔다. 우리는 러시아에서 2주와 1일을 보냈고, 대부분의 시간을 상트페테르부르크에서 보냈습니다. 그곳에서 우리는 자유로이 돌아다녔고, 우리가 보고자 하는 거의 모든 것을 보여주었습니다. 우리는 모스크바를 방문하여 레닌과 긴 대화를 나눴습니다. 상트페테르부르크에서 나는 외국인 관광객들이 주로 찾는 호텔 인터내셔널에 머물지 않고 오랜 친구인 막심 고리키와 함께 머물렀습니다.

▶ THE QUINTESSENCE OF BOLSHEVISM. In the two preceding papers I have tried to give the reader my impression of Russian life as I saw it in Petersburg and Moscow, as a spectacle of collapse, as the collapse of a political, social, and economic system, akin to our own but weaker and more rotten than our own, which has crashed under the pressure of six years of war and misgovernment. The main collapse occurred in 1917 when Tsarism, brutishly incompetent, became manifestly impossible. It had wasted the whole land, lost control of its army and the confidence of the entire population. Its police system had degenerated into a r?gime of violence and brigandage. It fell inevitably.

볼셰비즘의 정수. 앞의 두 논문에서 나는 상트페테르부르크와 모스크바에서 보았던 러시아인의 삶, 붕괴의 광경, 정치적, 사회적, 경제적 시스템의 붕괴로서 우리 자신과 유사한 러시아인의 삶에 대한 인상을 독자에게 주려고 노력했습니다. 6년간의 전쟁과 잘못된 정부의 압력으로 무너진 우리보다 더 약하고 더 썩었습니다. 주요 붕괴는 잔인할 정도로 무능한 짜르 체제가 명백히 불가능해진 1917년에 발생했습니다. 그것은 전체 땅을 낭비했고 군대에 대한 통제력과 전체 인구의 신뢰를 잃었습니다. 경찰 시스템은 폭력과 강도의 체제로 전락했습니다. 어쩔 수 없이 떨어졌습니다.

▶ THE PETERSBURG SOVIET: A LEGISLATIVE MASS MEETING. On Thursday the 7th of October we attended a meeting of the Petersburg Soviet. We were told that we should find this a very different legislative body from the British House of Commons, and we did. Like nearly everything else in the arrangements of Soviet Russia it struck us as extraordinarily unpremeditated and improvised. Nothing could have been less intelligently planned for the functions it had to perform or the responsibilities it had to undertake.

상트페테르부르크 소비에트: 입법 대중회의. 10월 7일 목요일에 우리는 상트페테르부르크 소비에트 회의에 참석했습니다. 우리는 이것이 영국 하원과 매우 다른 입법 기관을 찾아야 한다는 말을 들었고 그렇게 했습니다. 소비에트 러시아 협정의 다른 거의 모든 것과 마찬가지로 그것은 우리를 매우 계획되지 않고 즉흥적으로 만들었습니다. 수행해야 하는 기능이나 수행해야 하는 책임에 대해 덜 지능적으로 계획된 것은 없습니다.

▶ THE ENVOY. In these seven papers I have written in the first person and in a familiar style because I did not want the reader to lose sight for a moment of the shortness of our visit to Russia and of my personal limitations. Now in conclusion, if the reader will have patience with me for a few final words, I would like in less personal terms and very plainly to set down my main convictions about the Russian situation. They are very strong convictions, and they concern not merely Russia but the whole present outlook of our civilisation. They are merely one man’s opinion, but as I feel them strongly, so I put them without weakening qualifications.

특사(特使). 이 일곱 편의 논문에서 나는 독자들이 우리의 짧은 러시아 방문과 나의 개인적인 한계 때문에 잠시라도 시력을 잃는 것을 원하지 않았기 때문에 친숙한 스타일로 1인칭으로 글을 썼습니다. 이제 결론적으로 독자가 마지막 몇 마디만 참아준다면 나는 덜 개인적인 용어로 러시아 상황에 대한 나의 주요 신념을 아주 분명하게 설명하고 싶습니다. 그들은 매우 강한 신념을 가지고 있으며 러시아뿐만 아니라 우리 문명의 현재 전망 전체에 관한 것입니다. 한 사람의 의견일 뿐이지만 강하게 느끼므로 자격을 약화시키지 않고 올립니다.

구매가격 : 8,910 원